英文体育报刊的语言特点
英文体育报刊的语言特点 第25卷第3期
.25No.3
长春师范学院(自然科学版)
Journal0fClmn~hunNormalUniversity(Naturalsci懈)
2OO6年6月
Jun.2006
英文体育报刊的语言特点
武卫
(仲恺农业技术学院
系,广东广州510225)
【摘要】本文从文体,修辞角度,借助实例分析了英文体育报刊的词汇,句法,辞格等语言特点.
英文体育报道不仅能传递信息,还能愉悦读者,使用的语言必须具体,准确,具有美感.在写作风格
上既有新闻英语文体的典型特点,又有其独到之处.
【关键词】英文体育报刊;语言特点;文体;修辞
【中图分类号】(;212.2【文献标识码】A【文章编号】1008—178x(2006)03—0155.04 1引言
当今社会,体育已经成为人们生活中不可缺少的一部分,这主要
现在人们经常关注各类体育赛事.可
以说,体育报道是很多人每天必不可少的内容,体育报道也形成了自己的语言特点.
体育报道的语言属于新闻文体,是体育事件的真实体现.体育报道除了要有敏锐的感觉,把握重要题
材,精心布局,及时报道,抓住有特点的细节,采用准确的语言,新颖的报道角度外,还必须根据体育报道
的特点和读者的心理,在报道的语言上下功夫,做到既真实准确又生动活泼,可读
性强,为读者所喜爱.对
英文体育报道的评议特征做分析,主要体现在从词汇特色,句法特点和辞格手段等几个方面.
2词汇特色
2.1大量使用同义词为了避免语言重复单调,使句子形象生动,增加可读性和趣味性,英文体育报刊大
量采用同义词来丰富表现手法.如要表达胜利的意思,英文有很多种表达:
(1)ChelseabeatFulham4—1tostayontop.(ChinaDaily,Nov.14,2OO4) (2)…whileArsenalrecordeditsfirstleaguevictoryinthreeweeksbyrallyingpastTottenham5—4.(ChinaDaily,
Nov.14,2OO4)
(3)AmericangoalkeeperKaseyKeller,onloanfromTottenhamHotspur,wastheemergencys
tarterforSouthampton
andhelpeddefeatPortsmouth2—1.(ChinaDaily,Nov.14,2OO4) (4)MartinPetrovscoredhissecondg0allateinWolfsburg's3—0victoryoverStuttgart.(ChinaDaily,Nov.14, 2004)
表达这个意思常见的词汇,短语还
有:thrash,oust,disposeof,conquer,overcol,l~,down,crush,breeze
past,brushaSide,thump,upset,trounce,prevailover,triumphover,outclass,outplay,knocko
ff,winover,
overpower,rompover等等.这与汉语中可以根据不同情况选用"获胜","击败","险胜","轻取","赢了",
"成功"等词语是异曲同工.
2.2常用专业术语各行各业都有自己的专业术语(terminology),体育也一样.如果不了解这些术语在体
育报道中的特殊性,就可能很难理解有关报道和信息.以网球比赛一些术语为例: court(场地),umpire(裁判),double—faults(发球双发失误),se~/1ceg瞰ne(发球
局),unforcederror8(自
然失误月乍压迫性失误),deuce(局末平分),breakpoint(破对方发球局的一分),setpoint(保住发球局的一
分).
【收稿日期】2OO6—03—12
[作者简介】武卫(1967一),男,广东广州人,仲恺农业技术学院英语系讲师,硕士,从事文体修辞,外语教学法研究.
-
155?
2.3较多复合词由于篇幅关系,作者往往把两个或几个词合在一起组成一个复合词.这样既节省了篇
幅,意思也清晰.如
(5)Zeman,visitingMilan,madeaquipthatItalian—Czechrelationshadbeendamagedbythefollicly—challenged whisthblower'sawardsofadecisivelatepenaltytoHollandinaEuro2OO0clashwiththeCzec
hrepublicattheAmsterdam
Arena.(CIlinaDaily,Jun.13,2OO0) 这里使用了Italian—Czech,folllcly—challenged和whisfleblower三个合成词,使报道篇幅能容纳更多的内
容.
