为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英文爱情诗

2017-09-01 21页 doc 51KB 67阅读

用户头像

is_348501

暂无简介

举报
英文爱情诗spring goeth all in white robert bridges 春之女神着素装 罗伯特?布里季 spring goeth all in white, crowned with milk-white may; in fleecy flocks of light, o'er heaven the white clouds stray; white butterflies in the air; white daisies prank the ground; the cherry and hoary pear...
英文爱情诗
spring goeth all in white robert bridges 春之女神着素装 罗伯特?布里季 spring goeth all in white, crowned with milk-white may; in fleecy flocks of light, o'er heaven the white clouds stray; white butterflies in the air; white daisies prank the ground; the cherry and hoary pear, scatter their snow around. 春之女神着素装, 山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊, 白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹; 廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳, 四处非花如雪片。 a red,red rose robert burns 红玫瑰 罗伯特?彭斯 o my luve's like a red, red rose that's newly spring in june: o my luve's like the melodie that's sweetly play'd tune. as fair art thou,my bonnie lass. so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear, till a'the seas gang dry. till a'the seas gang dry,my dear, and the rocks melt wi'the sun; o i will luve thee still, my dear, while the sands o'life shall run. and fare thee week,my onlu luve! and fare thee awhile! and i will come again,my luve, tho'it were ten thousand mile. 吾爱吾爱玫瑰红, 六月初开韵晓风; 吾爱吾爱如管弦, 其声悠扬而玲珑。 吾爱吾爱美而珠, 我心爱你永不渝, 我心爱你永不渝, 直到四海海水枯; 直到四海海水枯, 岩石融化变成泥, 只要我还有口气, 我心爱你永不渝。 暂时告别我心肝, 请你不要把心耽~ 纵使相隔十万里, 踏穿地皮也要还。 the river of life thomas campbell 生命之川 妥默司?康沫尔 the more we live, more brief appear our life's succeeding stages; a day to childhood seems a year, and years like passing ages. the gladsome current of our youth, ere passion yet disorders, steals lingering like a river smooth, along its grassy borders. but as the care-worn cheets grow wan, and sorrow's shafts fly thicker, ye stars, that measure life to man, why seem your courses quicker? when joys have lost their bloom and breath and life itself is vapid, why, as we reach the falls of death, feel we its tide more rapid? it may be strange-yet who would change time's coures to slower speeding, when one by one our friends have gone and left our bosoms bleeding? heaven gives our years of fading strength indemnifying fleetness; and those of youth,a seeming length, proportion'd their sweetness. 人生越老,岁月越短, 生命的历程似在飞换; 儿时的一天如同一载, 一载如同几个朝代。 青春的热情尚未衰退, 愉悦的流泉但觉迟迟, 有如一道草原中的绿溪, 静悄悄的蜿蜒着流泻。 但待颊上的红霞退尽, 忧愁的征箭越飞越频, 星星呦星星,你们大小司命, 你们的运行为何越来越迅, 当快感失去了花时和吸引, 生命本身有如一个空瓶, 当我快要临到死境, 为什么退潮更加猛进, 怪诞呀,可能是怪诞—— 谁要不想把日程放慢, 友人的谢世接二连三, 胸中的伤痛如荼如炭。 是天,使我们日渐衰竭的暮年 得到迅速消失的补偿, 是天,使青年时代的快乐, 得到相应的貌似延长。 to daffodils robert herrick 咏黄水仙花 罗伯特?哈里克 fair daffodils,we weep to see you haste away so soon; as yet the early-rising sun has not attain'd his noon. stay,stay, until the hasting day has run but to the even-song; and,having pray'd together, we will go with you along. we have short time to stay, as you; we have as short a spring; as quick a growth to meet decay, as you,or anything. we die, as your hours do,and dry away like to the summer's rain, or as the pearls of morning's dew, ne'er to be found again. 美的黄水仙,凋谢的太快, 我们感觉着悲哀; 连早晨出来的太阳 都还没有上升到天盖。 停下来,停下来, 等匆忙的日脚 跑进 黄昏的木暮霭; 在那时共同祈祷着, 在回家的路上徘徊。 我们也只有短暂的停留, 青春的易逝堪忧; 我们方生也就方死, 和你们一样, 一切都要罢休。 你们谢了, 我们也要去了, 如同夏雨之骤, 或如早上的露珠, 永无痕迹可求。 the daffodils william wordsworth 黄水仙花 威廉姆?华滋华斯 i wander'd lonely as a cloud that floats on hight o'er vales and hills, when all the once i saw a crowd, a host,of golden daffodils, beside the lake,beneath the trees, fluttering and dancing in the breeze. continuous as the stars that shine, and twinkle on the milky way, they stretch'd in never-ending line along the margin of a day: ten thousand saw i at a glance tossing their heads in springtly dance. the waves beside them danced,but they out-did the sparking waves in glee: a poet could not but be gay in such a jocund company! i grazed and grazed——but little thought what wealth the show to me had brought; for oft,when on my couch i lie in vacant or in pensive mood, they flash upon that inward eye which is the bliss of solitude; and then my heart with pleasure fills, and dances with the daffodils. 