为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英语口译常用词语应试手册词汇

2020-07-11 2页 doc 42KB 25阅读

用户头像 个人认证

Z视界

暂无简介

举报
英语口译常用词语应试手册词汇英语口译常用词语应试手册词汇第一单元:会议致辞(1)21世纪海上丝绸之路the21stCenturyMaritimeSilkRoad把握机遇,精诚合作seizeopportunitiesandcooperateingoodfaith包容、乐观、向上inclusive,optimisticandcourageous包容并蓄的美德avirtuethatenablespeopletoaccommodateeachother毕业典礼graduationceremony/commencement表示诚挚的感谢extendheartfel...
英语口译常用词语应试手册词汇
英语口译常用词语应试手册词汇第一单元:会议致辞(1)21世纪海上丝绸之路the21stCenturyMaritimeSilkRoad把握机遇,精诚合作seizeopportunitiesandcooperateingoodfaith包容、乐观、向上inclusive,optimisticandcourageous包容并蓄的美德avirtuethatenablespeopletoaccommodateeachother毕业典礼graduationceremony/commencement表示诚挚的感谢extendheartfeltthanks表示真诚的欢迎extendsincerewelcome表示祝贺expresswarmcongratulations不断将友好合作提高到新的水平bringfriendlycooperationtoanewhigh畅所欲言befullyengagedinforumdiscussions诚挚的问候sinceregreetings吃苦耐劳longsufferingandhardworking充满生机活力fullofvitality崇高使命aloftymission传达祝愿conveythebestwishesto传统美德,世代相传traditionalvirtuestaughtfromgenerationtogenerationmaritime/ˈmærɪˌtaɪm/ 海事的Maritimeisusedtodescribethingsrelatingtotheseaandtoships.海事的[ADJn]...thelargestmaritimemuseumofitskind.…同类型海洋博物馆中最大的。commencement/kəˈmɛnsmənt/ 毕业典礼Commencementisaceremonyatauniversity,college,orhighschoolatwhichstudentsformallyreceivetheirdegreesordiplomas. [美国英语]PresidentBushgavethecommencementaddresstodayattheUniversityofNotreDame.布什总统今天在巴黎圣母院大学发表了毕业典礼演说。goodfaith:善意Today,theIPCCsaidinastatementtheirerrorhadbeenmade"ingoodfaith"andthatafternoticingthemistake,investigatorsissuedacorrectionand"apologiseddirectlytothefamily". 今天,IPCC在一份声明中说,他们是因为“善意”才犯了错误,而且当注意到这个错误之后,调查员们发布了修正结果,并“直接对受害人家庭致以歉意”。我们将秉持正确义利观和真实亲诚理念加强同发展中国家团结合作,继续用好中非、中拉、中阿之间业已建立的机制性合作平台。Chinawill,inkeepingwiththeprincipleofupholdingjusticewhilepursuingsharedinterestsand theprincipleofsincerity,realresults,affinity,andgoodfaith, strengthensolidarityandcooperationwithotherdevelopingcountries. 秉持正确义利观和真实亲诚理念加强同发展中国家团结合作pursuingsharedinterestsand theprincipleofsincerity,honesty,affinity,andgoodfaith, worktostrengthensolidarityandcooperationwithotherdevelopingcountries. 第四,解决合作中的问题,讲一个”诚”字,中方坦诚面对中非关系面临的新情况新问题,本着相互尊重、合作共赢的精神加以妥善解决。Fourth,inaddressingproblemsincooperationwithAfrica, Chinahasalwaysactedingoodfaith. ChinawillfacesquarelyandsincerelythenewdevelopmentsandnewproblemsconfrontingrelationswithAfrica,andthetwosidesshouldproperlyhandleanyproblemsthatmayariseinaspiritofmutualrespectandwin-wincooperation.第一单元:会议致辞(2)答谢宴会  returnbanquet大有可为 haveabrightfuture道义感召力 moralappeal奠基典礼 foundationlayingceremony读万卷书,行万里路 traveltenthousandliandreadtenthousandbooks对历史的传承amissionthatbuildsonhistory对未来的期许looktothefuture高度评价expresshighappreciation古代中国的风采神韵ancientgloryofChina古老而神奇的土地anancientandfascinatingland海纳百川beinginclusive海洋文化Anoceanicculture和而不同Harmonywithoutuniformity和睦相处,和谐发展,共谋和平,共护和平,共享和平Liveinpeaceandharmonywiththepeopleofothercountries,andworkwiththemtopromote,defendandsharepeacetogether和平稳定的外部环境Apeacefulandstableexternalenvironment化装舞会 costumeparty欢送仪式Farewellceremony欢迎/开幕/闭幕词Welcome/opening/closingspeech/addressuniformity/ˌjuːnɪˈfɔːmɪtɪ/ 统一 Ifthereisuniformityinsomethingsuchasasystem,organization,orgroupofcountries,thesamerules,ideas,ormethodsareappliedinallpartsofit.统一性Hearguesthatweneedstatewideuniformity.他辩称我们需要全州统一。costume/ˈkɒstjuːm/   戏装Anactor'sorperformer'scostumeisthesetofclothestheywearwhiletheyareperforming.戏装 Evenfromadistance,theeffectofhisfoxcostumewasstunning.