为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

外经贸英语函电与谈判习题答案

2017-10-15 46页 doc 113KB 344阅读

用户头像

is_884690

暂无简介

举报
外经贸英语函电与谈判习题答案外经贸英语函电与谈判习题答案 We wish to extend our warm welcome to your desire to enter into direct business relations with us in the line of textiles. 贵方愿意与我们建立纺织品方面的直接贸 易关系,我们表示热烈的欢迎。 2. Your letter of ...expressing the hope of establishing business connections with us has bee...
外经贸英语函电与谈判习题答案
外经贸英语函电与谈判习答案 We wish to extend our warm welcome to your desire to enter into direct business relations with us in the line of textiles. 贵方愿意与我们建立纺织品方面的直接贸 易关系,我们示热烈的欢迎。 2. Your letter of ...expressing the hope of establishing business connections with us has been received with thanks. 贵方...(某日)表示 愿意与我方建立贸易关系的信件收悉,非常感谢~ 3. Specializing in the export of Chinese Leather Shoes, we wish to express our desire to trade with you in this line. 我们是专门从事中国皮鞋出口的(公司),我们希望与贵方能在该项产品方面建立业务关系。。 4. We suppose your Commercial Counselor’s Office here has referred us to you for establishing business relations with your corporation. 贵国(驻华使领馆)商务参 赞处想必已经向贵方提到过我司拟与贵司建立贸易关系的事宜。 5. We wish to introduce ourselves to you as a state-run import and export corporation dealing in light industrial products. 我们兹向贵方介绍,我司系一国营进出口公司,经营轻工业产品。 6.Being one of the leading importers of textiles in Pakistan, we are writing to you in the hope of establishing direct trade relations with your firm. 作为巴基斯坦 最大的纺织品进口商之一,我们现在给你们写信,是想与贵司建立直接的贸易关系。 1.承 弗里曼公司介绍,得悉你公司是贵国轻工业品最大进口商之一。 With introduction by Freeman Company, we learned that your corporation is one of the leading importers of light industrial products in your country. 2.我公司系一国营公司专营五金(metal) 出口,已从事该业务多年,产品获国外客户好评。 As a state-run corporation dealing in exporting metal products for many years, our products have been enjoying praises from foreign customers. 3.我公司愿与你公司建立业务关系,以扩大我产品在你地的销售 数量。 We would like to establish a trade relationship with your firm to increase the sales of our products at your market. 4.贵国驻华大使馆商务参赞处告知你拟从我 国进口车床(lathe),故特致函你公司,希望能在该项产品方面建立业务关系。 Your Commercial Counselor’s Office here has referred you to us that you would import lathes from China, so we are writing to you to express our desire to trade with you in this line. 5.在收到你方具体询价时,我将立即寄上报价单及样品。 I will send you the quotation sheet and (relative) samples immediately upon receipt of your detailed enquiry. 6.请告诉你方的具体需要,以便我公司另寄目录及报价单。 Please advise us your detailed requirements so we can send you catalogues and quotation sheets again. 1.Messrs.J.M.Shneider & Co. have recently written to us that they are the leading importers in Germany and wish to establish business relations with us in the line of machine tools. As we know nothing about the firm we should be obliged to you if you would get for us some information about this company. 司赖特公司最近写信告诉我们,他们是德国的大进口商。希望在机床业务方面与我们建立 业务关系,因为我们对该公司情况不了解,如果你能为我公司获取有关该公司的资料,将不 胜感激。 2.In reply to your letter of the 25th January, we are pleased to inform you that the firm mentioned in your letter was set up twelve years ago. The capital of the firm is registered as US$ 100,000. They are in the wholesale trade as well as in retail. Our record with them is quite satisfactory. 今复你1月25日的来信,并乐于告诉你,你来信中所提及的那家公司是在12年前设立的, 公司注册资本为10万美元,他们经营批发及零售业务。我们同他们往来的记录十分满意。 3.The firm, Anderson & Co., is dealing in pharmaceutical chemicals. They have wide connections with an annual turnover of US $100,000. We usually grant them credit up to US $30,000 without security and they have never failed to meet their engagement. 安特森公司经营西药化工原料。他们具有广泛的业务关系,年营业额约10万美元。我们 通常给予他们3万美元的信贷,而不需任何抵押物品,他们从来没有不履行承诺。 4.Messrs.William Little & Co. have placed an order with us in an amount of US $50,000. Since they ask for payment to be made by D/P, instead of L/C at sight as usually accepted by us, we should be glad to know if they have any record of default and if it is safe for us to comply with their request. It is understood that any information you may supply us with will be considered as confidential and without any responsibility on your part. 威廉立德尔公司向我们定购5万美元货物。由于他们用D/P付款,而不是用我们通常 接受的即期L/C付款,因此我们将乐于知道该公司是否有任何违约记录,我们答应他们的要 求是否安全。勿庸说明,你提供给我们的任何信息将被认为是机密的,你方对此不负任何责 任。 5.Since this is the first transaction between us, we should be pleased if you could furnish us with two bank references so that we may proceed with your order the soonest possible. As to our credit standing, you may refer to our bank, the Bank of China, Shanghai Branch, who, we trust, will supply you with all information you may require. 因为这是我们之间的第一笔交易,所以请你提供两家银行资信证明人,以使我们尽快对 你的订货进行工作。关于我们的资信情况,你们可向我们的中国银行上海分行去了解,我们 相信她将会向你提供你所需的一切资料。 1.温哥华史密斯公司写信给我们,要求做我们公司在加拿大的工艺品代理。他们向我们提供 你们的姓名作为其资信证明人,故特致此函,请惠予提供该公司情况,不胜感激。 Smith & Co., in Vancouver has written to us that they wish to act as our agent for handicrafts in Canada. They have given us your name as their reference. We are therefore writing to you with the request that you would get/obtain for us any information about the company. We thank you in advance. 2.我们想请你们代为查询一下伦敦一家商行的财务和信用情况,他们是James Nails & Co. 他们的银行是香港汇丰银行。谢谢。 We should appreciate it if you could obtain for us all information about the financial and credit standing of Messrs James Nails & Co. in London. The reference they give us is their bank, HSBC in Hong Kong. 3.Armstrong & Smith公司写信给我们,希望同我们建立业务关系。在我们与他们交易之前, 我们希望了解他们的信用情况。烦请调查并告知为感。 Messrs. Armstrong & Smith Co. have written to us with the hope to open up business relations with us. Before trading with them, we wish to know their credit status /standing. We should be obliged if you could obtain for us any information about the above firm. 4.我们很高兴能同你公司建立业务关系,但希望你们能提供两个银行资信证明人,以便洽谈 具体业务。 