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷, 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇, 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。 有如群星在银河, 行影绵绵光灼灼, 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。 一瞥之中万朵花, 起舞蹁跹头点啄。 湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐—— 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽摅~ 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。 晚来枕上意幽幽, 无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中, 黄水仙赋禅悦; 我心乃得意欢娱, 同花公舞天上曲。 Love 爱情 I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you c an’t have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in lov e with your smile. 纵然伤心,也不要悉眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 To the world you may be one person,but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某人,你是他的整个世界。 Don’t waste your time on a man/woman,who isn’t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 Just because someone doesn’t love you the way you want them to,doesn’t mean th ey don’t love you with all they have. 爱你的人如果没有按你所希望的方式爱你,那并不代他们没有全心全意地爱你。 Don’t try to hard,the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one,so that when we finally meet the person,we will know how to be grateful. 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别人;在我们终于遇见心仪的人时,便 应当心存感激。 Don’t cry because it is over,smile because it happened. 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。 英文情诗 As I stand here today with the world as my witness, I pledge to you my undying and eerlasting loe. I will stand beside you as your partner, I will stand before you as your protector, And I will stand behind you as your solace. Please spend and end your life with me. For, you see, each day I loe you more, today more than yesterday and less than tomorrow。 Your lips speak soft sweetness, Your touch a cool caress I am lost in your magic, my heart beats within your chest。 I think of you each morning, and dream of you each night。 I think of your arms being around me, and cannot express my delight。 neer hae I fallen, but I am quickly on my way。 You hold a heart in your hands that has neer before been gien away。 I wrote your name in the sky, but the wind blew it away; I wrote your name in the sand, but the waes washed it away; I wrote your name in my heart, And foreer it will stay. Loe is ... loe is the greatest feeling, Loe is like a play, Loe is what I feel for you, each and eery day, Loe is like a smile, Loe is like a song, Loe is a great emotion, that keeps us going strong. I loe you with my heart, My body and my soul. I loe the way I keep loing, Like a loe I can't control, So remember when your eyes meet mine. I loe you with all my heart, And I hae poured my entire soul into you, Right from the ery start. My loe, my loe is like an ocean: It goes down so deep; My loe is like a rose: Whose beauty you want to keep; My loe is like a rier; That will neer end; My loe is like a doe, With a beautiful message to send. My loe is like a song That goes on and on foreer My loe is like a prisoner It’s to you that I surrender. 经典英文爱情诗.When you need someone to listen, I'll be there. When you need a hug, I'll be there. When you need someone to hold your hand, I'll be there. When you need someone to wipe your tears, guess what? I'll be there. William Shakespeare 当你 需要有人倾听的时候,我就在这里;当你需要温暖的怀抱的时候,我就在这里;当你需要有人牵你的手,我就在这里。当你需要有人为你擦去伤心的泪水,你知道吗,我就在这里。 