为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 2016上海高考一模英语翻译全部(含问题详解)

2016上海高考一模英语翻译全部(含问题详解)

2023-03-15 7页 pdf 1MB 10阅读

用户头像 个人认证

is_133803

暂无简介

举报
2016上海高考一模英语翻译全部(含问题详解)标准文档2016一模翻译I.Translation(杨浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。(spend)2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。(grant)3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。(exist)4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到...
2016上海高考一模英语翻译全部(含问题详解)
文档2016一模翻译I.Translation(杨浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。(spend)2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。(grant)3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。(exist)4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到十分自豪。(Word)Translation1.Tofollowthefashion,someyoungpeoplespendone-monthsalaryinbuyinganewly-releasedelectronicproduct.2.It’stakenforgrantedthatthosewithgoodphysicalappearancearemorelikelytobefavoredbytheiremployers.3.Thereexistrisksinonlineshopping,socarefulconsiderationbeforeplacinganordercanhelpavoidunnecessarylosses.4.WordcamethattheChinesegovernmentrentedhelicopterstorescuevictims/carryoutrescueoperationsimmediatelyaftertheearthquakehitNewZealand,whichmadeChinesepeopleveryproud.V.Translation(徐汇)标准文档Direction:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。(incase)74.站在山顶,极目远望,大自然的壮美让我们惊叹不已(amaze)75.被称为“发展中国家”不一定是坏事,只有这样我们才能永远在发展的道路上前进,追求更为高远的目标。(it)V.Translation72.IthoughtyouwouldgotoBeijingwithmebyhigh-speedrail.1分1分0.5分0.5分73.Shesetsasidesomemoneymonthlyincaseofneed.1分1分1分74.Standingatthetopofthemountainandlookingasfarastheeyecansee,weareamazedat1分1分1标准文档分themagnificenceofnature.1分75.Itisnotnecessarilyabadthingtobecalled“developingcountry”,sinceonlyinthisway1分1分1分canwesticktotheroadofdevelopingforeverforhighergoals.1分1分V.Translation(松江)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.任何为实现梦想而付诸行动的人都应受到尊敬。(deserve)73.他高中一毕业就迫不及待地出国旅游去了。(Hardly)74.听到两位宇航员安然无恙返回地球的消息,人们欣喜若狂。(wild)75.务必保管好你的密码,否则别人会获取你储存在电脑中的重要信息。(access)76.I.Translation77.1.Whoever/Anyonewhotakesactiontorealizehisdreamdeservesourrespect78.2.Hardlyhadhegraduatedfromthehighschoolwhenhehurried标准文档totravelaboard.79.3.Hearing(thenewsthat)theastronautsreturnedtotheearthsafeandsound,peoplewerewildwithjoy.80.4.Dokeepyourpasswordsafe,orotherscanhaveaccesstotheimportantinformationstoredinyourcomputer.V.Translation(青浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.中午的欢迎会已推迟到下周三。(put)73.专家建议推销活动要面向农村地区。(propose)74.每年八月这个摄影师都去海外寻找美丽的瞬间(overseas)75.无论是短途旅行还是参加体育比赛,你最好把健康保险考虑在内。(whether)I.Translation72,ThereceptionatnoonhasbeenputofftillnextWednesday.73,Specialistsproposethatsalesdrivesshouldbeheldinruralareas.74,EveryAugustthephotographergoesoverseastolookforbeautifulmoments.75,Whetheryouwillgoonanexcursionorparticipateinsportsevent,标准文档youhadbettertakehealthinsuranceintoconsideration.V.Translation(普陀)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.81.三轮激烈的电视辩论之后,Trump当选为美国总统。(elect)82.无论多忙,我们都应该花点时间锻炼身体。(spend)83.手机在人们的日常生活中起着如此重要的作用,没有人敢不带手机去旅行。(So·)84.最近上映的这部电影旨在唤起公众对于边防警察的关注,他们冒着生命危险,不惜一切代价捍卫国家尊严。(concern)85.I.Translation86.1.TrumpwaselectedPresidentofAmericaafterthreeheatedTVdebates.87.2.Howeverbusyweare,weshouldspendsometimedoingexercise.88.3.Soimportantaroledoesthemobilephoneplays/domobilephonesplayinpeople’sdailylifethatnobodydarestotravelwithoutit/them.89.4.Thenewlyreleasedfilmismeanttoarousethepublic’sconcernaboutborderpolicemenwhorisktheirlivestodefendthedignityofthecountryatanycost.V.Translation(15%)(浦东)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.