We should be pleased to enter into business relations with your firm but hope that you will provide two bank references so that we can proceed with negotiation of business. 5.你来信询问的那家公司设立于1970年,资本10万美元,年营业额30万美元,据悉,去 年有5万美元盈利。 The firm enquired about in your letter was founded (set up, established) in 1970 with a capital of US $ 100,000 and an annual turnover of US $ 300,000. It is learned that they had a profit of US $ 50,000 last year. 6.你所询问的William Baker & Co. 是本地一家纺织品的大进口商,我们过去给他们最多 5,000英镑的信贷,他们都能及时归还。 Messrs. William Baker & Co. you enquired about is a large local importer of textiles. The maximum credit we granted to them is ?5,000 in the past and they can meet their obligation in time. Exercises 1. We have been approached by one of the leading importers of hand tools here who is in need of various hand tools to be supplied to a governmental repair shop. Would you please supply us with a comprehensive catalogue for the same with indication of the relative prices. 此处一家主要的手工具进口商同我们联系,需要各种手工具供应给一政府机构的修理车 间。请提供我们一册综合性目录,并注明有关价格。 2.We are pleased to inform you that there is a good sale for your drilling machine model Z-33 and would ask you to send us your best offer. If your price is found competitive, we are confident there are good prospects for business. 我们乐于告诉你们,你们的z,33型钻床销路很好。请寄给我们最低的报盘。如果你们的价 格有竞争力,我们确信有良好的业务前景。 3.we have much pleasure in enclosing an enquiry sheet for great wall brand canned meat, each can containing 250 grams. This enquiry is from a very famous supermarket with branches all over the country. You will notice from the enquiry that their requirement is in large quantity and therefore price is of utmost importance in concluding the transaction. 我们乐于附寄长城牌罐头肉询价单一份,每听重量为250克。这份询价是从一很有名的超市 来的,这个超级市场在全国有分支机构,你们会从询价单上注意到他们的需求量很大,因此 价格是达成交易最重要的因素。 4.If you are in a position to supply the goods as per the attached enquiry at very competitive prices, we trust large orders will be obtained. 如果你们能够按有竞争性的价格提供所附询价单上的货物,我们相信将获得大的订单 5.We have received an order from James Sharp & Co. for the supply of 100 metric tons of Newsprints. This company is a very big publisher here and is in constant need of all sorts of printing paper. We are sending you this order and understand that a 5% commission will be allowed as usual. 我们从杰姆夏普公司得到一张定购100公吨新闻纸的订单。这家公司是本地一家大出版 商,经常需要各种印刷纸张。我们寄上该订单,并理解你们将如通常那样给予5,的佣金。 1.我公司是一国营公司,专营各种轻工业产品的进出口业务,与你地戈登公司已有多年业务 关系。 We are a state-owned corporation, specializing in the import and export of various light industrial products. We have had business relations with Gordon & Company at your end for many years. 2.据悉你公司能出口最新型的照相机RX,31型,故与你们联系,希望能寄我该相机目录一 份。同时并请告知其最低价,以便我与客户联系。 We have learned that you are in a position to export Cameras of the latest model RX-31.We are therefore writing to you and hope that you will send us a catalogue. In the meantime, please let us know the lowest price so that we can approach our clients. 3. 我们是世界上最大的丝绸出口商之一。我们过去一直是从日本进口的,现在我们想到中 国市场定购。 We are one of the largest importers of silk in the world. We had been importing this item from Japan ,and now intend to import the same from China. 4.我们希望你能告诉我们可供出口的主要品种,最好能寄我们几份你们的出口商品目录及各 种丝绸的剪样,以便我们选择。 We hope you will inform us of the main items available for export. It would be better if you could send us a few copies of your export catalogues and cutting samples of various kinds of Silk for our choice. 5.关于你们3月4日扳手(spanner)的询价,我们首先向你们致歉,未能迅速报价,因为厂 方要研究满足你方特殊需要的可能性。 With regard to your enquiry of the 4th March for Spanners, we first of all, express our regret for not being unable to quote you promptly as our manufactures have to look into the possibility of meeting your special requirement. 6.关于你方有关茶具的询价,我们很高兴通知你们,通过我们的反复努力,厂方已同意供应 100套。 As regards your enquiry for tea sets, we are pleased to inform you that the manufactures have agreed to supply you with 100 sets through our repeated effort. Translate the following sentences 1.We regret very much to inform you that we cannot avail ourselves of your offer because our users have temporarily suspended the purchase. However, if there is any demand for your products we will not hesitate to revert to the matter. 我们很遗憾地告诉你们,你方报价不能接受,因为我们的用户暂停购货。但如果对你方产 品有需要,我们将会毫不犹豫地再同你方洽谈此事。 2.Much to our regret, we are unable to entertain your offer because the specifications you quoted do not meet our clients’ requirements. If you are in a position to supply the goods of such specifications as given in our enquiry sheet, we will get in touch with our buyers again. 很遗憾,我们不能接受你方报盘,因为你所报的规格不符合我方客户的需要。如果你方能按 询价单上正确的规格供货,我们将再同买主联系。 3.While thanking you for your offer of yesterday, we regret being unable to work on it as the time of delivery is too distant. In our letter of enquiry, we have stated that time of delivery is of utmost importance. 谢谢你昨天的报盘,但我们抱歉不能就此进行工作,因为交货期太长。在我方的询价信中, 已经说明交货期是最重要的 4.We regret to say that your offer is not in the least encouraging. There is a big difference between your prices and those of your competitors. We have been doing business with you for many years and hope that you will quote us your rock-bottom price against our future enquiries; otherwise we can have no alternative but to place our orders elsewhere. 我们抱歉地告知,你方的报盘一点也没有鼓舞性。你的价格与你竞争者的价格有很大的 差距。我们同你们公司已进行了多年交易,希望你们对我方今后的询价能报最低的价格;否 则,我们别无选择只能向其他地方订货 5.In compliance with your request, we are now offering you 2,000 dozen men’s shirts at US$60 per dozen CIF San Francisco, September shipment. This offer is subject to our final confirmation. 按照你方要求,我们现报上2000打男式衬衫,每打CIF旧金山60美元,9月份装运,该报 盘以我方最后确认为准。 6. Referring to your enquiry of the 3rd March for Tiger Brand combination pliers 6’’, we are enclosing our quotation No. 456 in duplicate. As requested, we are also sending you separately a sample of the same for your use in pushing the sales among your customers. 