为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

TheCircus马戏

2017-10-31 3页 doc 16KB 16阅读

用户头像

is_633808

暂无简介

举报
TheCircus马戏TheCircus马戏 The Circus马戏 Once when I was a teenager, my father and I were standing in line to buy tickets for the circus. Finally, there was only one family between us and the ticket counter. This family made a big impression on me. There were eight children, all ...
TheCircus马戏
TheCircus马戏 The Circus马戏 Once when I was a teenager, my father and I were standing in line to buy tickets for the circus. Finally, there was only one family between us and the ticket counter. This family made a big impression on me. There were eight children, all probably under the age of 12. You could tell they didn't have a lot of money. Their clothes were not expensive, but they were clean. The children were well-behaved, all of them standing in line, two-by-two behind their parents, holding hands. They were excitedly jabbering about the clowns, elephants and other acts they would see that night. One could sense they had never been to the circus before. It promised to be a highlight of their young lives. 在我十几岁的时候,有一次我和父亲在排队买马戏票.终于,在我们前面买票的只有一家人了.那家人给我留下了很深的印象.那家一共有八个小孩,大致都在12岁以下.可以看得出他们并不富裕.他们的衣着朴素,却干净整洁.孩子们规规矩矩的,两个俩个的手拉手排在他们父母身后,兴奋地谈论着晚上将会看到的小丑,大象和其它演.可以感觉到他们以前从来没有看过马戏.看来这是他们童年生活中最美好的时刻了. The father and mother were at the head of the pack standing proud as could be. The mother was holding her husband's hand, looking up at him as if to say, "You're my knight in shining armor." He was smiling and basking in pride, looking at her as if to reply, "You got that right." 他们的父母非常自豪地站在一大群孩子的前面.母亲握着丈夫的手,抬头看着他,好象在说:"你是我的金甲骑士."他幸福自豪地微笑着回望着她,好象在说:"是的,亲爱的!" The ticket lady asked the father how many tickets he wanted. He proudly responded, "Please let me buy eight children's tickets and two adult tickets so I can take my family to the circus." 女售票员问那个父亲要买多少张票.他自豪的回答说:"请给我 八张儿童票和两张成人票,我要带全家人一起看马戏." The ticket lady quoted the price. 女售票员报出了票价. The man's wife let go of his hand, her head dropped, the man's lip began to quiver. The father leaned a little closer and asked, "How much did you say?" 那个人的妻子松幵了他的手,低下了头,他的嘴唇幵始颤抖. 他向前略微探了探身问到:"你说要多少钱?" The ticket lady again quoted the price. 女售票员重复了一下价格. The man didn't have enough money. 显然那个男人带的钱不够. How was he supposed to turn and tell his eight kids that he didn't have enough money to take them to the circus? 他该怎样转身面对他的八个孩子,说他没有足够的钱带他们看马戏吗? Seeing what was going on, my dad put his hand into his pocket, pulled out a $20 bill and dropped it on the ground. (We were not wealthy in any sense of the word!) My father reached down, picked up the bill, tapped the man on the shoulder and said, "Excuse me, sir, this fell out of your pocket." 看到这一切,我父亲把手伸进口袋,掏出了一张20美元的钞票扔在了地上.(我们怎幺说也算不上富裕!)父亲俯身捡起那张钞票,拍了拍那个人的肩膀对他说:"哦,先生,这是从您的口袋里掉出来的!" The man knew what was going on. He wasn't begging for a handout but certainly appreciated the help in a desperate, heartbreaking, embarrassing situation. He looked straight into my dad's eyes, took my dad's hand in both of his, squeezed tightly onto the $20 bill, and with his lip quivering and a tear streaming down his cheek, he replied, "Thank you, thank you, sir. This really means a lot to me and my family." 那个人顿时明白了是怎幺回事.他并不是在乞求施舍,而是对在这绝望,伤心,尴尬的时刻到来的帮助异常的感激.他直直的地注视着我父亲的双眼,双手紧紧地抓住了我父亲的手和那20元钱,泪水顺着他的面颊滑了下来,他颤抖着嘴唇说:"谢谢您,谢谢您,先生.这确实对我和我的家人很重要." My father and I went back to our car and drove home. We didn't go to the circus that night, but we didn't go without. 我和父亲驱车回到了家中.那天晚上,我们没有去看马戏,但是我们丝毫不觉得遗憾.
/
本文档为【TheCircus马戏】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索