专业术语翻译
1.发发发 科学展the Outlook of Scientific Development2.发发发发发发发发发发发 倡公正、合理的新秩序call for the
establishment of a new just and equitable order 3.发发发发发发发发 以平等互利核心的新展new thinking on
development based on equality and mutual benefit 4.发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发推立以互信、互利、平等和作主要内容的新安全
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination 5.发发发发发发发发发发发发发发发主形成以尊重多性特点的新文
明发 foster a new thinking on civilization that respects diversity
6.发 新能源new thinking on energy development
有先文化的发发发发发发发发
1.发发发发发发发发 古今用、洋中用
旧发 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 发发 draw from past and foreign achievements
2.发发发 文工作cultural and art work; work in the cultural field
3.发发发发发发发发牢牢把握先文化的前方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement 4.发发发发发发发发发文化与和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural
elements/factors intermingle with economic and political factors
5.发发发民族的科学的大众的社会主文化a socialist culture that
is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented 6.发发发发发发发发发发 弘主旋律,提倡多化promote
mainstream values and uphold cultural diversity 7.发发发发发发发发发发发发发以科学的理武装人,以正确的引
人,以崇高的精神塑造人,以秀的作品鼓舞人发发发发发发发发
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
8.发发发具有中国气派的社会主文化Chinese-style socialist
culture; socialist culture with Chinese appeal 9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also
the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.
10.发发发发发发发发发发发发发发发发发发文当近群众,近生活,近。Culture and
arts should be/keep close to the people, their lives and reality.
11.发发发发发发发发发发发发发滋心灵,文化陶冶情操。Art nurtures the soul and
culture cultivates the mind.
12.发发发发发发发发发发发发发文化是系中民族生生不息、蔓延
不断的精神。发发发Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.
13.发发发发发发发发发发发发发我不能割断民族的文化血脉。We must never sever
the cultural vein of our nation.
14.发发发发发发发发发发立正确的世界、人生和价to foster a right/correct
outlook/view on the world, life and values
15.发发发发发发文化市,文化易cultural market, cultural trade
16.发发发发发发发发发发始把社会效益放在首位always put social benefit first 17.发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发扶持体民族特色和国家水准的重大文化目和院
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level 发发发发 定地走上了富裕安康的广道路move steadily toward
prosperity and happiness
不断探索和回答什是社会主、怎建社发发发发发发发发发发发发
会主,建什的党、怎建党,发发发发发发发发发发发发发发发发发发
什的展、怎展等重大理和发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发constantly seek
answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it 党的基本理、基本路、基本、基本发发发发发发发发发发发发发发
发发 Party's basic theory, line, program and experience 社会主和克思主在中国大地上发发发发发发发发发发发发发发发
出勃勃生机 Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.
大踏赶上代前潮流步发发发发发发 catch up with the trend of
the times in big strides
符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
尊重人民首精神发发发 respect the people's
initiative/pioneering drive/creativity
提高全民族文明素发 to improve the educational and ethical standards of the whole nation
发发发发 辟了中国特色社会主道路blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of... 形成了中国特色社会主理体系发发发发发 theoretical system
of Chinese socialism
建富民主文明和的社会主代化发发发发发发发发发发发发发发发强
国家 make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country
发 践永无止境Practice knows no bound.
勇于革、勇于新发发发发发发发 make bold changes and
innovations
不任何所惧,不被任何干所惑发发发发发发发发发发发发发发发发
fear no risks and never be confused by any interference 使中国特色社会主道路越走越广发发发发发发发发 broaden our
path of socialism with Chinese characteristics 发发发发发发发发发发发发发发发当代中国克思主放射更加的真理
光芒 Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.
发发发发发发发发发发发发发发发发克思主于展的世界和
的集
中体发 a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development 同一脉相承…… in the same line as...