关于你方6英寸虎牌鳃钳的3月3日询价,我们现附上第456号报价单一式二份。按照你方 要求,我们另寄样品一把,供你方在同客户推销时使用 7.We are glad to receive your enquiry for Flying Fish Brand Typewriter 9”, but regret being unable to meet your requirements as our stock has been exhausted. If you could accept November shipment, we will try to meet your wishes but you must let us know by the end of the month; otherwise we are afraid that we shall have to decline your order. 我们高兴地收到你们9英寸飞鱼牌打字机的询价,但抱歉不能满足你方需要,因为存货 已售完。如果你们能接受11月份装运,我们将试图满足你们的需要,但必须在月底前告知, 否则,恐怕我们不得不谢绝你们的订单。 8.Thank you for your letter of the 2nd May. At your request, we have sent you under separate cover a copy of our catalogue for your choice, and wish to inform you that the article indicated on page 5 therein is most suitable for your need. We quote it at ?5 per set CIF Alexandria for June shipment. 谢谢你们5月2日的来函。按照你方要求,我们已另封寄上一册目录供你挑选,并愿告诉 你们,目录中第5页上的货物最适合你们的需要,我们的报价是CIF亚历山大每套5磅,6 月份装运。 1.你公司3月2日来信收悉。关于象牌活络扳手今报价如下: 5” 每打 US$ 6 6” 每打 US$ 7 7” 每打 US$ 8 以上价格是成本加保险费加运费到卡拉奇价,并以我方最后确认为准。 1.We have received your letter of 2nd March and wish to quote for Elephant Brand Adjustable Wrenches as follows: 5” at US $6- per doz. 6” at US $7- per doz. 7” at US $8- per doz. The above prices are on CIF Karachi basis, subject to our final confirmation. 2.关于我们3月10日报你们的锉刀(Files),迄今未获得你方答复。由于近日我们收到许 多订单,如你们认为该锉刀适合你方需要,我们建议你们立即定购,否则我们不能保证按所 报交货期装运。 Referring to our offer of the 10th March for Files, we regret to say that so far we have not yet received your reply. As we have received considerable orders recently, if you consider this item suitable for your need we suggest you place your order immediately; otherwise we cannot assure you of the time of shipment as quoted. 3.自从我上月报你医用纱布(Absorbent Gauze)后,我们接到不少订单,现在存货不多。 假如你对该货有兴趣,请即告知,以免向隅。 3.Since we quote you last month for Absorbent Gauze we have received quite a lot of orders and now our stock is getting low. If you are interested in this article please let us know at once (so as) to avoid disappointment. 4.我们很遗憾不能接受你方的还价。自从我们报价给你们后,我们已按原报价与其他许多客 户成交,故如你方仍有需要,请立即定购。 We regret being unable to accept your counter-offer. Since we quoted you we have concluded business with many clients at the price originally quoted. Therefore, if you are still in need of this item please place your order without delay. 5.你公司4月18 日来函收悉.今报上11/2英寸铁钉20公吨,每公吨500美元成本加保险费 加运费到长崎价.可供现货.其他条款同前.上述报价以你方在5月10前复到有效. We have received your letter of the 18th April and now wish to offer you 20 metric tons of Iron Nails, 11/2’’at US $500 per metric ton CIF Nagasaki ex stock, other terms being same as before. The above offer is valid subject to your reply reaching here before the 10th May Exercises 1. Please have the goods carefully examined and all imperfect pieces rejected; we rely on your special attention to this. 请对货物仔细检验,所有坏的都要剔除;我们依赖你方对此特别注意。 2.Enclosed we send you an order which please execute at your lowest prices. It is our first trial of your goods and we shall carefully examine their value. 附寄订单一份,请按你方最低价执行。这是我们第一次试购你方货物,我们将仔细检查货物 的价值。 3.We ask you to select these goods as carefully as they for yourselves. 我们要求你方仔细挑选这些货物,犹如这些货物你方自己定购的 4.Please note that the goods are required to reach us regularly, in monthly lots of 500 pieces, commencing next month. 请注意货物必须定期地到达我处,每月500件,从下月开始. 5.Please acknowledge receipt of this order and state the earliest time for delivery. 请确认收到这订单,并说明最早的交货期。 6.We request you to put the order in work immediately and to advise us a few days before its completion, so that we may send you shipping instruction in good time. 我们要求你方对该订单立即进行工作,并在完成前几天通知我们,以便及时寄给你方装运 通知。 7.Please omit from our order No.579 the following goods, and substitute for them 10 pieces of the goods as per the attached sample. 请把下列货物从第579号订单上删去,并用10件按照所附样品的货物代替。 8.We cabled you this morning to cancel our order No.649 sent you last week and now wish to confirm our fax as follows: 我们今天早晨电告你方取消上周寄你的第649号订单。现确认我方传真如下。 II. 1.你们也许知道,我市场急需该货.我们认为有必要强调必须按时装运.你方任何延迟装运将 有损我们今后的业务. You probably know that there is in urgent demand for the goods on our market. We consider (think) it necessary to stress that the goods should be shipped on time. Any delay in shipment on your part will be detrimental to the future business between us. 2.附上300辆自行车的试购订单一纸.如货物质量能使我方满意,今后我们将大量定购. Enclosed pleased find a trial order for 300 bicycles. If the quality of your products proves to be satisfactory to us, we will place large orders in the future. 3.我们对在沪举行的谈判结果感到满意.随函附上我97号订单一纸,定购500只闹钟(alarm lock),以便在我市场试销.我们相信你们会十分仔细地履行这一订单. We are satisfied with the result of the negotiation held in Shanghai. Enclosed we are sending you our order No.97 for 500 alarm clocks for trial sales on our market. We are confident that you will execute this order carefully. 4.你公司8月10号来函收悉,内附有关第100号订单定购500台缝纫机(sewing machine) 的销售确认书第90SP-5861号一式两份.今签退一份请查收. We have received your letter of the 10th August, enclosing S/C No.90SP-5861 in duplicate against our order No.100 for 500 sets of sewing machines. Enclosed please find a copy of the said Sales Conformation, duly countersigned . Exercise I. 1.Through your repeated requests and in view of the small amount of this trial order, we would grant you such favorable terms of payment as D/A 45 days after sight. in view of:鉴于 D/A 45 days after sight:45天的承兑交单 D/A (Documents against Acceptance) favorable:赞成的,有帮助的 通过你们反复要求,并鉴于这笔试购订单金额较小,我们愿给你D/A45天的有利条款。 2.In order to facilitate your efforts in introducing our products to your market, we would consider, as an exception, accepting payments by D/P at sight. D/P at sight:即期付款交单 为了方便你方介绍我产品到你市场所作的努力,我愿作为例外,考虑接受即期D/P付款。 