为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

施倩文 莎士比亚十四行诗第十八首分析课件

2022-09-13 13页 ppt 765KB 33阅读

用户头像 个人认证

345miao

从事社区医疗工作多年,对基层医疗有丰富的经验

举报
施倩文 莎士比亚十四行诗第十八首分析课件莎士比亚十四行诗第十八首十四行诗介绍莎士比亚十四行诗第十八首文体分析十四行诗介绍十四行诗(sonnet):过去也曾音译为《商籁诗》。十四行,抑扬格,五音步用作全诗的形式。首先出现于意大利,16世纪中传入英国,为伊丽莎白时代(伊丽莎白一世在位时期为1558一1603)文人所宠爱,莎士比亚、斯宾塞及西德尼(sidney)全都写下过著名的十四行诗。18世纪十四行诗曾受到冷落。但后又被浪漫派诗人济慈、华兹华斯等人所复兴,以后许多诗人也多所采用。英国十四行诗有两种类型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比业式(Shakesperoa...
施倩文 莎士比亚十四行诗第十八首分析课件
莎士比亚十四行诗第十八首十四行诗介绍莎士比亚十四行诗第十八首文体分析十四行诗介绍十四行诗(sonnet):过去也曾音译为《商籁诗》。十四行,抑扬格,五音步用作全诗的形式。首先出现于意大利,16世纪中传入英国,为伊丽莎白时代(伊丽莎白一世在位时期为1558一1603)文人所宠爱,莎士比亚、斯宾塞及西德尼(sidney)全都写下过著名的十四行诗。18世纪十四行诗曾受到冷落。但后又被浪漫派诗人济慈、华兹华斯等人所复兴,以后许多诗人也多所采用。英国十四行诗有两种类型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比业式(Shakesperoan)(英国式)。Sonnet18ShallIcomparetheetoasummer’sday?aThouartmorelovelyandmoretemperate.bRoughwindsdoshakethedarlingbudsofmay,aAndsummer’sleasehathalltooshortadate.bSometimetoohottheeyeofheavenshines,cAndoftenishisgoldcomplexiondimm’d;dAndeveryfairfromfairsometimedeclines,cBychance,ornature’schangingcourse,untrimm’d.dButthyeternalsummershallnotfade,eNorlosepossessionofthatfairthouow’st,fNorshallDeathbragthouwander’stinhisshade,eWhenineternallinestotimethougrow’st.FSolongasmancanbreatheoreyescansee,gSolonglivesthis,andthisgiveslifetothee.gRoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,AndSummer’sleasehathalltooshortadate.rough:violent;terribledarling:lovely;dear;charminglease:Hereitisfigurativelyused,meaning“lifetime”.hath:oldusefor“has”date:periodoftime英译:Infact,theviolentwindsdodestroythelovelybudsofMay,andsummerlastsforonlyaveryshortperiodoftime.Butthyeternalsummershallnotfade,Norlosepossessionofthatfairthouow’st,NorshallDeathbragthouwand’restinhisshade,Whenineternallinestotimethougrow’steternalsummer:(metaphor)immortalyouthfulnessDeath:(personification)thedestroyeroflifeeternallines:immortallinesofpoetrysuchasthelinesinthispoemtotimethougro’st:you’llgrowtogetherwithtime,justastimethatlastsforeverSonnet18(1609)ShallIcomparetheetoasummer'sday?我怎么能够把你来比作夏天?Thouartmorelovelyandmoretemperate:你不独比它可爱也比它温婉:RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,Andsummer'sleasehathalltooshortadate:夏天出赁的期限又未免太短:Sometimetoohottheeyeofheavenshines,天上的眼睛有时照得太酷烈,Andoftenishisgoldcomplexiondimmed,它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:Andeveryfairfromfairsometimedeclines,被机缘或无常的天道所摧折,Bychance,ornature'schangingcourseuntrimmed没有芳艳不终于雕残或销毁。ThemeAprofoundmeditationonthedestructivepoweroftimeandtheeternalbeautybroughtforthbypoetrytotheoneheloves.Anicesummer'sdayisusuallytransient,butthebeautyinpoetrycanlastforever.ThusShakespearehasafaithinthepermanenceofpoetry.
/
本文档为【施倩文 莎士比亚十四行诗第十八首分析课件】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索