2.4多用动词体育本身就是充满动感与活力的运动.体育比赛报道中较多使用简短有力,生动形象的动
词,能充分表达动感效果(dynamiceffect).如
(6)Chimhadstartedthebrightestanddeservedlytooktheleadinthe10thminuteasLiMingbril
liantlylobbedone
defenderbeforecuttinginandtheballtowardsthefarpostonlyforFathtochestitpastAI—Romachi.(ChinaDai-
ly,Oct.17,2000)
这句话使用了6个动词或动词短语,将中国运动员李明的进球动作描写得形象具体,人木三分.
2.5使用习惯用法习语(idiom)的文体功能在于形象生动,新颖活泼,增强表现力.如: (7)BackstothewalltimeforArgentina.(DailyTimes,Jun.12,2002)
backtothewall原指身处绝境,体育比赛中指运动队或运动员处于被淘汰的危险境地.
(8)TheinspiredsubstitutionprovedthetImIingpoint,withLee—scorerofahat—trickagainstIndonesialastweek —
g0adhisteamintoanall—outassaultonIran'sg0a1.(IndiaE】q)ressNewspaper,Oct.24,2000) ahattrick原指在马戏团中用帽子变戏法,体育比赛上指一名足球或曲棍球运动员在一场比赛中命中三
球.
(9)Inadesperatelastthrowofthedice,KoreancoachHuhJung—Moosenthissemi—fitstrikerLeeintothefrayin
placeofdefenderKangChulonthe73rdminute.(IndiaE】【pIessNewspaper,Oct.24,2OOO)
adesperatelastthrowofthedice原指赌博的孤注一掷,体育比赛中指处于劣势的一方采取冒险的方法以求
得比赛的逆转.
类似的例子还可以找到很多,如darkhorse,(黑马;出乎意料之外获胜的选手或队伍),underdog(没什
么希望获胜的选手),hi#five(胜利),secondtonone(最好,第一),footballwidow(指妻子由于丈夫只顾看
球赛而感到像没有丈夫一样),Monday—morningquartefl~ack(事后诸葛亮),alongshot(不太可能,获胜希望
不大)等.
2.6妙用搭配为了引起读者的兴趣,追求标新醒目的效果,英文体育报刊经常使用一些新颖,奇特的词
语搭配,增强它的注意价值(attentionvalue).如:
(1o)nyingDutchmantorpedoeslocalloveThorpedo.(ChinaDaily,Sep.19,2OOO)
这句标题的意思是说荷兰游泳运动员击败了澳大利亚本土选手索普(Thorpe).这
里"oes"和
"a'aorp~''两词搭配得妙,不仅音韵上产生呼应,而且语义上别出心裁.
(11)Goldenboy:LeeDong—
CookofSouthKoreacdebmtesaftersc0riIlgthegoldengoalintheextra—timeagainst
Iranduringtheirteam'8quarterfinalmatchoftheAsianCupinTripoli.(ClliIlaDaily,Oct.24,2
000)
Gddenboy英文中本来的意思是"受人喜爱的男人","有成就的男人".这里又与
goldengoat(足球比赛
中金球致胜)有关,联想丰富,搭配用得好.
2.7准确使用数字体育项目五花八门,风格特点各不相同.有的项目计时问,有的项
目计距离,有的项
目比动作的难度,质量,编排,但这些项目都需要用数字来表示进程和结果,而数字
是衡量体育新闻报道是
否有价值的标志之一,因而表示运动成绩的数字必须精确.
(12)Carterdrops41onPistonsinNets'win.(IheUSAToday,Feb.5,20o5) (13)RashadAndersonscored21points,D~rlhanlBrownadded17,andJoshBooneblockeda
career—highnine
shotstoleadConnecticut.(TheNewYorkTimes,Feb.5,2005) ?