3.For this sample order in the amount of only ?45, we suggest that you send us a bank draft so that as soon as we are in receipt of the same we can ship the order by air. 对这张只有45镑的样品性订单,我们建议你方寄我一张银行汇票,以便我们在收到后立 即航空发运订货。 4.We do not think there is any difficulty for you to establish a confirmed irrevocable L/C in our favor to cover your present order, so that we may expect to receive the money at a definite time. 我们不认为你们会有任何困难开立以我方为受益人的保兑的不可撤销信用证来支付你方 目前的这张订单,这样,我们可预期在一个确定的日期收到货款。 5.Since your order is to be shipped by our Guangdong Branch and us, we should ask you to open a transferable letter of credit. 因为你方订货将由我广东分公司和我们装运,因此我们要求你方开立可转让的信用证。 6.We regret to have to decline your request for D/P terms. Payment by L/C is our usual method of financing trade in these traditional goods. 我们抱歉不得不谢绝你方要求D/P条款。对这些传统货物,我们一般的贸易支付方法是 用信用证付款。 7.Since it takes time to open the L/C while the goods under this order are urgently required to meet the season, may we suggest that you draw on us at sight through your bank and we will honor it on presentation. Draw on us (a draft) at sight:对我方开出即期汇票 Honor:vt. 1)尊敬;以„„为荣;给予荣誉 2)(商)承兑;承认并如期支付 honor a bill/ cheque/draft : 承兑票据(支票,汇票) honor one’s signature 因为开立信用证花费时间,而该订单项下的货物急需应付销售季节,我们建议你方通过你 方银行对我方开出即期汇票,我们在汇票提示时当即承兑付款。 8.Since it is a rather substantial order and the machine is to be manufactured to your own specifications, we can only accept your order on sight L/C basis. 因为这是一张很大的订单,机器要按你方规格制造,我们只能在即期信用证的基础上接受 你方订单。 1.非常抱歉,我们不能同意在装运货物前付款. We very much regret that we cannot agree to make payment before shipment. 2.对这次交易,我们例外同意用信用证方式付款,但对以后的交易,我们要求更有利的付款条 件,也就是付款交单. For this transaction, we exceptionally agree to make payment by L/C. But for future transactions, we would ask for more favorable payment terms, i.e., D/P. 3.由于此间开证费用颇高,故我们建议在货物装运后,你们凭装运单据向我们开立即期汇票, 通过银行托收.我们保证一经提示汇票,当即付款. Owing to the high expense for the opening of L/C here, we suggest that after shipment, you draw on us a sight draft for collection through your bank against the shipping documents. We assure you that as soon as the draft is presented we will make payment. 4.虽然我们对你方定购50令(ream)砂纸(glass paper)表示感谢,但歉难同意以承兑交单方 式付款,因为我们一般惯例都只接受以信用证付款的方式,你方自不能例外. While thanking you for your order for 50 reams of glass paper, we regret being unable to agree to payment by D/A as it is our usual practice to accept payment by L/C only and you cannot be regarded as an exception. 5.鉴于你我间的长期友好关系,对你方这批试购的货物,我们愿意例外地接受30天付款交单 的方式付款.希望你们能接受. In view of the long business relations between us, we will, as an exception, accept payment terms by D/P at 30 days sight for your present trial order and hope you will accept our terms. 6.我们要求货款以保兑的,不可撤销的,以我方为受益人的即期信用证支付.该信用证需在合 同规定的装运期前一个月抵达我方,在中国议付,有效期至装运期后15天,并允许转船和分 批装运. We ask for payment by confirmed, irrevocable letter of credit in our favor, available by draft at sight, reaching us one month ahead of the stipulated time of shipment, remaining valid for negotiation in China until the 15th day after the time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments. Exercise I. 1.Through your repeated requests and in view of the small amount of this trial order, we would grant you such favorable terms of payment as D/A 45 days after sight. in view of:鉴于 D/A 45 days after sight:45天的承兑交单 D/A (Documents against Acceptance) favorable:赞成的,有帮助的 通过你们反复要求,并鉴于这笔试购订单金额较小,我们愿给你D/A45天的有利条款。 2.In order to facilitate your efforts in introducing our products to your market, we would consider, as an exception, accepting payments by D/P at sight. D/P at sight:即期付款交单 为了方便你方介绍我产品到你市场所作的努力,我愿作为例外,考虑接受即期D/P付款。 3.For this sample order in the amount of only ?45, we suggest that you send us a bank draft so that as soon as we are in receipt of the same we can ship the order by air. 对这张只有45镑的样品性订单,我们建议你方寄我一张银行汇票,以便我们在收到后立 即航空发运订货。 4.We do not think there is any difficulty for you to establish a confirmed irrevocable L/C in our favor to cover your present order, so that we may expect to receive the money at a definite time. 我们不认为你们会有任何困难开立以我方为受益人的保兑的不可撤销信用证来支付你方 目前的这张订单,这样,我们可预期在一个确定的日期收到货款。 5.Since your order is to be shipped by our Guangdong Branch and us, we should ask you to open a transferable letter of credit. 因为你方订货将由我广东分公司和我们装运,因此我们要求你方开立可转让的信用证。 6.We regret to have to decline your request for D/P terms. Payment by L/C is our usual method of financing trade in these traditional goods. 我们抱歉不得不谢绝你方要求D/P条款。对这些传统货物,我们一般的贸易支付方法是 用信用证付款。 7.Since it takes time to open the L/C while the goods under this order are urgently required to meet the season, may we suggest that you draw on us at sight through your bank and we will honor it on presentation. Draw on us (a draft) at sight:对我方开出即期汇票 Honor:vt. 1)尊敬;以„„为荣;给予荣誉 2)(商)承兑;承认并如期支付 honor a bill/ cheque/draft : 承兑票据(支票,汇票) honor one’s signature 因为开立信用证花费时间,而该订单项下的货物急需应付销售季节,我们建议你方通过你 方银行对我方开出即期汇票,我们在汇票提示时当即承兑付款。 8.Since it is a rather substantial order and the machine is to be manufactured to your own specifications, we can only accept your order on sight L/C basis. 因为这是一张很大的订单,机器要按你方规格制造,我们只能在即期信用证的基础上接受 你方订单。 II. 1.非常抱歉,我们不能同意在装运货物前付款. We very much regret that we cannot agree to make payment before shipment. 2.对这次交易,我们例外同意用信用证方式付款,但对以后的交易,我们要求更有利的付款条 件,也就是付款交单. For this transaction, we exceptionally agree to make payment by L/C. But for future transactions, we would ask for more favorable payment terms, i.e., D/P. 3.由于此间开证费用颇高,故我们建议在货物装运后,你们凭装运单据向我们开立即期汇票, 通过银行托收.我们保证一经提示汇票,当即付款. Owing to the high expense for the opening of L/C here, we suggest that after shipment, you draw on us a sight draft for collection through your bank against the shipping documents. We assure you that as soon as the draft is presented we will make payment. 