为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛

2017-12-28 44页 doc 68KB 8阅读

用户头像

is_321635

暂无简介

举报
中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛 中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛 中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛用户名 UID Email 安全提问(未设置请忽略) 母亲的名字 爷爷的名字 父亲出生的城市 你其中一位老师的名字 你个人计算机的型号 你最喜欢的餐馆名称 驾驶执照最后四位数字 注册 找回密码用户名 记住密码 密码 登录 关闭 安全验证 安全提问(未设置请忽略) 注册新用户,开通自己的个人中心 切换到宽版 我的中心 大家网访问大家网首页购课购课...
中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛
中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛 中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛 中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛用户名 UID Email 安全提问(未设置请忽略) 母亲的名字 爷爷的名字 父亲出生的城市 你其中一位老师的名字 你个人计算机的型号 你最喜欢的餐馆名称 驾驶执照最后四位数字 注册 找回密码用户名 记住密码 密码 登录 关闭 安全验证 安全提问(未设置请忽略) 注册新用户,开通自己的个人中心 切换到宽版 我的中心 大家网访问大家网首页购课购课中心论坛大家论坛家园大家园群组群组排行排行榜游戏游戏应用签到每日签到 搜索本版搜索 搜索本版 用户大家论坛 › 论坛 › 英语专业论文 › 中英动物习语比较 - 返回列表 查看: 598|回复: 0go [语言文化] 中英动物习语比较 [复制链接] 黑色礼服 发短消息 加为好友 黑色礼服 当前离线 经验28236 点 威望0 点 点券27986 点 家元0 在线时间93 小时 注册时间2009-8-6 子9056 精华88 积分38219 UID1629964 大家网博士后 大家网博士后, 积分 38219, 距离下一级还需 11781 积分 威望0 点 经验28236 点 积分38219 精华88 帖子9056 1楼 发表于 2010-4-20 19:06 |只看该作者 |倒序浏览 |打印 |超级分享 - 内窖摘要:从语言 文化 差异的角度,着重比较了 动物习语在中国 文化和莫美 文化背景中的运用。 在语言学习过程中,我们应注意到动物在不同 文化背景里有相同和不同的象征和联想意义。 动物习语在汉语和英语中的用法有某些相同之处。例如:胆小如鼠:as cowardly as rat 混水摸鱼:fish in troubled waters 老狐狸:as couning as a fox 蠢驴:as foolish as a donkey 像蜜蜂一样忙碌:as busy as a bee 像羊羔一样温顺:as rneek as a lark 做事像蜗牛一样慢腾腾:to go at a snail’s pace 披着羊皮的狼:a wolf in a sheep’s clothing 鹦鹉学舌 to parrot what other people say 鳄鱼的眼泪是骗不了人的:Gocodile tears will deceive nobody 但是。由于东西 文化背景的 差异,导致中国人与英美人对 动物习语的理解和运用存在很大差别( 一、同一种动物在中英不同 文化背景中的象征和联想意义的不同。 狗:狗在汉语中具有明显的贬义色彩。如“狗拿耗子,多管闲事”、“狗仗人势 、“狗腿子”、“狐朋狗友”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狼心狗肺”、狗急跳墙”、“痛打落水狗”等等不一而足。而在英语习语中,狗扮演的是双重角色。一方面,英美人赞美狗是人类最好的朋友而以狗喻人,如lucky dog(幸运儿)、 jolly dog (兴高采烈的人)、clever dog (聪明人)、top dog (担任最高职位者)、watchdog;(看守人)等等,另一方面,狗在英语 文化中又表现出了受敌视和鄙视的一面。