156?
3句法特点
从修辞上来说,只有句式上的变化才能增强句子的表达效果及美感.英文体育报刊
中也有这样的一些变
化.另外体育报刊出于本身的表达特点,句式的使用有其倾向性.
3.1偏爱使用复合句,并列句,长句英语体育报道为了保持信息的连续性和尽量利
用篇幅增大信息量,
在正文中经常使用复合句,并列句,长句.通常一句话就构成一个自然段,有时候是两句话,很少超过三句
话.例如:
(14)GoalsfromRoyPrager,TonyYeboahandPanadicemuredthevisitorsprevailedagainsta
solitaryJuven'
tusstrikefromYugoshvbutitisthesending—.offofZidaneandEdgarDavidsthatcouldyetprovefataltotheTurinoutfit.
(ChinaDaily,Oct.25,2000)
这里一个并列复合句即形成一个自然段.长句适合于细节的叙述与描写,作者为了充分展现细节,使读
者置身于紧张,激烈的比赛中,常常使用长句.
3.2较多使用同位语(apposition),插入语(parentheticphrase)等并列手段(e00inatingdevice)在体育报
道中使用这些并列结构可以充分利用空间传送更多的信息,也保证了篇章的流畅性.例如:
(15)ChelseamissedanearlypenaltyagainstFeyenoord-'-goal—keeperJerzyI)udeksangFrankLeboeuf'sspot kick--butrespondedtothatsetbackwithdetenninafion.
(16)PeteSampras,theWorld's脚siI1gksplayerforthepastsixyears,willpl8yonlydoublesfortheUSAintheir
DavisCupquarterfinaltieagainstAustralia. (TheTribune,Ju1.16,1999)
在句子(15)中两个破折号中的插入成份"守门员JemyI)udek扑出了FrankLeboeuf的点球"进一步解释
前面所讲的"Chelsea队在同Feyenoord队比赛中错失了一次点球机会",使读者能更多地了解比赛情况.
在句子(16)中,theworld'stopsinglesplayerforthepastsixyears(连续六年单打世界排名第一的选手)是
PeteSampras的同位语,使用它达到了增强信息量的目的.
3.3松散句(theloosesentence)的使用多于圆周句(theperiodicsentence)句子的语义核心置于句首就构成
了松散句;"末尾着重"则成圆周句或掉尾句.同其它新闻报道如政治,经济,金融等相比,体育报道显得
轻松自然,娱乐性,消遣性强,这正与松散句的使用要求一致:"松散句不属严谨的正式文体,而适用于一
种自然的朴实的文风"[1].
(17)IcelandscoredoneofthebiggestupsetsintheirhistorywhentheybeatItaly2—0inafriendlyinternationalon W~esdayonaday山atmarked山estartoftheninternationalseas0n.(ChinaDaily,Aug.19,2OO4)
这个句子的语义核心在句首"冰岛取得了球队历史上最伟大的胜利".句子的其它成分都是对语义核心
进行补充说明.这样的句式安排可以使读者一清二楚,有利于事实的描述. 3.4使用陈述句为了保证新闻的真实性,像其它新闻报道一样,体育新闻一般采用陈述句结构,极少使
用疑问句,否定句和祈使句.
3.5多用过去时态及现在分词短语由于体育报刊主要是报道事件,所以过去时态最适合这种对过去事件
的叙述.在非谓语动词中,现在分词的使用频率较高.如:
(18)Cl1iIla'scoachBoraMilutinovic—whoclashedwiththerefereejustafterthefmalwhistlesuggestingthat,with
thunderandlightn~c~hingdown,heshouldhavetakentheplayersoffthepitch—washisusualenigmaticselffollow—
iIlgthewin.(China,Daily,Nov.28,2OOO) clashed,was是过去时态形式,suggesting,cdown,followings是分词或分词短语. 4辞格手段
"辞格是语言表达生动,形象,富有表现力和产生美感(所谓'令人愉快'),令人感到新
鲜,卓奇,令
人感到兴味盎然,引人思索,令人心动等等的手段"[2].英文体育报道,特别是标题,经常使用夸张,排比
等修辞格手段,增强文章的生动性和可读性.根据(;flee[3的观点,使用夸张,比喻等语用修辞手段来违反
"质"的准则,能产生会话含意(conversationalimplicature).至于辅音韵,头韵和排比能产生一定的声音效
?
