为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析-

The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析-

2018-07-05 2页 doc 12KB 176阅读

用户头像

is_477730

暂无简介

举报
The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析-The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析- The Wind 风 更多英语诗歌-中英对照赏析-请点击这里获得 ,by C. G. Rossetti (Part I) Who has seen the wind? Neither I nor you; But when the leaves hang trembling, The wind is passing through. 谁曾见过风的面貌, 谁也没见过,不论你或我; 但在树叶震动之际, 风正从那里吹过。 (Part II) Who has s...
The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析-
The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析- The Wind 风 更多英语诗歌-中英对照赏析-请点击这里获得 ,by C. G. Rossetti (Part I) Who has seen the wind? Neither I nor you; But when the leaves hang trembling, The wind is passing through. 谁曾见过风的面貌, 谁也没见过,不论你或我; 但在树叶震动之际, 风正从那里吹过。 (Part II) Who has seen the wind? Neither you nor I; But when the trees bow down their heads, The wind is passing by. 谁曾见过风的面孔, 谁也没见过,不论你或我; 但在树梢低垂之际, 风正从那里经过。 另一首诗人的风之歌 O wind , why do you never rest, Wandering, whistling to and fro, Bring rain out of the west, From the dim north bringing snow? 风啊~为何你永不休止 来来回回的漂泊,呼啸 从西方带来了雨 从蒙眬的北方带来了雪。 本文章由口福道收集整理
/
本文档为【The Wind 风-英语诗歌-中英对照赏析-】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索