4.虽然我们对你方定购50令(ream)砂纸(glass paper)表示感谢,但歉难同意以承兑交单方 式付款,因为我们一般惯例都只接受以信用证付款的方式,你方自不能例外. While thanking you for your order for 50 reams of glass paper, we regret being unable to agree to payment by D/A as it is our usual practice to accept payment by L/C only and you cannot be regarded as an exception. 5.鉴于你我间的长期友好关系,对你方这批试购的货物,我们愿意例外地接受30天付款交单 的方式付款.希望你们能接受. In view of the long business relations between us, we will, as an exception, accept payment terms by D/P at 30 days sight for your present trial order and hope you will accept our terms. 6.我们要求货款以保兑的,不可撤销的,以我方为受益人的即期信用证支付.该信用证需在合 同规定的装运期前一个月抵达我方,在中国议付,有效期至装运期后15天,并允许转船和分 批装运. We ask for payment by confirmed, irrevocable letter of credit in our favor, available by draft at sight, reaching us one month ahead of the stipulated time of shipment, remaining valid for negotiation in China until the 15th day after the time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments. Translating English into Chinese: 1.We wish to inform you that the name of the goods stated in L/C No.456 opened through the National Bank of Singapore should be amended to read “Emery Cloth”, instead of “Emery Powder”, according to Contract No.123.As the goods are ready for shipment, please amend the credit without delay. 我们希望告知你们,通过新加坡国家银行开立的第456号信用证所列品名应按第123号售货 确认书修改为纱布,而不是铁砂粉。现在货已备妥待运,请速修改。 2.As stipulated in S/C No.789, we are to supply you with 200 sets of Forever brand bicycles 26”. However, your L/C No.456 just to hand calls for Phoenix Brand, which has to be amended. Please do the necessary at your earliest convenience. 按照第789号售货确认书,我们将供应永久牌26英寸自行车200辆。但刚收到的你方第456 号信用证却要求凤凰牌,这必须要修改。请速作必要修改。 3.We have receive your L/C No.589 calling for a shipment of 10,000 yards cotton prints, Art No.364. According to Contract No.5891, the quantity to be shipped is 10,000 yards, 5% more or less. It is therefore necessary for you to amend the L/C according to the contract. 今收到你方第589号信用证,要求装运一万码印花布,货号364。按照第5891号售货确认 书,装运数量应是一万码,可有5,溢短差额。因此,你方有必要按合同规定修改信用证。 4.It has been found that the quantity assortment set forth in your L/C No.145 does not conform to that in our S/C No.125. You can see from the contract that the assortment is S/4, M/4 and L/4 per dozen while your L/C stipulates for S/3, M/4 and L/5. As we have packed the goods ready, please make amendments accordingly. 你方第145号信用证所订数量搭配与我方第125号售货确认书的规定不一致。从合同上可看 到,搭配是每打S/4, M/4, L/4, 但来证规定为每打S/3, M/4, L/5.因货已备妥,请相应修 改。 5.With reference to S/C No.156 covering for 50,000 yards of Calicoes in 5 colors, we regret to note your L/C No.369 calls for 6 colors. Since we have got the goods ready according to the contract, i.e., in 5 colors, we cannot help but ask you to amend the credit accordingly. 参阅第156号售货确认书项下5万码印花布,规定5种颜色,但我们遗憾地发现你方信用证 要求6种颜色。因货已按合同规定备妥,即5种颜色。因此不得不请你方将信用证进行相应 修改。 6.We have noted with regret that in your L/C No.356 you have asked for packing in wooden cases, whereas the goods to be shipped will be packed in cartons as stipulated in our S/C No.256. We should appreciate it if you could amend the L/C the soonest possible. 我们遗憾地注意到你方第356号信用证要求按木箱包装,但按第256号售货确认书规定系纸 板箱包装,请速修改来证为感。 7.We have received your L/C No.1236 against our S/C No.56SP. However, we find that the price terms CIF have been mistakenly indicated as CFR. Please refer to the said contract and amend the L/C. 收到你方第56SP号售货确认书项下第1236号信用证。但发现价格条款CIF被误订为CFR。 请参阅有关合同,并修改信用证。 8.We are in receipt of your L/C No.478 for an amount of ?5,000, but without mentioning the 5% tolerance as provided for in Contract No.326. In view of the nature of the goods, a tolerance of 5% both for quantity and amount should be permissible. Therefore we would ask you to amend the L/C correspondingly and let us have the L/C amendment as soon as possible. 今收到你方第478号信用证,金额为?5,000,但没有如第326号合同订明有5%的伸缩余地。 考虑到商品的性质,对商品数量及总值应允许5,的上下幅度。请即相应修改信用证并尽早 寄我信用证修改书。 1.第4589号售货确认书项下的信用证第1236号已收到。所有条款都一致,但价格条款CFR 误订为CIF,请予以改正。如果你公司需要我方代你保险且保险费由你方负担,我们于收到 你方通知后,当乐为照办。 Your L/C No.4589 against S/C No.1236 has been received but we find all terms in order except that the price terms CFR have been wrongly typed as CIF. Please amend the L/C accordingly. If you wish us to insure the shipment at your cost, we shall be glad to do so upon receipt of your advice. 2.收到你公司对125号售货确认书开出的第236号信用证。经核对来证条款,发现来证单价 为US$3.25,而合同单价为US$3.52。估计系书写笔误,请与修改。 单价: the unit price 合同单价: the contracted price We have received your L/C No.236 against our S/C No.125. On/After examination, we find that the unit price stated therein is US$3.25, whereas the contracted price is US$3.52. We suppose this must be a clerical error. Please amend it accordingly. 3.今收到你公司对第122号售货确认书开来的第2236号信用证,但发现少开500美元。请 与上述售货确认书核对并希及早修改。 . We have received your L/C No.2236 against our S/C No.122 ,but found its amount is US$500 short. Please refer to the said contract and make the amendment accordingly as soon as possible. 4.我公司第123号售货确认书订明总值为US$9250。但现按你公司第1234号信用证误为英 镑9250。对此明显差错请及早修改为感。 According to our S/C No.123 the total amount is US$9250, but it is ?9250 stipulated in your L/C No.1234.This is an apparent mistake and we should appreciate it if you amend it without delay. 5.收到你方对第123号售货确认书开出的第1234号信用证,但已超过规定期限很久。由于 过去几个月内原料价格上升,合约所订货物价格已调整为每打US$5.00 CIF New York。为 此,请将上述来证中的单价相应修改,并把总金额增加至US$5,000。望及早办理。 Your L/C No.1234 against our S/C No.123 was received much later than the deadline stipulated. With the rising cost of material over the past months, we have been compelled to adjust our price for the contracted goods to US$5.00 per dozen CIF New York. Therefore, the unit price in your L/C should be amended correspondingly ,with the total amount to be increased to US$5,000. Please do it at your earliest convenience. 