为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

螃蟹 --- 鲁迅 英语译文欣赏

2019-01-17 3页 doc 15KB 88阅读

用户头像

is_729658

暂无简介

举报
螃蟹 --- 鲁迅 英语译文欣赏螃蟹-鲁迅 老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了①,自己知道要脱壳②了。 他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。他知道外面蜕壳③是危险的。身子还软④,要被别的螃蟹吃去的。这并非空害怕,他实在亲眼见过。 他慌慌张张的走。 旁边的螃蟹⑤问他说:“老兄,你何以这般慌?” 他说:“我要蜕壳了。” “就在这里蜕不很好么?我还要帮你呢。” “那可太怕人了。” “你不怕窟穴里的别的东西,却怕我们同种么?” “我不是怕同种。” “那还怕什么呢?” “就怕你要吃掉我⑥。” The Crab Lu Xun An ol...
螃蟹 --- 鲁迅   英语译文欣赏
螃蟹-鲁迅 老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了①,自己知道要脱壳②了。 他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。他知道外面蜕壳③是危险的。身子还软④,要被别的螃蟹吃去的。这并非空害怕,他实在亲眼见过。 他慌慌张张的走。 旁边的螃蟹⑤问他说:“老兄,你何以这般慌?” 他说:“我要蜕壳了。” “就在这里蜕不很好么?我还要帮你呢。” “那可太怕人了。” “你不怕窟穴里的别的东西,却怕我们同种么?” “我不是怕同种。” “那还怕什么呢?” “就怕你要吃掉我⑥。” The Crab Lu Xun An old crab grew restless. Finding himself stiff all over, he knew it was time for him to moult his shell. He dashed here and there in search of a cave to hide. He was going to block up the mouth of the cave so that he could moult in secret. He knew it would be very dangerous to shed his shell in the open because,with his new shell still being soft,he might be eaten up by other crabs. This fear was not groundless for he himself had really seen it happen to other moulting crabs. The old crab kept moving about in a hurry. A nearby crab asked, “Hey,brother, what,s the rush?” “I am going to moult,”answered the old crab. “Wouldn’t it be all right to moult right here? I could help you out with it. ” “How horrible that would be! ” “You mean while you,re not scared of other things in the cave you’ve scared of your own kind?” “No, I'm not scared of my own kind” Then what are you scared of? ”Nothing but being eaten up by you.” 注释 《螃蟹》是近年发现的鲁迅佚文。文章发表于1919年8月间,时值五四运动方兴未艾,作者通过寓言故亊,提醒人们新生亊物往往有被旧事物消灭于萌芽状态的危险。 ①“觉得全身太硬了”译为Finding himself stiff all over,其中all over意即“全身”或“浑身”,作状语短语用。如逐字译为Finding his whole body stiff并无不可,但语言稍欠地道。 ②“蜕壳”译为     to moult his shell,其中to moult 为专用语,意同to cast off。 ③“外面蜕壳”中的“外面”意即“在露天”,故译为(to moult) in the open,以代替to moult outside the cave. ④“身子还软”意即“蜕去旧壳后新壳还软”,故译为with his new shell still being soft,如按字面直译为with his body still being soft则欠确切,因“身子”在此指“新壳”,不泛指“躯体”。 ⑤“旁边的螃蟹,,译为A   nearby crab,比A crab be side him灵活。 就怕你要吃掉我”译为Nothing but being eaten up by you,乃I'm scared of nothing but being eaten up by you之略。
/
本文档为【螃蟹 --- 鲁迅 英语译文欣赏】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索