标准文档90.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)91.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)92.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)93.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。(Notonly...)1.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)3分Itisa/thedoctors’responsibility/dutytorelievepatientsoftheirpain.1.51.5Or:Relievingpatients’painisa/thedoctors’responsibility/duty.1.51.5可接受表达错误表达及扣分情况医生的职…doctors’…doctor’sduty…(无冠词)责responsibility/duty…thedoctor’sduty…adoctor’sresponsibility…doctors’sduty……doctors’responsibility…thedutyofdoctor…thedutyofadoctor…duties…thedutyofdoctors扣0.5分标准文档解除痛苦Relieving/TorelievepatientsoftheirpainRelieving/Torelieve用原形做主语,扣1分patients’pain病人的痛…apatient’spain/pains苦suffering(s)/misery/distres…thepatient’s/thepatients’spain…patients’pain……thepainofthepatient…thepainofapatient…thepainofpatient…thepainofpatients扣0.5分单词拼错或者表达错误如病人写成iller,词性错误,如职责写了responsible扣0.5分谓语动词is写成are或时态用错扣1分考核点relieve没用或乱用扣1分,如写成relieveofsb’spain扣1分2.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)3分标准文档Advanced/computerscienceisgraduallychanging/transforming1分1分thewayweshop/doshopping.1分Or:…changing/transformingourwayofdoingshopping.可接受表达错误表达先进的电1.Advancedcomputerscience1.Advance(-0.5)脑技术/technology/technologies2.Advancing1分/technique/techniques(-0.5)2.Highcomputertechnology/technologies/technique/techniques3.Theadvancedtechnologyofcomputer(s)正在逐渐1.is(are)graduallychanging/1.gently(-0.5)改变transforming/altering2.moreandmore1分2.ischanging/(-0.5)transforming/altering…gradually/littlebylittle/step标准文档bystep/bitbybit我们的购1.theway(that)weshop/do1.waytoshopping物方式shopping(-0.5)1分2.ourwayofshopping/doing2.shoppingwaysshopping(-0.5)3.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)Mostchildrenhavelittleclosecontactwithadultsexcept/apartfromtheirparentsandteachers.1分1分Theyhavelittleidea(of)whatadultlifeislike.2分Or:…havelittleideaofadultlife.标准文档可接受表达错误表达及扣分情况大多数孩子mostchildren/kidsmostofthechildren/kids没the,扣0.5分a/themajorityof没a/the,扣0.5分;children/kidsmajority拼错,扣0.5分很少与成年have/makelittleclose用few,扣0.5分;人有亲密的contactwithadultswith不写,扣0.5分;接触seldom/rarely写成hardly,seldom/rarelyhaveclose扣0.5分;contactwithadultscontact写成touch,扣0.5分除。。。之外except/apartfrom写成besides/beside/exceptfor,扣0.5分父母与老师their/theparentsand没their/the,扣0.5分;teachers没用复数,扣0.5分theirfathers,mothersandteachers对大人的生havelittleidea(of)whatwhat写成how,扣0.5分;活鲜有概念adultlifeislike写成havelittleideathatwhatadultlifeislike,扣1分havelittleideaofadultlife没of,扣1分;little写成no,扣0.5分;标准文档写成ideas,扣0.5分;of写成about,扣0.5分life写成lives,扣0.5分大人的生活adultlifeadults’lifelifeofadults/grown-upsgrown-ups’lifewhatadultlifeislike前后两句连so…that…,sothat,and,so,接方法since,because,或用两句简单句。Mostchildrenwhohavelittleclosecontactwithadultsexcept/apartfromtheirparentsandteachershavelittleideaofadultlife.Mostchildrenhavelittleclosecontactwithadultsexcept/apartfromtheirparentsandteachers,whichmakesthemhavelittleidea标准文档ofadultlife.时态前后两句用一般现在时前后用一般过去时,扣1分前后时态不统一,扣1分4.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人的合作意识。(Notonly…)Notonlycanvolunteeractivitiesenableteenagerstolearnhowtohelpthedisabled,1分1分1分buttheycanalsoraiseteenagers’awarenesstocooperatewithstrangers.1分1分标准文档Or:Notonlycanvolunteeractivitiesmaketeenagerslearnhowtohelpthedisabled,buttheycanraiseteenagers’awarenesstocooperatewithstrangersaswell.