Without you?I'd be a soul without a purpose. Without you?I'd be an emotion without a heart. I'm a face without expression,A heart with no beat. Without you by my side,I'm just a flame without the heat. Elle Kimberly Schmick 中文翻译:没有你, 我将是一个没有目的的灵魂;没有你, 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。 If you were a teardrop;In my eye, For fear of losing you,I would never cry. And if the golden sun,Should cease to shine its light, Just one smile from you,Would make my whole world bright. Hannah Jo Keen 中文翻译:如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了 它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。 If I were to fall in love,It would have to be with you. Your eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do. Take me to the places,My heart never knew. So, if I were to fall in love,It would have to be with you. Ed Walter 中文翻译:如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。 Forgive me for needing you in my life; Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul; Forgive me for wanting to be with you when I grow old. Sandra Robbins Heaton 中文翻译 原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起 If I could save time in a bottle the first thing that I'd like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you If I could make days last forever if words could make wishes come true I'd save every day like a treasure and then again I would spend them with you 如果我能把时间存入一个瓶子, 我要作的一件事就是, 把每一天都存下来直到永恒, 再和你一起慢慢度过。 如果我能把时间化作永恒, 如果我的愿望能一一成真, 我会把每天都像宝贝一样存起来, 再和你一起慢慢度过。 Thank you for comforting me when I'm sad Loving me when I'm mad Picking me up when I'm down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am 感谢你在我伤心时安慰我, 当我生气时你护著我, 当我沮丧时你拉拔我。 感谢你作我的朋友并且在我身旁, 教导我爱的意义是什么, 当我需要动力时你鼓励我。 但我最想感谢你的是, 爱上像我这样的一个人。 Love is more than a word, It says so much. When I see these four letters, I almost feel your touch. This only happened since I fell in love with you. Why this word does this, I haven't got a clue. Love 不单是一个字, 它还代表了许多意涵, 当我看到这四个字母时, 我几乎能感受到你内心的感动。 但是这只发生在, 我爱上你之后, 为何这个字有如此的魔力, 我也搞不清楚。 You're always there for me When things tend to go wrong It's that faith you have in me That makes our love strong 当我需要你时你永远在那里, 就算是我犯了错误也没关系, 是你对我坚定的信心, 让我们的爱更加茁壮。 Sweetheart, My thoughts are deep into you From the moment that I wake up And to the whole day through Happy Valentine's Day 亲爱的, 我深深地想念著你, 从我每天早上起来的那一刻起, 每一分每一秒直到一天结束。 情人节快乐~ Thank you for standing behind me In all that I do I hope you're as happy with me As I am with you 感谢你永远支持我, 不论我作了些什么, 我希望你跟我在一起永远开心, 就像我跟你在一起时那么地快乐。 It's your loving and your caring And knowing that you're near That gentle touch you have Make my troubles disappear 是你的爱意和呵护, 知道你就在我的身边, 还有你的温柔和体贴, 让我所有的麻烦全部不见 My love is like the grasses Hidden in the deep mountains. Though its abundance increase, There is none that knows. 我的爱情 犹如青草,藏在深山。 它郁郁葱葱,却无人知晓。 I have been sleeping all alone, You have been staring in my dreams. I want to kiss you, my baby, I want to kiss you tonight. 我一直孤独入眠, 睡梦中你出现在我的眼前, 我要亲吻你, 我的爱人, 今夜我就要亲吻你。 My love, You are like a flower, So sweet and pure and fair. 我的爱人, 你就像一朵鲜花, 那么甜蜜、纯洁而秀雅。 I just can't believe the loveliness of loving you. I just can't believe In Rainy September Robert Bly In rainy September, when leaves grow down to the dark, I put my forehead down to the damp, seaweed-smelling sand. The time has come. I have put off choosing for years, perhaps whole lives. The fern has no choice but to live; for this crime it receives earth, water, and night. We close the door. “I have no claim on you.” Dusk comes. “The love I have had with you is enough.” We know we could live apart from one another. The sheldrake floats apart from the flock. The oaktree puts out leaves alone on the lonely hillside. Men and women before us have accomplished this. I would see you, and you me, once a year. We would be two kernels, and not be planted. We stay in the room, door closed, lights out. I weep with you without shame and without honor. 多雨的九月 罗伯特?