157?
果,达到以音传义,从而增加可读性.
4.1夸张(hyperbole)
(19)RedcardraindisgracesReal'83—2hardwin.(ChinaDaily,26Mar,2001)
将足球比赛中得到的红牌之多,夸张成下雨.
4.2音韵
音韵是通过重复使用相同或相近的音素而产生的.音韵可以加强语言的音乐美,增添表达效果和艺术魅
力.与其它新闻报道相比,体育报刊(特别是在标题)经常使用辅音韵,头韵等音韵手段.
4.2.1头韵(alliteration)
(20)ChinataketopGroupBspot.(ChinaDaily,Oct.21,200O)
take和t0p中的t压韵.这个标题的意思是中国对获得B组第一. 4.2.2辅音韵(c0jce)
(21)Bowlingnmster~to堍htitout.(ChinaDaily,May17,2001)
这里三个t押辅音韵.这句话的意思是保龄球大师们进行激烈的比赛竞争.. 4.2.3同音异义(homophone)
(22)SoultoSeoul(Scotsman,MaY2,2oo2) soul和Seoul为同音异义词.这个标题的意思是运动员盼望并准备汉城奥运会. 4.3排比(parallelism)
(23)Goodnews:newadvance,newcoach.(Ch.眦Daily,Apr.21,2001) 4.4提喻(metonymy)
(24)esambastar,billed鹪thenextbig.tllillgto黜outofsambafootball,isaIlestablishedstarbackinBm—
zil.(TheElectricNewPaper,Feb.14,2O05) samba(桑巴舞)是一种源于非洲的巴西交谊舞,在巴西非常普及,具有深刻的民族内涵,这里samba
代替巴西或巴西足球.
5结束语
综上所述,英文体育报道一方面具有报刊英语的基本特点,另一方面又具有很强的专业性.要把体育新
闻报道写好,是一门高超的艺术.这体现在报道要及时准确,且语言特点要为读者所接受和喜爱.英文体育
报道在语言等方面呈现出自己独特的特征和规律,熟悉和了解这些特征和规律有助于人们更好,更有效地从
新闻媒体获取体育信息,并从中得到美的享受;同时能促进英语学习,对探讨语言和社会的关系也具有重要
的作用;对中文的新闻报道也有一定的参考价值.
【参考文献】
[1]黄任.英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,1996. [2]张会森.关于辞格和辞格的研究[J].外语与外语教学[c].出版百期纪念论文选萃,上海:上海外语教育出版社,1997.
[3]何自然.语用学与英语学:写[M].上海:上海外语教育出版社,1997. OnLinguis~cFeaturesofSportsCoverageinEnglishNewsPublications
WUWel
(EnglishDepartment,Zho,~ghiUniversityofAgricultureandTechnology,QlarIl5l0225,C
hina)
Abstract:Basedonfast—handexamples,thispaperdescribesthelinguisticfeaturesofsportscoverageinEnglishnew8
pub—
lica6onsinastylisticandrhetoricway.e[~rlguageusedinsportscoverage.whosefunctionsar
etoinformandentertain
lp.,adffl~,issupI妁9edtobespecific,accurateandesthetic.Though8l】Iarilthec0咖
m0nfeaturesofjoumalisticEnglishinterms
ofwritiI1gstyle,sportscoveragestandsoutforitsol#nuniqueness. Keywords:Engllshnew8publkadom;sportscoverage;linguisticfeatures ?15R?