6.第123号售货确认书项下第1234号信用证业已收到。但所列装运期与合同规定不符。合 同订明装运期为4、5月份,而信用证上规定在2005年4月份装运。虽然我方将努力争取在 4月份装运,但信用证仍应按合约规定加以修改。 Your L/C No.1234 against S/C No.123 has been received but we have found that the time of shipment is not in conformity with that stipulated in the S/C. The S/C No.123 stipulates for shipment in April/May while your L/C calls for shipment in April,2005. Although we will try our best to ship the goods in April, the L/C should be amended according to the Sales Confirmation. Exercises I. 1.请对包装特别注意,否则,货物将会在运输途中损坏. Please pay special attention to the packing otherwise the goods will be damaged in the course of transport. 2.包装需符合我地市场的爱好. The packing must be in line with our local market preference. 3.若能提供小包装(small packing),那就更好了. It would be better if small packing is available. 4.对你方指定的包装(designated packing), 我们要收取费用(charge),因为这需要额外的 劳力及费用. We will charge you for the designated packing as it calls for/needs extra labor and expense. 5.我们已把你方对包装的意见转告厂方,他们同意在下次装运时采纳你方意见. We have conveyed your opinion about the packing to the manufactures and they agree to adopt your suggestion for your next shipment. 6.在我们商品的塑料袋上及纸盒上都印有商品的图样,这样就能帮助顾客了解他正在买的商 品. There is the picture of the goods on our polythene bag and cardboard box, which will help the customers see what they are buying. 7.我们出口的毛巾每纸盒装半打,一种颜色.如你们要在一盒中搭配(assort)两种或三种颜 色,则需你方负担额外费用.每10打装一纸板箱. Our export towels are packed in cardboard boxes of half a dozen each, in one color. If you would like to have towels assorted in two or more colors in one box, you have to bear the extra cost. Every 10 dozen is packed in a carton. 8.我们不知道你方能否按我要求包装,即每条浴巾(bath towel)装一塑料袋,然后每6条不同 颜色的浴巾装一纸盒,每10纸盒装一纸板箱,外箍铁箍两道. We wonder if you could pack the goods according to our requirements, i.e., each bath towel in a polythene bag, 6 pieces in different colors to a cardboard box and every 10 cardboard boxes to a carton with two hoops outside. 1.We have examined the polythene bag you sent us and find it acceptable if you could omit the brand name on the bag as agreed before. 1.我们已检验了你们寄来的塑料袋,假如你能和以前同意的那样去除牌号,那么我们就可以 接受. 2.We will take every step within our reach to improve the packing so as to protect the goods from breakage. 2.我们将尽力采取各种措施来改进包装,以免货物破碎. 3.Please see to it that straws are not allowed here as filling material. 3.请注意在这里稻草不准用作填料. 4.We appreciate the quality of your alarm clocks but should like to know how they are packed. 4.我们很欣赏你们闹钟的质量,但希望知道如何包装. 5.Our Trip Scissors are packed in boxes of 1 dozen each, 100 boxes to a carton lined with waterproof paper. 5.我们的旅行剪刀每盒装一打,100盒装一纸板箱,内衬防水纸. 6.We have now adopted carton packing instead of wooden cases as the former is just as seaworthy as the latter while the cost is less and the weight lighter. 6.我们现在采用纸板箱包装,而不是用木箱,前者与后者同样地适合海洋运输,而成本较低且 重量也较轻. 7.Our improved packing with cartons has been universally accepted because there has not been a single complaint about the packing since the adoption of cartons. 7.Complaint 索赔 我们改进了的纸板箱包装已普遍被接受,因为自从采用纸板箱包装以后,有关包装的索赔一 笔也没有发生过. 8.Our soya beans are supplied in bulk or in gunny bags 8.我们的大豆是散装或以麻袋包装供应的 9.We can meet your requirements to have the goods packed in wooden cases but you have to bear the extra packing charge. 9.我们能满足你方要求,将货物装在木箱内,但你方需负担额外包装费用. 10.We have received the consignment under your S/C No.9SP-3085 but regret to find 10 cases broken, which evidently results from your poor packing and we reserve our right to lodge a claim after further inspection. 10.我们已收到S/C95P-3085项下的货物,但遗憾地发现有10箱破碎,很明显这是由于你方包 装不善而发生的,在作进一步检验后我们保留索赔权. 1.We wish to confirm having concluded a transaction of 4,000 yards of printed shirting under our order No.158 on CIF basis, but wish to know what “I” covers according to your usual CIF terms. 我们确认根据我方第158号订单在CIF基础上已成交了一笔4000码印花衬衫布的交易,但 希望知道按照你方通常的CIF条款,”I”所投保的是什么险别. 2.For transactions concluded on CIF basis, we usually cover the insurance against All Risks for 110% of the full invoice with the People’s Insurance Company of China as per CIC of the 1st January,1981. 于以CIF成交的交易,我们一般根据1981年1月1日中国保险条款向中国人民保险公司按发 票金额的110%投保一切险. 3.We have been doing business with you on the basis of CIF, but as Simpson Insurance Company here has promised to quote us a favorable rate and give us a handsome premium rebate from now on, we would like to know if you could make the price CFR for future business, instead of CIF. 我们一向与你在CIF 基础上进行交易,但这里的辛普森保险公司已答应从现在起给我较低 的保险费率和优惠的保险回扣,故希望了解对以后的交易,你方能否报CFR 价,而不是CIF 价. 4.The difference between CIF and CFR prices depends on the nature of the goods to be insured, the degree of coverage desired and the place of destination. CIF和CFR价格之间的差额要根据所要保险的货物性质,所要投保险别的多少以及目的地而 定. 5.The People’ Insurance Company of China is a state-owned enterprise enjoying high prestige in settling claims promptly and equitably. It is advisable for you to do business with us on CIF basis and leave the insurance to be effected by us. 中国人民保险公司是国营企业,享有理赔迅速公正的崇高声誉.你们在CIF基础上同我们进 行交易较为合适,而把保险留给我们投保. 6.For goods sold on CIF basis, insurance is usually to be effected by us against All Risks and War Risk based on warehouse to warehouse clause for the invoice value plus 10%. 对按CIF条款出售的货物, 通常由我们按发票金额加10%根据仓至仓条款投保一切险和战 争险. 7.Your request for insurance to be covered for 150% of the invoice value can be met but the premium for the difference between 150% and 110% should be for your account. 我们可满足你方要求按发票金额的150%保险,但150%与110%之间的保险费差额要由你方 负担. 8.Our underwriter has surveyors and agents in practically all the big cities in the world to handle claims. Should any damage occur to the goods a claim may be filed with the insurance agent at your end with necessary documents. 