勃莱 多雨的九月,树叶越长越瘦,日渐灰暗, 我将前额俯伏在潮湿的沙滩,海藻腥涩。 时机已经到来。我已将选择迁延多年, 或许已是几生几世。除了活着,蕨菜没有选择; 因为这一缺憾,它承接着水、土以及黑夜。 我们关上门。“我对你一无所求”。 黄昏来临。“能享有你的爱,这已足够”。 我们知道我们可以天各一方。 毕竟,秋沙鸭会离群孤飞。 橡树在孤山脚下径自将叶子铺展。 在我们之前,男男女女都能做到这一点。 我会去见你,你也能来看我,一年一次。 我们将是两颗脱壳的谷粒,不是为了播种。 我们蛰伏在房间里,门关闭着,灯熄灭了。 我陪你一同抽泣,没有羞耻,顾不得尊严。 Winter Poem Robert Bly The quivering wings of the winter ant wait for lean winter to end. I love you in slow, dim-witted ways, hardly speaking, one or two words only. What caused us each to live hidden? A wound, the wind, a word, a parent. Sometimes we wait in a helpless way, awkwardly, not whole and not healed. When we hid the wound, we fell back from a human to a shelled life. Now we feel the ant’s hard chest, the carapace, the silent tongue. This must be the way of the ant, the winter ant, the way of those who are wounded and want to live: to breathe, to sense another, and to wait. 冬日的诗 罗伯特?勃莱 冬日飞蚁颤动的翅膀 期待着贫瘠冬季的结束。 我爱你,我的方式迟钝而迂腐, 几乎完全沉默,除了只言片语。 我们各自隐秘地活着,是何缘故, 一道伤、那场风、某个字、或者父母。 有时候我们痴等,无助而笨拙, 既非成竹在胸又不能坦然释怀。 当你我掩饰起伤痕,我们便已 从人类退化成一种带壳的生命。 此时我们感到了冬蚁坚硬的前胸, 它的甲壳,它那沉默的舌头。 这必然就是蚂蚁的方式, 冬日的蚂蚁,那些受到伤害而仍想 存活下去的生物便有着这样的方式: 呼吸、感受他人、还得等待。 At Midocean Robert Bly All day I loved you in a fever, holding on to the tail of the horse. I overflowed whenever I reached out to touch you. My hands moved over your body, covered with its dress, burning, rough, an animal’s foot or hand moving over leaves. The rainstorm retires, clouds open, sunlight sliding over ocean water a thousand miles from land. 海中央 罗伯特?勃莱 一整天,爱你有如发烧,抓着马尾巴在跑。 每当我伸手将你触摸,我便是洪水的泛滥。 我的双手在你覆盖着衣裙的身体上游移, 炽热、粗糙,一只动物的手或脚在落叶上走。 暴风雨止息了,天开云散,艳阳高照 在远离大地千里之遥的海洋上掠来扫去。 Ferns Robert Bly It was among ferns I learned about eternity. Below your belly there is a curly place. Through you I learned to love the ferns on that bank, and the curve the deer’s hoof leaves in sand. 蕨 罗伯特?勃莱 在丛生的蕨中我懂得了永恒的皮毛。 你的小腹下有一块卷毛之地。 我通过你学会如何爱堤岸上的蕨类, 以及小鹿的蹄子留在沙上的曲线。 A Man and a Woman Sit Near Each Other Robert Bly A man and a woman sit near each other, and they do not long at this moment to be older, or younger, nor born in any other nation, or time, or place. They are content to be where they are, talking or not-talking. Their breaths together feed someone whom we do not know. The man sees the way his fingers move; he sees her hands close around a book she hands to him. They obey a third body that they share in common. They have made a promise to love the body. Age may come, parting may come, death will come. A man and a woman sit near each other; as they breathe they feed someone we do not know, someone we know of, whom we have never seen. 一男一女促膝而坐 罗伯特?勃莱 一男一女促膝而坐,这样的时刻 他们不会渴求更老或更加年轻,抑或 生在另一个国度、另一个时间或地点。 他们心满意足于此情此景,无论交谈或者沉默。 他俩的呼吸共同为某个我们所不识的人提供养分。 那个男人看着他手指动弹的样子; 他看到她的双手围拢着一本递过来的书。 他们服从着他们共享的另一个身体。 他们早就作出承诺:爱这身体。 年龄不会去,分离会到来,死亡终会降临。 一男一女这样促膝而坐: 他们呼吸时,为我们所不识的人提供养分, 某个我们知道但却从未见面的人。 At the Time of Peony Blossoming Robert Bly When I come near the red peony flower I tremble as water does near thunder, as the well does when the plates of earth move, or the tree when fifty birds leave at once. The peony says that we have been given a gift, and it is not the gift of this world. Behind the leaves of the peony there is a world still darker, that feed many. 牡丹盛开的时节 罗伯特?勃莱 当我走近那艳红的牡丹花 我颤抖,有如湖水因雷霆而颤动, 犹如地球板块移动时的深井, 又如五十只鸟儿同时飞离后的树冠。 牡丹花说我们被赐予一份礼物, 并不是这个俗世的馈赠。 牡丹花的叶子背后还有一个世界, 更加阴暗,为很多人提供养分。 中英对白 Robert Bly “Love poems seem to ask for every bit of musicianship we have, because they can so easily go out of tune. If the poem veers too far toward actual events, the eternal feeling is lost in the static of our inadequacies; if we confine the poem only to what we feel, the other person disappears.” from Loving a Woman in Two Worlds (985) “爱情诗似乎要求我们发挥我们拥有的每一丝音乐家禀赋,因为它们实在太容易跑调了。如果一首情诗太滑向真实事件,那么我们不能充分感受便导致一种静态,使得永恒的感情在其中丧失;如果我们将情诗只局限于我们所能感觉的,那么别人就会消失。” 选自罗伯特?勃莱《在两个世界爱一个女人》(985年)的序言
/
本文档为【英文爱情诗】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索