如: 1)You are going to the dogs.你就要象狗一样完蛋了。(表示垮台、堕落) 2)Things are going to the dogs(这世道象狗一样完蛋了。(表示世道每况愈下) 3)This is a dog’s life(这简直不是人过的日子。(表示困苦的生活) 4)He is acting like dog in the manger(他是狗占马槽。(指自己不能拥有或享用某种东西,也不让别人拥有或享用。相当于中文俗语中的“占着茅坑不拉屎”) 5)A rnan who drinks too much will soon find himself in the dog house when he faces his wife(饮酒过量的人回家见老婆时立刻被打人狗窝。(表示挨批或失宠) 6)Let sleeping dogs lie(让睡着的狗躺在那儿吧。(表示别惹麻烦) 其 它还有yellow dog(无赖),uderdog(倒霉蛋),dead dog( (窝囊废),dirty dog(坏蛋),die like a dog (潦倒而死),a case of dog eat dog (互相残害)等等。 牛:牛在中国 文化里是吃苦耐劳的象征,因此与牛有关的词语大部分为褒意词。象“体壮如牛”、“力大如牛”、“俯首甘为孺子牛”等。而对西方人而言,牛是宗教和民间传说中的圣物。它强壮有力,受到古代人的崇拜。关于牛的创造力的古老传说打动了西欧金融市场的人士。因此英美人用牛市(bull market )来指股票上涨行情,把那些善于炒股的投机家称作“牛(buIl)”即多头或买空者。但在日常生活中,英美人似乎不太喜欢牛,因而有关牛的习语多为贬义。例如: 1) He is bull—headed(他很顽固。 2)You assigned that job to him? He’ll make a mess of it(He’s like a bull in a china shop(你派他去干那活儿了吗?休会搞得一团糟的。他笨极了。 3)You’re full of bull this mroning(你今天上午尽是找碴。 4)Tht was no bull. 那可不是瞎吹的。 5)You are just milking the bull in doing that(你那是给公牛挤奶,徒劳无功。 6)You can’t bull me into speaking anything;吓唬不住我,我是什么也不会讲的。此外还有like a bull at a gate (凶猛地、狂怒地),make an frish bull(说矛盾可笑的话,前言不搭后语),shoot,sling ,throw the bull(胡说、漫谈、闲聊),Bull of Bashan(凶猛的敌人),percentage bull(受贿的警察),a lot of,a load of bull(废话连篇)等等。 熊:熊(bear )在汉语口语中有贬义色彩。如“你真熊!”意思是“你真无能”、“你真愚蠢”、“你真不中用”等含义,但在英语里“熊” 被用来形容一个人卤莽、粗鄙。例如: 1)What’s the matter with you today? You are Iike a bear with a sore head 你今天怎么回事?脾气这么暴躁。 2)Yot’re been behaving like a bear alI afternoon(整个下午你一直在发脾气。另外。bear还是股票市场的行话。英美人用“熊”指炒股中的空头业者即卖空者,刚好与“牛”(买空者)相对应。 龙:龙(dragon)在中国 文化中具有重要地位,它象征至尊和神圣。因此汉语中与龙有关的词语都是褒义诃。如“龙飞凤舞”、“龙腾虎跃”、“望子成龙”、“龙子龙孙”等等。但在英美人看来,dragon是指替魔鬼看守财宝的怪物,相传有三个脑袋,嘴里会喷火。the old dragon 在英国即指魔鬼(撒旦)本人。因此英语口语中的dragon指凶狠的人。如:Mary said that her father was an old dragon(玛丽说她父亲简直是个恶魔。 此外,英美人对蝙蝠(bat)亦无好感,hat在西方是恐怖、死亡的象征。因而英语习语中有关蝙蝠的词语都含有贬义。如:as bIind as a bat(有眼无珠);crazy as a bat(疯得象只蝙蝠);He ’s a bit batty((他有点反常)。Pay no attention to what he says;he has hats in the belfry((别听他胡说八道,这家伙是异想天开。)