可接受表达错误表达及扣分情况NotonlydovolunteerNotonlycan/do不倒装-1activitiesvolunteervolunteers’activities(1分)activities/(the)voluntee-0.5ring/voluntaryvolunteeractivity-0.5activities/campaignsenableteenagerstomaketeenagerslearnletteenagerslearnlearn-0.5(1分)know-0.5howtohelpthehowtohelpthe残疾人写不出-0.5disableddisabledpeople(1分)but(also)theycanbut…aswell没有they-0.5raiseteenagers’improvetheir/the主语用it-0.5awarenessawarenessincrease-0.5(1分)awareness用错-0.5tocooperatewithtoworkwithdothingswith-0.5标准文档strangersofcooperatingwith(1分)strangepeopleV.Translation(15%)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.94.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)95.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)96.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)97.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。(Notonly...)V.Translation(闵行)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.你认为谁该为这起严重的事故负责?(responsible)73.他伤得很严重,应该马上送医院。(So...)74.不管学生提出什么问题,这位老师总是耐心回答。(patience)标准文档75.这款电子产品存在严重的质量问题,几乎无消费者问津。(exist)76.这家饭店虽然地段不佳,但因菜肴丰富,服务优良而深受食客青睐。(locate)Translation72.Whodoyouthinkshouldberesponsiblefortheseriousaccident?73.Sobadlywashewounded/hurtthatheshouldbesendtohospitalimmediately.74.Whateverquestionsthestudentsmayask,theteacherwouldanswerthewithpatience.75.Seriouslyqualityproblemsexististheelectronicproductandfewcustomersshowinterestinit.76.Althoughthisrestaurantsisnotideallylocated.Itisquitepopularamongdinnersbecauseofitsrichdishesandexcellentservice.I.TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.互联网经济在为中国的国内外贸易提供新的机遇。(provide)标准文档73.这段30分钟的视频上传网上只有两小时,就有成千上万的人观看过。(after)74.就孩子报考哪所大学,很多父母煞费苦心地做仔细调查,咨询专家。(pains)75.有时我们发现自己处于这样的窘境:即便觉得自己所做的不对,也要勉强为之。(where)V.Translation72.互联网经济在为中国的国内外贸易提供新的发展机遇。(provide)Interneteconomyisprovidingnewopportunitiesfor/toChina’sforeignanddomestictrade.InterneteconomyisprovidingChina’sforeignanddomestictradewithnewopportunities.73.这段30分钟的视频上传网上只有两小时,就有成千上万的人观看过。(after)Thousandsofpeopleviewedthe30-minitevideoonlytwohoursafteritwaspostedontheweb.标准文档74.就孩子报考哪所大学,很多父母煞费苦心地做仔细调查,咨询专家。(pains)Alotofparentstakegreatpainstodo/make/perform/carryoutacarefulinvestigationandconsultmanyspecialists/expertsaboutwhichuniversitytheirchildrenshouldapplyto.75.有时我们发现自己处于这样的窘境:即便觉得自己所做的不对,也要勉强为之。(where)Sometimeswefindourselvesinembarrassingsituations,wherewedocertainthingsevenifwefeelwhatwearedoingiswrong.V.Translation(3+3+4+5=15分)(金山)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.她经常在周末带她儿子去音乐会,让他受到艺术的熏陶。(expose)73.我做梦也想不到会在这次化学竞赛中获一等奖。(Little)74.对于越来越多的城市居民而言,有车意味着得拼命去找一个停车位。标准文档(mean)75.有些动物灭绝的原因是它们无法适应新的环境,因此我们必须注意保持生态平衡。(adapt)V.Translation72.Sheoftentakeshersontoconcertsatweekends,exposinghimtoart.73.LittledidIdreamofbeingabletowinthefirstprizeinthischemistrycontest.74.To/Formoreandmore/agrowingnumberofcityresidents,havingacarmeanstrying/struggling/makingeffortstofindaparkingplace.75.Thereasonwhysomeanimalsbecameextinctwasthattheycouldn’tadapttothenewenvironment,sowemustpayattentiontokeepingthebalanceofnature.V.Translation(长宁)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.保持身体健康是硬道理。(primary)73.货到后,你应该立即付款。(suppose)74.圣诞节来临,购物中心里人潮涌动,这已经不足为奇了。(It)75.据真实故事改编的电影“深海浩劫”(DeepwaterHorizon),以其逼真的特效,吸引了许多观众。