为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英汉翻译技巧4演示稿件

2019-07-28 28页 ppt 401KB 28阅读

用户头像 个人认证

小白

暂无简介

举报
英汉翻译技巧4演示稿件Lecture4 1.Partyofficialsworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcaves,bydimlamps. 党的干部们吃着粗茶淡饭,住着冰凉的窑洞,点着昏暗的油灯,长时间地工作着。 …andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishformtheearth. 这个民有、民治、民享的政府将永存于世。 Upthestreettheywent,paststores,acrossabroa...
英汉翻译技巧4演示稿件
Lecture4 1.Partyofficialsworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcaves,bydimlamps. 党的干部们吃着粗茶淡饭,住着冰凉的窑洞,点着昏暗的油灯,长时间地工作着。 …andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishformtheearth. 这个民有、民治、民享的政府将永存于世。 Upthestreettheywent,paststores,acrossabroadsquare,andthenenteredahugebuilding. 他们沿着大街走去,经过一家家店铺,穿过一个宽阔的广场,然后走进一幢大楼。 英语介词数量280个之多(Curme) 汉语介词数量约30个 英语介词:简单介词(in,at,toetc.)合成介词(onto,outside,upon)双重介词(frombehind,inbetween)成语介词(apartfrom,withreferenceto,onbehalfof) At,by,in,for,of,on,to,from,andwitharemostfrequentlyusedby92%amongallotherprepositions.1. 我非常了解他,因为我们在同一个办公室工作. Iknowhimquitewell,forweareinthesameoffice. 我们的孩子上同一所学校. Ourchildrenareatthesameschool. 我听说他现在联合国教科文组织工作. IhearthatheiswiththeUNESCO. Iwillbewithyouinaminute.(fromFilmFugitive) 她在缝纫. Sheisatthesewingmachine. Sheissewingaskirtforherdaughter. 她正在为女儿缝制一条裙子. 他还在洗澡 Heisstillinthebath. 她是该委员会的成员. Sheisonthecommittee. 他最近在忙着写毕业论文. Hehasbeenonhisdissertationthesedays.2. 尽管我们努力推进素质教育,许多老师和家长还是热衷于分数. Despiteoureffortsatquality-orientededucation,manyteachersandparentsarestillkeenonmarks. 穿过森林,他们找到了那个小村庄. Throughtheforest,theyfoundthesmallvillage. 说完这些话,他就走了. Withthewords,hewentaway. 我过去化学学得很吃力. Iusedtohaveahardtimewithchemistry. 老师胳膊下夹一个铁戒尺,手里拿着书,在教室里踱来踱去. Themasterwaswalkingupanddowntheroom,withtheironrulerunderhisarmandabookinhishand. 他始终低着头一言不发 Heremainedsilentwithhisheaddownallthetime. 他紧握拳头,怒视着我. Hestaredatmewithhisfistclenched. 不要开窗睡觉,否则你会感冒. Don’tgotobedwiththewindowsopenotherwiseyou’llcatchacold. 一枪不发,战争就结束了 Thewarwasoverwithnoshotbeingfired.3. 他请我去他家吃午饭。 Heinvitedmetohishouseforlunch. 每天早晨我宁愿步行去咖啡馆喝咖啡,也不用办公桌旁边的饮水机。 InthemorningIwouldliketowalktothecafeteriaforcoffeeinsteadofusingthemachinenearmydesk. 他抬起头来看着医生,而后声音颤抖地问道:“我马上就要死了吗?” Helookedupatthedoctorandaskedwithatremblingvoice,“WillIstarttodierightaway.” 我笔直向前高速飞行,越过港口,飞临海面。 Iflewstraightaheadacrosstheharborandoutoverthesea.4. 他既不求名也不求利,只是希望为家乡人民办点好事。 Heisafterneitherfamenorfortune.Heonlywantstodosomethinggoodforhisfolks. 