与此相反,中国人认为蝙蝠是吉祥、健康、幸福的象征。因此中国有些图画或图案把蝙蝠和鹿画在一起,象征吉祥、幸福、有权有势,因为“蝠”与“福”同音,“蝠鹿”读起来同“福禄”一样,表达了中国人对美好生活的向往。 二、中文英语在表达相同的意思时,所运用的动物象征意义有很大 差异。 虎(tiger) 在中国人眼中具有褒贬两种用法。一方面,人们用老虎 形容一个人威武勇猛、健壮有力、坚决果断。如“虎将”、“虎子”、“虎背熊腰等。另一方面由于老虎的凶猛残忍、冷酷无情,人们又用它来形容一些反面的东西。如:“狐假虎威”、“拦路虎”、“骑虎难下”、“如狼似虎”等。而英美人似乎对狮子情有独钟,狮子在英美人心目中的地位相当于中国人眼中的虎。这两种动物在两种语言 文化中的运用有异曲同工之妙。例如: 1)As bold as a lion. he rushed at his enermies(他勇猛地冲向敌人。 2)He was as strong as a lion(He fought aginst the hoodlums and beat them all(他勇猛有力地与强盗搏 斗,并彻底地打败了他们。 3)He would rather beard the lion in his den than give up(他宁愿冒 险也决不认输。其他还有a lion in the way拦路虎;lion mouth虎口(虎穴);beard the lion in his den捋虎须(不入虎穴,焉得虎子);lion—hearted虎 胆(勇猛的人);lion of the day当今红人;ass in th e lion’s skin 孤假虎威。下面再例举一些类似说法:落汤鸡:like a drowned rat 害群之马:black sheep 杀鸡焉用牛刀:Take not a musker to kill a butterfly(像泥鳅一样滑头: as slippery as an eeI 一丘之貉:brings the same feather 瓮中之鳖:a rat in a hole 虎头蛇尾:March comes in like a lion and goes out like a lamb(吹牛:talk horse 牛饮:drink like a fish 猫哭耗子假慈悲: crows bewails the dead sheep and then eat them(宁为鸡头,不为牛后:Better be the head of a dag than a taiI of alion(热锅上的蚂蚁:like a hen on a hot girdle; like a cat on hot bricks 二马不同槽:two cocks in one yard donot agree(饥饿如狼:as hungry as a horse 温顺如鹿:as quiet as a dove 过着牛马般生活:lead a dog’s life 鸡犬不宁的生活:a cat and dog life 狗改不了吃屎:the leopard cannot change his spots(非驴非马(四不象):neither fish、flesh,nor fowl 隔山买牛:buy a pig in a poke(一人得道,鸡犬升天:Even the dog swaggers when its master wins favor( 三、由于 文化 差异,英语中有些以动物喻人的用法让中国人很难理解。如: 1)cat(猫)指令人厌恶的女人She’s a regular cat(她实在是个令人讨厌的女人。 2)bird(鸟)指姑娘、少女Jackson can’t go wifl us(He has got a date with his bird(杰克逊不能和我们同行,他跟姑娘有约。 3)fish (鱼)指不聪明的人、愚人、古怪人He is a queer fish(他是个怪人。 4)goose(鹅)指傻瓜、呆子You’ a goose not to have realized it(连这都没想到,你这个傻瓜。 5)oyster(牡蛎)指沉默寡言的人He seldom says anything;he’s a regular oyster(他很少开口,是个经常沉默寡言的人。 6)rabbit(兔子)指胆小的人She’s a rabbit ard afraid to go near a cow. 她胆子小,害怕接近牛。 7)toad(蟾蜍)指品质恶劣的人I never trusted him because I knew he was a toad(我从不相信他,因为我知道他是个品质恶劣的人。 