我们的保险公司在世界各大城市都有检验员和代理人来办理索赔,如货物发生损失,可凭必 要的单证向你处的保险代理提出索赔. 9.If you have an open policy with your insurance company we don’t object to your covering insurance at your end and in that case we will advise you of the particulars of the shipment as soon as we ship the goods. 你如果与你保险公司安排有预约保单,我不反对在你处保险.这样的话,我们在装运货物后当 立即通知装运货物的细节. 10.Please quote you lowest rate for the floating policy of $150,000 against All Risks, general merchandise, in wooden cases only per s.s. „and „, from Boston or New York to Liverpool or Southampton. 请开$150,000预约保单的最低保费率投保一般货物的一切险.包装为木箱,由波士顿或纽约 到利物浦或南安普敦由„„和„„轮装运 1.我们一般的保险金额是发票总值的110%投保一切险.假如你们对保险金额及投保险别有 特殊的要求,请告诉我们.我们当在力所能及的范围内满足你方要求,但所牵涉到的额外费用, 须由你方负担. We usually effect insurance against All Risks for 110% of the full invoice value. In case/If you have specific requirement for the insured amount or insurance coverage, please let us know and we will do our best within our reach to meet your requirement. However, the additional premium involved is for your account/ to be borne by you. 2.我们客户要求你方报CIF纽约价,因为他们认为由你方保险比较简单,但他们希望知道你 们将投保什么险别,保险金额以及向谁投保等情况. Our clients ask you to quote CIF New York price because it is simpler to have the insurance covered/effected by you. However, they wish to have such information as the risks to be insured against, the amount of insurance, the party with whom the insurance is to be covered. 3.若货物发生灭失或损坏,你们可在货到后60天内连同公证报告,保险单,索赔清单等单据, 向我方保险公司在你地的代理提出索赔. In case of loss or damage to the goods, you may file a claim supported by a survey report, insurance policy, statement of claim and other necessary documents within 60 days after arrival of the shipment with our insurance company’s agent at your end. 4.我们报的是CFR价格,因此,货物将由你方保险,但我们在货物装运后,将立即通知你们有 关的装运情况. Our price is quoted on CFR basis and consequently the insurance is to be covered by yourselves. However, as soon as we ship the goods we will let you know the relative shipping position. 5.中国人民保险公司差不多在全世界各主要港口都有验货人及代理人.万一货物灭失或损坏, 保险赔款可在你地支付. The People’s Insurance Company of China has surveyors and agents practically in all main ports of the world. In case of loss or damage, insurance claim is payable at your end. 6.我们所报的CIF价格,没有把任何附加险计算在内,我们只投保通常的水渍险. Our CIF prices are calculated without taking into consideration/calculating insurance against any additional risks and we usually cover insurance against W.P.A. Exercises 1.If you wish to have the goods shipped before Christmas it will be necessary to place your order as soon as possible as the demand is very heavy. 由于市场需求量很大,因此如你方想在圣诞节前发运货物,有必要尽快提出订单. 2.Will you please inform us of the date of shipment and quantities you can supply from stock. Upon hearing from you we will place an order with you at once. 请告知装运期以及能供应现货的数量.接到你方通知后,我们将立即向你订货. 3.If there is any chance of the goods not arriving at this port by the specified date, we shall ask you to cancel the order. Your confirmation on this point would be appreciated. 如果货物因任何理由无法在规定日期前抵达本港,我们将要求你方取消该订单.请来函确认 该点,不胜感激. 4.The minimum period necessary for the preparation of the goods for shipment is five to six weeks. We are anxious to serve you but are sure you will see the need for giving us a little more time to meet your requirements. 准备货物装运所需时间,至少要5到6个星期。我们极愿为你服务,但我们相信,你们也理解 到我们需要多一点时间才能满足你的要求. 5.We have examined the sample and are prepared to place a trial order provided you can guarantee shipment on or before September 30. 我们已检验过样品并准备向你试订,条件是你能保证在9月30日前装运. 6. As we mentioned in our previous letter, shipment for the suits made to order is not possible in less than three months, but we should like to help you and to give your order special priority. 如我们前函所述,定制的外套不可能在3个月内完工装运,但我们愿意帮助你,故特别给予你 方订单优先处理. 7.We are pleased to inform you that your order No.789 of September 30 has been shipped today per s. s„which is leaving for Yokohama on October 2. 我们很高兴通知你们,你方9月30日第789号订单订购之货已于今日装„„轮,将于10月2 日起航开往横滨. 8.The goods are despatched today per s.s. Manhattan Maru and should reach New York next month. We trust that they will prove to your satisfaction and hope to receive further orders from you in the near future. 货物今天已由Manhattan Maru轮运出,将于下月抵达纽约.我们确信货物将会使你满意,希望 不久的将来能再接到你方订单. 9.We are pleased to advise you that the Gensen Wine you ordered was shipped today per s.s. Tsingtao. In spite of every care in packing, it sometimes happens that a few bottles might get broken in transit. Should there be any breakage, please do not hesitate to let us know. 我们乐于通知你们,你方所订的人参酒已于今日由青岛轮运出.虽然包装极为小心,但在运输 途中,总可能有几瓶破碎,若有任何破损,请勿犹豫告知我们. 10. We are very sorry to inform you of a delay in the shipment of your order No.897 of the 25th February because of the recent regulations imposed on exports to your country by our government and we have to obtain a license to execute your order. As soon as we receive it we shall let you know and effect shipment without delay. 我们抱歉地通知你,你方2月25日第897号订单将延迟装运,因为我政府最近对出口到你国 的货物执行新的规制,我们必须取得许可证才能履行你方订单.一俟我们取得出口证,我们将 立即通知你方并装运货物. 1.我们乐于通知你们,你订单358号项下的自行车已于今日由上海轮发运,预定于3月中抵达 你港.装运细节如下: 数量:三箱 唛头及编号:在”纽约”上面的菱形内有ABC字样,其下有一至三的箱号.重量及尺码 在箱号下面. We are pleased to inform you that the bicycles under your order No.358 have been dispatched today per s.s. Shanghai scheduled to arrive at your port in the middle of March. Details are given below: Quantity: 3 cases Shipping Marking and Numbering: ABC in Diamond over “New York” with case number one to three below. Weight and measurement are given below/under the case number. 2.我们相信货物将安全抵达,并使你们满意,希望你方向我们再次订购. We trust the shipment will reach you in good order and give you full satisfaction. We hope that you can place further order with us. 3.