(which)标准文档V.Translation72.Maintaininggoodhealth/Maintaininghealthy/Keepingingoodhealth/Keepinghealthyistheprimaryprinciple.73.Youaresupposedtopayrightafterthegoodsaredelivered(toyourhome)/thearrivingofthegoods/youreceivethegoods.74.Itiscommon/notsurprisingthatshoppingcentersarecrowdedwithpeoplewhenChristmasisapproaching/drawingnear/coming.75.DeepwaterHorizon,whichisbasedonatruestory,hasattractedalargeaudiencewithitsspecialeffectstruetolife.DeepwaterHorizon,basedonatruestory,hasattractedalargeaudiencewithitsspecialeffectswhicharetruetolife.V.Translation(黄浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.这款手表不防水。(resistant)2.这是他第一次出国,是吗?(It)3.他从来都是毫不犹豫的提出那些他认为对别人有帮助的批评。(hesitate)4.这篇文章值得下载,它不仅给读者提供了很多该课程的相关信息,而且还有大量的实用网址。(provide)I.Translation1.Thiskindofwatchisnotresistanttowater.2.Itishisfirsttimethathehasbeenabroad,isn’tit?3.Heneverhesitatestomakethecriticismthatheconsidershelpfultoothers.4.Thisarticleisworthdownloadingforitnotonlyprovidesreaderswithmanyinformationaboutthecoursebutalsoalotofpracticalwebsites.Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.环保组织呼吁民众投票反对这个项目。(appeal)标准文档73.人生最重要的不是我们置身何处,而是我们将前往何处。(matter)74.只有充分利用你遇到的每个机会,你才能实现自己的梦想。(Only)75.随着各种支付方式的出现,许多人越来越担心的是,和现金或信用卡相比,他们的电子钱包是否足够安全。(concern)Translation72.Theenvironmentalprotectionorganizationappealstothepublictovoteagainstthisproject.73.Whatmattersinourlifeisnotwhereweare,butwherewearegoing.74.Onlybymakingfulluseofeverychancethatyoucomeacrosscanyourealizeyourdream.75.Withvariouspaymentmethodsemerging,whatmanypeoplearemoreandmoreconcernedaboutiswhethertheire-walletsaresafeenough,comparedwithcashorcreditcard.V.TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.你是否赞成为贫困学生设立一项基金?(approve)73.不可否认的是上海迪斯尼乐园每天人满为患。(deny)74.那个专门研究家庭教育的教授将受邀给这些家长做讲座。(expert)75.垃圾分类不仅有助于环境保护还有利于废物循环利用,所以人人要行动起来。(Notonly)V.Translation(共15分)72.Doyouapproveofsettingupafundforpoorstudents?(1+1+1)73.ThereisnodenyingthatShanghaiDisneylandParkiscrowdedwithpeopleeveryday.(1+2)Itcan’tbedeniedthat…标准文档74.Theprofessorwhois(an)expertin/on/atfamilyeducationwillbeinvitedtogivealecturetotheseparents.(2+1+1)75.Notonlydoesclassifying/sortingrubbishhelpprotecttheenvironment,butalsoithelpsrecyclewastematerials,soeveryoneshouldtakeaction.(1+2+1+1)V.Translation(宝山)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.顾客购物时总是注重品牌形象。(focus)73.我再也抑制不住看篮球比赛的冲动。(nolonger)74.这本书备受推崇的原因是它给人以希望和启迪。(…why…)75.她的有关个人奋斗的演讲很真诚,让我们感动得几乎流泪。(…such…that…)V.Translation72.Customersalwaysfocusonbrandimagewhenshopping.73.Icannolongerresisttheimpulsetowatchthebasketballmatch.74.Thereasonwhythisbookispopularisthatitgivespeoplehopeandinspiration.75.Shemadesuchahonestspeechaboutherpersonalstrivingsthatwewerenearlymovedtotears.V.Translation(虹口)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.干嘛不去看场电影放松一下自己?(Why)2.全市所有的公园都应对市民免费开放。(accessible)3.杰克难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。(Seldom)4.现代互联网技术的发展越先进,人们在现实生活中的人际关系就可能越疏远。标准文档(likely)V1.Whynot/Whydon’tyougotothecinematorelaxyourself?2.Alltheparksinthecityaresupposedto/shouldbeaccessibletocitizens/publicforfree/nothing.3.SeldomdoesJackgo/turnto/askhisteacherforhelp,becausehethinksself-study/teachinghimselfwillbenefithimselfmore/give(bring)morebenefittohim4.Themoreadvancedthedevelopmentofinternettechnologyis,themoredistanttherelationshipsbetweenpeople/people’srelationshipsarelikelytobe/becomeinthereallife/world.
/
本文档为【2016上海高考一模英语翻译全部(含问题详解)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索