为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

医古文-华佗传(原文 重点释词 全文翻译)

2017-09-06 9页 doc 24KB 141阅读

用户头像

is_005190

暂无简介

举报
医古文-华佗传(原文 重点释词 全文翻译)《后汉书?华佗传》释译 [13] 刳(kū枯):剖开。 [14] 断截:切断。湔(jiān 肩):洗。 张文娟 (中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 [15] 疾秽:病毒。 100031) [16] 傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。 [17] 创:伤口。 关键词:华佗传;《后汉书》;注释 [译文] 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用 [原文] 華佗,字元化,沛國譙人也 [1] ,一名旉 [2] 。 遊學徐土 [3] ,兼通數經 [4] 。曉養性之術 [5] ,年且秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方...
医古文-华佗传(原文 重点释词 全文翻译)
《后汉书?华佗传》释译 [13] 刳(kū枯):剖开。 [14] 断截:切断。湔(jiān 肩):洗。 张文娟 (中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 [15] 疾秽:病毒。 100031) [16] 傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。 [17] 创:伤口。 关键词:华佗传;《后汉书》;注释 [译文] 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用 [原文] 華佗,字元化,沛國譙人也 [1] ,一名旉 [2] 。 遊學徐土 [3] ,兼通數經 [4] 。曉養性之術 [5] ,年且秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几 百歲,而 处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病 猶有壯容,時人以為仙。沛相陳珪舉孝廉 [6] ,太尉黃人先用酒服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖琬 开 辟 [7] ,皆不就。 腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分, 那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神 [注释] 效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。 [1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。 [2] 旉(fū 肤):同“敷”。 [原文] 佗嘗行道,見有咽塞者 [18] 。因語之曰:“向 [3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和 來道隅 [19] ,有賣餅人萍齏甚酸 [20] ,可取三升飲之,江苏省长江以北。郡治在郯(tán 谈)。今山东郯城县。 病自 [4] 经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒 當去。”即如佗言 [21] ,立吐一蛇,乃懸于車而候佗 家经典。 [22] 。 [5] 养性:即养生。 時佗小兒戲於門中,逆見 [23] ,自相謂曰:“客車邊有 物, [6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pèi 佩) 国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。举:推荐。 必是逢我翁也 [24] 。”及客進,顧視壁北懸蛇以十數,[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长 乃 官。黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,知其奇 [25] 。 [注释] 征 为司徒,迁太尉。辟:征召任用。 [18] 咽:咽喉。 [译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。 [19] 道隅:路边。 曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方 [20] 萍齑(jī基):用浮萍酿造的醋类。