我们乐于确认已收到你方4月5日第796号订单,并通知你方该货大约可在5月中旬左右 由大连号轮装运,该装运期完全在你方所规定的期限内. We are pleased to confirm having received your order No.796 of 5th April, and would advise/inform you that shipment will be made per s.s. Dalian around the middle of May, well within the time you specified. 4.关于我方3月14日第742号订单项下10台打字机要求在4月份装运事,我们抱歉地不得 不提醒你至今我们没有接到任何装运的消息,故我们必须要求你立即装运. With regard to the 10 sets of typewriters under our order No.742 of the 14th March for shipment in April, we regret to have to remind you that so far we have not heard from you about the shipment, and so must ask you to ship the goods without delay. 5.你976号订单所订购之货已于今日由中山轮自上海运往纽约,随函附上第7642号US$500 发票一纸请查收.并请注意,我们已开出即期汇票连同装运单据通过中国银行托收. Your order No.976 has been shipped today per s.s. Zhongshan from Shanghai to New York. Enclosed please find our invoice No.7642 for US$500 ,and please note that we have drawn on you for this amount at sight for collection through the Bank of China, together with the relative shipping documents. 1.We have received the 100 pieces of cotton prints under our Order No.873. On examination, we find that 10 pieces do not correspond with the original sample, the shade being much lighter. 我们已收到我方第873号订单项下100匹印花棉布。在检验时,我们发现其中有10匹与原 来的样品不符,它的颜色要淡得多。 2.We regret to learn from your letter of September 15 that 3 cases out of the 10 shipped against your order No.100 arrived in a badly damaged condition. As the goods were packed with the greatest care we can only presume that the cases have been roughly handled. 我们遗憾地从你方9月15日来信中得知,你方第100号订单项下10箱货物中的3箱在抵达 时严重受损。由于货物是经过极为谨慎的包装,我们只能假定这3箱货物是因粗暴搬运所致。 3.Your complaint about the delay in shipment has been noted and we are really very sorry that we have not been able to ship your order on time because of the late arrival of some of the raw materials. 我们已注意到你方有关延迟装运的抱怨。我们实在很抱歉,由于有些原料到达太迟,因此未 能按时装运。 4.The 100 sets of electric typewriters under our Order 469 arrived today but on unpacking the container we found the goods were short by 5 sets. As we are in urgent demand for these goods please immediately send us the short delivered goods. 我第469号订单项下的100台电动打字机已于今天到达,但在打开集装箱的时候,我们发现 货物少了5台。由于我公司急需该货,请立即发运短交的货物。 5.We have received the 100 sets of tape recorders covered by our order No.963 but find the shipment is not up to your usual standard. The recorders seem to be too roughly made, in addition to the uneven colors on the cabinets. 我们已收到我第963号订单项下的100台录音机,但发现货物没有达到你们的一般标准。这 些录音机看上去制造太粗糙,此外其外壳上的颜色深淡不匀。 6.We have received your goods against our order 792 of the 22nd September. Upon opening the case we found it contained completely different articles, and we presume that a mistake was made and the contents of the case were for another order. 我们已收到我9月22日第792号订单项下的货物。在开箱时,我们发现其中的货物与我公 司所订的货物完全不同。我们认为你们搞错了,这箱货物是另一张订单的。 7.We thank you for sending us the sample of inferior goods for examination and we have passed it onto the manufactures for inspection. Evidently, through an oversight some of the wrong goods were dispatched to you. 感谢你方寄来的差劣货物的样品以供检验。我们已将样品送往工厂检验。很明显,由于我们 疏忽而将错误的货物发运给你方。 8.We regret to learn of the short delivery of three cases of the shipment against your order No.642 and have contacted our forwarding agents here who inform us that your three cases were unloaded in error at Hong Kong and we are now waiting for transshipment to your port. We apologize for the inconvenience caused to you in this instance. 我们遗憾地获知你第642号订单项下货物少运3箱,我们已与我们的运输代理商联系,他们 告知我们该3箱货物错卸在香港,我们现正等候将该货转运至你港口。对此造成你方不便我 们很抱歉。 1.第89SF-36805号销售确认书项下500箱午餐肉(pork luncheon meat )由泰山轮于10月 9日运抵汉堡.提货时发现短少5箱.请调查并将这5箱与第89SF-36845号项下货物一起装 运,以资补足. Please be advised that/(We are pleased to inform you that) 500 cases pork luncheon meat under S/C No.89SF-36805 shipped per s.s.Taisan arrived at Hamburg on the 9th October. On taking delivery of the goods, we found 5 cases short. Please look into the matter and make up the short shipped 5 cases together with the goods under the S/C No. 89SF-36845. 2.关于第89SF-36805号销售确认书项下由泰山轮装运的500箱午餐肉短少5箱事,我们对此 深表遗憾.按提单所载该500箱午餐肉(pork luncheon meat)在装运港确已全部装船,因此我 们对此不负责任.我们建议你们向船运公司提出索赔. We very much regret to learn of the shortage of 5 cases of pork luncheon meat out of the 500 cases shipped per s.s.Taisan against S/C 89SF-36805. According to the bill of lading, these 500 cases were really loaded on the carrying vessel at the port of shipment , consequently we are not responsible for the matter and suggest you lodging a claim against the shipping company. 3.我们对你第897号订单项下10箱玻璃杯(tumbler)中2箱发生严重破碎一事深感遗憾. 查该批货物经过仔细包装,包装材料无任何缺点;破碎肯定是由于装卸不当而造成。请注意 我们对该10箱玻璃杯已投保破碎险,故请你向我保险公司在你地代理提出索赔。 We express our deep regret at the serious breakage of 2 cases tumblers among/out of the 10 cases against/under your order No.897. Please be informed that this lot of goods is carefully packed and there is no defect in the packing materials used. We are sure that the damage must be caused through rough handling. As we have insured this shipment against breakage risk, please file your claim with our insurance company’s agents at your end. 4.我第764号订单项下的1000套套筒扳手(Box Socket Sets)已由黄山轮运抵此间。由于 该批服务的品质极为低劣,故即使你方在价格方面作些折让。我们客户也不愿意提货。 We wish to inform you that 1,000 sets of Box Socket Sets under our order No.764 arrived here per s.s.Huangsan. Because of the extreme inferiority of the goods, our clients will refuse to take delivery of them even if you make an allowance. 5.如前函所告该批货物品质极为低劣,我方客户不愿提货,故请告知是否要我们把这批货退 回,还是要我们把货物保存在仓库,留待你方处理。 As informed in our previous letter, this lot of goods are of extremely inferior quality and our clients are unwilling to take delivery of the goods. We wonder if we should return them or keep them in our warehouse at your disposal.
/
本文档为【外经贸英语函电与谈判习题答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索