即使从远处看,他的狐装造型也非常漂亮。Theperformers,incostumeandmakeup,werewalkingupanddownbackstage.演员们穿着戏服化着妆,在后台走来走去。读万卷书,不如行万里路astheChinesesayinggoes: "Itisbettertotraveltenthousandmilesthantoreadtenthousandbooks."(米歇尔·奥巴马北大演讲)活动日程itinerary/aɪˈtɪnərərɪ/ 基本处世之道 anacceptedcodeofconduct即席讲话impromptuspeech继往开来,携手前进joinhandstobuildonpastachievements鸡尾酒会cocktailparty讲信修睦、崇尚和平的历史文化传统history,cultureandtraditionswhichvaluecredibility,harmonyandpeace交流的平台platformforcommunication交流互鉴exchangesandmutuallearning交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道animportantbridgeofculturalexchange,friendshipandfurtherexchanges揭幕式unveilingceremony交相辉映addradianceandcharmtoeachother借此机会 takethisopportunity;availoneselfofthisgreatopportunity紧张有序的工作intensiveandefficientwork经济界人士businessrepresentatives精心安排和热情款待thoughtful arrangementsandwarmhospitality精心准备meticulouspreparations久仰大名longheardof就...题在大会上发言addressthemeeting/conferenceonthetopicof...具有世界影响的历史事件aneventofhistoricandglobalsignificanceitinerary /aɪˈtɪnərərɪ/ Anitineraryisaplanofatrip,includingtherouteandtheplacesthatyouwillvisit.旅行ThenextplaceonouritinerarywasSedona.我们旅行计划的下一站是塞多纳。impromptu/ɪmˈprɒmptjuː/ Animpromptuactionisonethatyoudowithoutplanningororganizingitinadvance.无事先准备的ThisafternoonthePalestiniansheldanimpromptupressconference.今天下午巴勒斯坦人召开了一场临时记者招待会。meticulous/mɪˈtɪkjʊləs/ 小心谨慎的Ifyoudescribesomeoneasmeticulous,youmeanthattheydothingsverycarefullyandwithgreatattentiontodetail.小心谨慎的Hewassometiculousabouteverything.他对任何事情都很小心谨慎。radiance/ˈreɪdɪəns/ Radianceisgreathappinesswhichshowsinsomeone'sfaceandmakesthemlookveryattractive.容光焕发Shehasthevigourandradianceofsomeoneyoungenoughtobehergranddaughter.她精力充沛、容光焕发,就像小到可以做她孙女的年轻人那样。Radianceisaglowinglightshiningfromsomething.光辉Thedimbulbofthebedsidelampcastasoftradianceoverhisface.床头灯微弱的灯光给他的脸上涂上了一层柔和的光辉。开放兼容opennessandinclusiveness历史文化博大精深profoundhistoryandextensiveculture立足现实keepfeetfirmlyontheground留下许多脍炙人口的传说leavebehindatrailofwidelytoldstories民族血脉theDNAofthenation平等互利mutualbenefitonanequalfooting平等相待,真诚合作,并肩前行workshoulder-to-shoulderwith····asequalsandcarryoutsincerecooperation桥梁和纽带abridgeandbondof勤俭持家diligenceandfrugalityinhouseholdmanagement权宜之计expediency全面推进战略协作伙伴关系advancestrategicpartnershipsofcoordinationinanall-roundmanner热情好客gracioushospitality日新月异changewitheverypassingday 深感荣幸behonoredandprivileged深入沟通,相向而行havethoroughcommunicationandworkinthesamedirection盛情邀请graciousinvitationkeepfeetontheground 脚踏实地Tobeandremaininacalm,stable,sensible,andpragmaticstateorcondition;tonotbesubjecttoextremeemotionalreactions. Myfatherhasalwaysbeenarockoflevel-headedjudgmentandadvice.Evenduringourfamily'slowestpoints,he'salways kepthisfeetontheground.Youwilldoallrightifyouhaveyourfeetontheground.Don'tgetcarriedaway.Justkeepyourfeetontheground andyouwilldofine.gracious/ˈɡreɪʃəs/ 和蔼可亲的Ifyoudescribesomeoneasgracious,youmeanthattheyareverywell-manneredandpleasant.和蔼可亲的Sheisalovelyandgraciouswoman.她是个可爱而和蔼的女人。expediency/ɪkˈspiːdɪənsɪ/Expediencymeansdoingwhatisconvenientratherthanwhatismorallyright.权宜之计 Thiswasamatterlessofmoralsthanofexpediency.此举主要是权宜之计,而非道德问题。frugal/ˈfruːɡəl/ Peoplewhoarefrugalorwholivefrugallivesdonotspendmuchmoneyonthemselves.俭朴的Shelivesafrugallife.她过着俭朴的生活。diligent/ˈdɪlɪdʒənt/ Someonewhoisdiligentworkshardinacarefulandthoroughway.勤奋的Meyersisadiligentandprolificworker.迈耶斯是个勤奋而且出活多的工人。
/
本文档为【英语口译常用词语应试手册词汇】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索