《三国志• 法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神 华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑:捣碎的菜。 仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他, [21] 即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。 他都不依从。 [22] 候:拜访。 [原文] 精于方藥,處劑 [8] 不過數種;心識分銖 [9] , [23] 逆见:迎面相见。 不假稱量 [10] ,針灸不過數處 [11] 。若病發結於內,[24] 翁:父。 針藥所 [25] 奇:不同寻常。 [译文] 华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因 不能及者,乃令先以酒服“麻沸散” [12] 。既醉,無 所覺, 而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可因刳破腹背 [13] ,抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗 以 [14] , 喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑, 除去疾穢 [15] ,既而縫合,傅以神膏 [16] 。四五日創立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的 愈 [17] , 小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是一月之間皆平復。 遇 [注释] 到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见[8] 处剂:开药方。 北 [9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分, 面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。 四分为一钱。分铢:言量的细小。 [原文] 又有一郡守篤病久 [26] ,佗以為盛怒則差 [27] ; [10] 假:借助于。 乃多受其貨 [28] ;而不加功 [29] ;無何棄去 [30] ,[11] 灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的 又留書罵之。 艾绒熏烧一定的穴位。 太守果大怒,令人追殺佗;不及,因瞋恚 [31] ,吐黑[12] 麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已 血數 失传。散:药末。 升而愈。 [注释] [41] 脍:细切的肉。 10 卷第 01 期?总第 129 期 [42] 朞:同期,一周年。 第 2012 年 1 月 ?上 半 月 刊 [译文] 广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。 164 华佗切脉诊断后说:“您胃中有寄生虫。将形成肿疡, 是[26] 笃(dǔ 堵)病久:长期重病。 [27] 差:同“瘥”,痊愈。 过食腥物造成的。”即煮取汤药两升,先服一升,稍停[28] 货:财物。 片 刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头 [29] 不加工:不出力医治。 赤而动,半身像是切细的生鱼丝,随后病症消失。华佗 [30] 无何:不久。弃去:丢开不管。 [31] 瞋恚:大怒。 说:“这个病三年后还会复发,能遇到好的医生方可救 [译文] 又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病 治。”果然三年后疾病复发,当时华佗不在,病死。 人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治 [原文] 曹操聞而召佗,常在左右。操積苦頭風眩 [43] , 疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太 佗針,隨手而差。 守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤, [注释] 吐了几升黑血就好了。 [43] 积:多年。头风:头痛。眩:眼花。《三国志• [原文] 又有疾者,詣佗求療 [32] ,佗曰:“君病根深, 华佗传》作“苦头风,每发心乱目眩”。 應當剖破腹。