这是治疗肺结核的特效药。 ThisisaspecificremedyagainstTB 这次特快列车是开往东京的。 TheexpresstrainisforTokyo.5. 约翰的数学比班上其他同学好得多。 Johnisratherabovetherestoftheclassinmathematics. 我智力比不上他。 Iambelowhiminintelligence. 讲故事没有人能比得上他,即使我也不如他。 Thereisnobodylikehimfortellingastory-notevenme. 玛丽很聪明,所以很快她就超过了其他的女孩。 Marywassocleverthatshewassoonaheadoftheothergirls. 做这样的事有辱我的尊严。 It’sbeneathmydignitytodosuchathing. 他的学习成绩达不到一般水平。 Hisworkatschoolisbelowtheaverage. 日本是中国的第二大贸易伙伴,仅次于美国。 JapanisChina’ssecondlargesttradingpartner,nextonlytotheUS.6. 我们必须要警惕恐怖主义活动。 Wemustbeonguardagainstterroristactivities. 回到家,老王的女儿一筹莫展。 Backhome,LaoWang’sdaughterwasatherwit’send. 那次失败使我受到很大打击,在接下来的一段时间里,我对自己的前途感到很渺茫。 ThatfailuregavemeaheavyblowandIwasatalossaboutmyfutureinthefollowingdays. 他现在不在北京,他去上海出差了。 HeisnotinBJatpresent,andhehasgonetheShanghaionbusiness. 我们现在是同舟共济,所以要相互支持,相互依赖。 Weareinthesameboatnow.Sowehavetosupportanddependoneachother. 所有参展的作品都将出售。 Allthepicturesintheexhibitionareforsale. 这家商店24小时营业。 Theshopisonbusiness24hoursaday. 他又遇到了麻烦。 Heisintroubleagain. 他们冒着敌人的炮火冲锋。 Theychargedundertheenemy’sgunfire. 我们边喝新泡的茶,边继续聊。 Wetalkedonoverfreshtea. 他们随着音乐翩翩起舞。 Theydancedtothemusic. 现在我们办完了海关手续,我们去旅馆吧。 Sincewearethroughwiththecustomsformalities.Shallwegotothehotel? 我去了一家宠物店,店里有个人正好有两只猫要卖,每只要价一千元。 Iwenttoapetshopandamantherehappenedtohavetwocatsforsaleatathousandyuaneach. Carlisle大街往西延展,越过一座黑色的大桥,爬下山岗又爬上去,经过几家小铺和肉市,又经过一些平房,在一片绿色的草坪前嘎然而止。 Carlislestreetrunswestward,acrossagreatblackbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeatmarkets,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn. 他用手指抹抹桌子,看看有没有灰尘。 Heinspectedthetablefordustwithhisfinger. 他在纽约巡回访问,听取民众意见。 HeisonhislisteningtourofNewYork. Thepresidentisonapovertytour. 总统正在贫困地区访问。 他有个习惯,就是观点自相矛盾,变化无常,让人摸不着头脑。 Hehadadisconcertinghabitofexpressingcontradictoryideasinrapidsuccession. disconcert  Showphoneticsverb1[IorT]tomakesomeonefeelsuddenlyuncertainandworried:Thewholeexperiencehaddisconcertedhim.2worriedbysomethinganduncertain:Iwasalittledisconcertedbyhisreply.disconcerting  ShowphoneticsadjectiveTherewasadisconcertingsilence.他把感染禽流感的鸡一只不留的全杀光了 hekilledallthechickeninfectedwiththebirdfluwithoutexceptionAPoemfourducksfourducksonapond,agrass-bankbeyond,ablueskyofspring,whitecloudsonthewing,whatalittlething,torememberforyears...torememberwithtears... 四鸭戏水四鸭池中戏,晓岸着绿衣。碧空春暖意,展翼白云低。莫过寻常景,却存多年忆,每忆泪湿衣。
/
本文档为【英汉翻译技巧4演示稿件】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索