立足社会主初段基本国情发发发发发发发发发 fully recognize
the basic reality that China is in the primary stage of socialism
粗放性增方式发发发 the extensive mode of
growth/inefficient model of growth
改革攻发 further reform in difficult areas
发发发发发发发发 兼各方面利益accommodate the interests of
all parties
发发发发发发发发发发发发 基薄弱的局面尚未改The foundation
of agriculture remains weak
思想活的独立性、性、多性、差发发发发发发发发发发发发发发发
异性明增发发发 强become more independent, selective,
changeable and diverse in thinking
社会构、社会形式、社会利益格发发发发发发发发发发发发发发发
局 the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests
发发发发发发发发发发发发发发发发达国家在科技上占的力期存在
Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come
从生力到生系、从基到上建发发发发发发发发发发发发发发发发发
筑都生了意深的重大化发发发发发发发发发发发发 experience far-
reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure
人民日益增的物文化需要同落后的社发发发发发发发发发发发发发
会生之的矛盾一社会主要矛盾发发发发发发发发发发发发发发
Chinese society's principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production 当前我国展的段性特征发发发发发发发发 the salient features of
the current stage of development in China
妄自菲薄 belittle oneself
自甘落后 be resigned to backwardness
脱离、急于求成发发发发发发发 unrealistic pursuit of quick
results
共同建、共同享有的原发发发发发发发发发 the principle of all
the people building a harmonious ...and enjoy its benefits 着力解决人民最发发发发发发发发发发发发心、最直接、最的利
益发发 spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people 形成全体人民各尽其能、各得其所而又和相的局发发发发发
面 cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony
提高改革决策的科学性,增改革强
的性发发发 make
decision-making more scientific and measures of reform better coordinated
全面提高放水平发发发发 improve the work of opening-up
把改善人民生活作正确理改革展定系发发发发发发发发发发发发发
的合点发发发 We need to improve...as we endeavor to balance...
全面把握科学展的科学内发发发发发发发发发发发发发涵和精神fully
appreciate/understand the essence of the Scientific Outlook on Development
把全社会的展发发发发发发发发发发发发发发极性引到科学展上来
guide the whole society in pursuing development in a scientific way
把握社会展和律发发发发发发发发发发发 follow the trend and the
law of economic and social development
发发发发发发发发发发发发发持中国特色社会主建、政治建、文
化建、社会建的基本目和基本政发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发发策构成的基本
uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and
social progress under socialism with Chinese characteristics
区域发发发发发发发发 互展机制a mechanism for promoting
balanced and interactive development among regions 主体功能区 development priority zones
法治政府建发 enhance law-based government
administration
社会主核心价体系深发发发发发发发发发发发 入人心Core
socialist values are winning the hearts and minds of the people.
弘发发发发发发发发发 良好思想道德尚promote moral integrity
建生文明发发发发发 promote a conservation culture
生文明发发发发发发发发发发发发发 念在全社会牢固立To foster
public awareness of conservation culture
具有更高文明素和精神发发发发发发 追求Raise ethical
standards and have higher/lofty aspiration 发发发发发发发发发发发 外更加放、更加具有和力be more open
and friendly to the outside world
发发发发发发发发发发发全面建成惠及十几人口的更高水平的小
康社会打下更加牢固的基发 Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to
the benefit of over one billion people
建新发发发发发发 型国家make China an innovative nation 国家中期科学和技展发发发发发发发发发发发发发 划要Outline of
the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development 突破制发发发发发发发发发发发发 社会展的技make
breakthroughs in key technologies vital to China's economic and social development
支持前沿技发发发发发发发发发发发发发研究、社会公益性技研究
support research in frontier technology and in technology for public welfare
建立以企发发发发发发发发发发发发发发发发主体、市向、学研相
合的技新体系发发发发发 establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes
引和发发发发发发发发发发发发发 支持新要素向企集聚guide and
support the pooling of factors of innovation into enterprises
科技成果发发发 化the application of scientific and technological achievements in production
培发发发发发发发发发发发发发发发造就世界一流科学家和科技
人才 train / bring up world-class scientists and leaders in
scientific and technological research 使新发发发发发发发发发发发发发发发发发智慧相迸、新人才大量涌
inspire creativity and bring forth large numbers of
innovative personnel
推信息化与工化融合发发发发发发发发发发 promote IT-based industrialization
具有国发发发发发发发发发发 争力的大企集internationally competitive conglome rates
不要想真的不要想了 发发可是我真得无能力 发袋里面全是你 发发发发始我以自己
很想得发 发发发发发发能短淡忘 发发可是我是怎了 今天的我完全像是活在另一个世界 我在你面前
完全打了发发仗 发发我想念你的笑 发发发发发发想念你短信里你体懂事的 发发发发发发想念你在里的声音 想念
你和我一起走的发发发发发发校园小路 发发发发发发发发发想念看影你注的
情 发发发发发发想念我你提出无理
要求发发发发发发发你无奈的解 发发发发发发发发发发想念你自己白精力的气 发发发发发发发发想念你不加思索我瓜娃子的玩笑
想念你嘲笑我的焚膏晷,发发发jiu, 发“”想念你玩扑克牌脾了后的气 发发发想念你居然想我睡
地上的挑衅 发发“”发发 想念恬不知辱本山大革你肚肚命的子 ……想念你的一切
发发发发发得那句, 发是真心 发发发发发发发发发发然不是我的 发发发发或我了 发发发发一始就是 发发发发发但我不至于被
判死刑吧
你
我不流泪的 ……但是