然君病亦不過十年,病不能相殺也。” [33] [译文] 曹操听说华佗的医术高明,就把他找来,让 病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下療 [34] ,應時愈,他常侍在左右。曹操多年被头痛眼花病所苦,华佗给他 扎针,很快就好了。 十年 竟死。 [原文] 有李將軍者,妻病,呼佗視脈。佗曰:“傷 [注释] 身而胎不去。”將軍言間實傷身 [44] ,胎已去矣。佗曰: [32] 诣:至。 “案脈,胎未去也。”將軍以為不然。妻稍差,百餘日 [33] 相杀:相害。 複動,更呼佗 [45] 。佗曰:“脈理如前,是兩胎。先生[34] 下疗:下手治疗,即剖腹治疗。 者去, [译文] 还有一位患者到华佗处求治,华佗说:“你 血多,故後兒不得出也。胎既已死,血脈不復歸,必燥 的病太深了,需要剖腹。但你的寿命也不过十年,病在 著母脊。”乃為下針,並令進湯。婦因欲產而不通。佗 十年内也不会致死。”患者不能忍受病痛之苦,要求救曰:“死胎枯燥,勢不自生。”使人探之,果得死胎, 治。 人形可識,但其色已黑。佗之絕技皆此類也。 于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。 [注释] [原文] 廣陵太守陳登忽患匈中煩懣 [35] ,面赤,不 [44] 间:近来。实:确实。伤身:损伤身体而流产。 食。佗脈之 [36] ,曰:“府君胃中有蟲 [37] 。欲成內[45] 更:再。 疽 [38] , [译文] 有位姓李的将军妻子病了,叫华佗来诊治。 腥物所為也。”即作湯二升,再服 [39] ,須臾 [40] ,华佗说:“是由于伤身流产后胎儿没有离开母体。”将军 吐出三 说近来确实伤了身孕,但胎儿已经离开母体。华佗说: 升許蟲,頭赤而動,半身猶是生魚膾 [41] ,所苦便愈。“以脉象来说,确实是胎儿没有离开母体。”李将军不佗 以 曰:“此病後三朞當發 [42] ,遇良醫可救。”登至期疾为然。患者病情好转百日余又复发,又请华佗医治。华 動, 佗说:“脉理和上次一样,是双胞胎,先生者流血过多, 時佗不在,遂死。 后者不能排出体外。由于胎已死,血脉不再去营养胎儿, [注释] 使胎儿干枯附着于母亲的脊柱。”华佗施以针灸,并处[35] 广陵:后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省 以 扬州市东北。匈:同胸。懑同闷。 汤药。患者欲产而不出。华佗说:“死胎干枯,不能自[36] 脉:这里作动词用,切脉。 行 [37] 府君:汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。 产出。”让人取之,果然取出死胎,可以辨识出人形,[38] 内疽:指脏腑的肿疡。疡发内部,而外有红 但 肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的 已变成黑色。华佗的绝技都是这一类的。 为内疽。 [原文] 為人性惡 [46] ,難得意,且恥以醫見業 [47] ;[39] 再服:先服一升,稍停片刻,再服一升。 又 [40] 须臾:少时。即顷刻的时间。 去家思歸,乃就操求還取方 [48] 。因托妻疾,數期而 不反 [49] 。 複分散與之。後五六歲,有裏人如成先病,請藥甚急, 成憨而與之,乃故往譙更從佗求,適值見收 [62] ,意操累書呼之 [50] ,又敕郡縣發譴 [51] 。佗恃能厭事 [52] ,猶不 不忍 肯至。操大怒,使人廉之 [53] ,知妻詐疾。乃收付獄言。後十八歲,成病發,無藥而死。 [注释] 訊 [54] , [61] 欬:亦作咳。咳嗽。 考驗首服 [55] 。荀彧請曰 [56] :“佗方術實工 [57] , 人命所懸 [62] 适:恰巧。见收:被捕入狱。 [58] ,宜加全宥 [59] 。”操不從,竟殺之。佗臨死,出[译文] 一开始,军吏李成患咳嗽,昼夜不眠。华佗 一卷 认为是痈,处以两钱散剂,服药后吐出两升脓血,于是 書與獄吏曰:“此可以活人。”吏畏法,不敢受。佗不 慢慢痊愈。华佗告戒他说:“十八年后,此病会复发, 強與 [60] ,索火燒之。 如果不服用此药就无法痊愈。”又给了他一些散剂。五 六年后,同乡如成也患此病,急需此药,李成就憨厚的 [注释] 给了他,因此又去谯县去找华佗,正值华佗被捕,李成 [46] 性恶:性格倔强耿直。恶:这里指不肯迎合别 人。 就没好意思开口。十八年后,李成果真病发,因无药可 [47] 耻以医见业:认为做曹操的侍医是可耻的。 救而死。 [原文] 廣陵吳普、彭城樊阿皆從佗學。普依准佗 [48] 求还取方:请求回家取药方。 [49] 数期不反:几次延期不回来。数期,《三国志• 療 [63] ,多所全濟。 华佗传》作“数乞期”。 [注释] [63] 普依准佗疗:按《刊误》谓疗下当有一“病” [50] 累书:多次写信。 字。 [51] 敕:命令。发遣:打发他动身。 [52] 恃能:仗恃才能。厌事:讨厌侍奉(曹操)。 [译文] 广陵吴普和彭城的樊阿都师从华佗。吴普按 事:侍奉。 照华佗所授的方法治病,每多痊愈。 [原文] 佗語普曰:“人體欲得勞動,但不當使極耳 [64] 。 [53] 廉:调查。 動搖則穀氣得消 [65] ,血脈流通,病不能生,譬猶戶[54] 收:逮捕。付狱讯:交付监狱审问。 第 10 卷第 01 期?总第 129 期 樞 [66] , 2011 年 1 月 ?上 半 月 刊 終不朽也。是以古之仙者,為導引之事 [67] ,熊經鴟165 顧 [68] , [55] 考验:用刑审讯。首服:招认有罪。 引挽腰體 [69] ,動諸關節,以求難老 [70] 。吾有一術,[56] 荀彧(yù育):字文若,曹操的谋士。请:请求。 名‘五 [57] 实工:实在高明。 禽之戲’ [71] :一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,[58] 悬:维系。 五曰鳥。 [59] 全:保全。宥(yòu 又):宽赦过错或罪行。 亦以除疾,兼利蹄足,以當導引 [72] 。體有不快,起[60] 不强与:不勉强给(狱吏)。 作一禽 [译文] 华佗为人性情耿直,难以得意,而且以做曹 之戲,怡而汗出 [73] ,因上著粉 [74] ,身體輕便而欲操的侍医为耻。加上离家思归,因此向曹操请求回家取 食。”普 药方。他回家以后,借口妻子有病,多次续假不归。曹 施行之,年九十余,耳目聰明,齒牙完堅。善針術。凡操多次写信催他返回,又命令郡县的官吏打发他动身。 醫 华佗仗恃自已的本领,不喜欢做曹操的侍医,还是不肯 鹹言背及胸藏之間不可妄針 [75] ,針之不可過四分。来。曹操大怒,派人调查他,知道他妻子有病是假的, 而阿針 因此就把他逮捕下狱用刑审讯,强迫华佗招供认罪。荀 背入一二寸,巨闕胸髒乃五六寸 [76] ,而病皆瘳 [77] 。彧向曹操请求说:“华佗医道高明,关系着人的生命,阿從佗 应 求方,可服食益於人者 [78] ,佗授以“漆葉青黏散”:该对他宽大不杀。”曹操不从,杀了他。华佗临死前,漆葉 拿 屑一鬥,青黏屑十四兩,以是為率 [79] ,言:“久服,出一卷书给狱吏说:“这可以救人。”狱吏怕犯法,不敢 去三 接受。华佗也不勉强给他,用火烧掉了。 蟲 [80] ,利五臟,體輕,使人頭不白。”阿從其言,壽[原文] 初,軍吏李成苦欬 [61] ,晝夜不寐。佗以為腸 百餘 癰,與散兩錢服之,即吐二升膿血,於此漸愈。乃戒之 歲。漆葉處所而有 [81] ,青黏生於豐、沛、彭城及朝曰:“後十八歲,疾當發動,若不得此藥,不可差也。” 歌間 [82] 。 [注释] 到处都有,青黏生在丰县、沛县、彭城和朝歌之间。 [64] 极:过度。 (本文校对:张文娟 收稿日期:2011-12-01) [65] 动摇:是说身体运动。 [66] 户枢:门户的转轴。 [67] 导引:导气使和,引体使柔,是一种锻炼身体 的方法。 [68] 经:把身体悬挂起来。鸱(chī痴):猫头鹰之 类的鸟。熊经鸱顾:是说像熊一样攀授在树上,像鸱那 样回头向后看。 [69] 引挽:牵引。 [70] 难老:不易衰老。 [71] 五禽之戏:效法虎、熊、鹿、猿、鸟五种禽兽 的动作,来锻炼身体。 [72] 当:抵当,是说功效相等。 [73] 怡而汗出:怡(yí移):愉快。身体舒服地出 了汗。 [74] 粉:指爽身的粉末。 [75] 针:扎针。 [76] 巨阙:穴名。在胸腹的深部。 [77] 瘳(chóu):病愈。 [78] 服食益于人:服食之后对人有好处。 [79] 漆叶:中药名,为漆树科植物漆树的叶。《本 草纲目》言“主劳疾,杀虫。”一斗:《三国志•华佗传》 作一升。 [80] 三虫:泛指人体寄生虫。 [81] 处所:到处。 [82] 丰:今江苏丰县。朝歌:今河南汤阴县。 [译文] 广陵的吴普、彭城的樊阿都按照华佗的方法 治病,许多人被救活了。华佗向吴普说:“人的身体需要 运动,不过不应当过度罢了。人的身体运动可以使食物 消化,血脉流通,不会生病。犹如门户的转轴,终不朽 腐。所以古代修仙的人,养生锻炼时,像熊一样攀挂在 树上,以便活动四肢;像鸱鸟一样回头向后看,牵引腰 体,使各个关节活动起来,以求不易衰老。我有一个方 法,名叫“五禽之戏”:一是效法虎,二是效法鹿,三是 效法熊,四是效法猿,五是效法鸟。也用来除疾病,而 且便利手脚,和导引的功效相当。身体有不舒服,起而 作一禽之戏。身体舒服地出了汗,就在身上撒些粉,这 样一来,身体就轻便而有食欲了。”吴普照这个方法做, 九十多岁,耳聪目明,牙齿完好坚固。樊阿向华佗求服 食有益于人的药方。佗授给他以“漆叶青黏散”。主法是 用漆叶末子一斗,青黏十四两,用这样的比例配方。他 说:“服了之后,可以除去寄生虫,对五脏有利,身体轻 起来,头发不变白。”樊阿听他的话,得寿一百岁。漆叶
/
本文档为【医古文-华佗传(原文 重点释词 全文翻译)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索