四、由于 文化习俗上存在的 差异,中英方在使用 动物习语时所表达的含义有很大出入。因此,我们应避免望文思义,以汉语 文化的思维方式来揣测英语 动物习语的意义。 例如: put on dog:摆架子 see pink elephant:酒醉 cow’s feet:鱼尾纹 white elephant:无用而累赘的东西,沉重的负担 hare-brained:轻率、浮燥 make a pig of oneself:狼吞虎咽 a dark horse:“黑马”、冷门,出人意料的获胜者 horse laugh:哈哈大笑 horse play:胡闹 cast sheep’s eyes at sb:向某人做媚 眼(尤指男人) to have butterflies in one’s stomach:心神不定,心慌意乱 to play possum:蒙人、隐瞒真相 to let the cat out of the dog:泄密 cat’s paw:被利用的人 have a bee in one’s bonnet胡思乱想,神经失常 bear garden:嘈杂喧闹的场所 larne duck:指即将下台的政界人物 to eat crow :一个过分自信、夸夸其谈的人,过后往往只好承认自己错了。 to talk turkey :谈得直截了当、开诚布公、毫不隐瞒 综上所述, 动物习语在不同 文化背景里的应用有所不同。我们在学习运用时要特别留意它们的异同。 参考文献 [1]《美画词语的掌故》,中国时外翻译出版杜,1983年3 71第1版。 [2]《最新英语成语词典》,无津科学技术出版社1994年10月第1版。 [3]邓炎昌、刘镧青《语言与 文化》:外语教学与研完出版社(1989年3月第1版。 收藏0 分享0 支持0 反对0 回复 引用 举报 返回顶部 ‹ 上一主题|下一主题 › 返回列表 高级模式 | 发表帖子 B Color Image Link Quote Code Smilies 你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 验证问答 换一个 输入下面问题的答案 发表回复 回帖后跳转到最后一页 大家导航、版务及功能区 新人报到区 论坛导航 论坛版务 购课升学考试论坛 高考论坛 高中语文 高中数学 高中英语 理科综合 文科综合 高考综合 中考论坛 初中语文 初中数学 初中英语 初中物理 初中化学 初中史地政 中考信息交流 教育 专区 二年级专区 三年级专区 四年级专区 五年级专区 六年级专区(小升初) 家长教师讨论区 幼儿教育 语文 数学 英语 幼教综合 家长教师讨论区考研论坛 2012年考研 考研政治 考研英语 考研数学 考研专业课 历史学 金融学 经济学 计算机科学与技术 法学硕士 新闻传播学 医学 艺术学 通信机电 军事学 英语专业考研 考研资讯 考研专业课历年真题 对外经济贸易大学 北京师范大学 武汉大学 华中科技大学 暨南大学 南开大学 北京外国语大学 南京邮电大学 南京艺术学院 南京师范大学 中国药科大学 南京农业大学 山东师范大学 山东大学 山东科技大学 浙江大学 华东理工大学 北京航空航天大学 上海师范大学 华东师范大学 南京理工大学 苏州大学 南京航空航天大学 华东政法大学 南京大学 浙江工商大学 军事医学科学院 河北大学 燕山大学 首都经济贸易大学 天津工业大学 首都师范大学 中央党校 华中师范 四川师范大学 中国传媒大学 重庆大学 厦门大学 南京工业大学 陕西师范大学 长安大学 西安建筑科技大学 西安理工大学 西安外国语学院 北京第二外国语大学 兰州大学 四川大学 电子科技大学 北京化工大学 郑州大学 西南交通大学 清华大学 北京大学 北京科技大学 西南财经大学 北京交通大学 中国人民大学 武汉理工大学 西北大学 西安交通大学 同济大学 中山大学 复旦大学 中国石油大学(北京) 专业硕士 工程硕士(GCT) 翻译硕士(MTI) MBA论坛 法律硕士 公共管理硕士(MPA) 会计专业硕士(MPAcc) 教育硕士 艺术硕士(MFA) 在职硕士 复习指导和模拟题 在职硕士真题 同等学历考研 考博专区 考博英语 考博专业课 考博信息英语考试网 大学英语四六级(CET) 英语四级论坛(CET4) 四级(CET4)问题讨论区 英语六级论坛(CET6) 六级(CET6)问题讨论区 专业英语四八级(TEM) 专业英语四级(TEM-4) 专业英语八级(TEM-8) 专四专八真题讨论区 全国职称英语考试 公共英语(PETS) 剑桥商务英语考试(BEC) 雅思考试(IELTS) 翻译资格&中高口译 翻译精华资料区 CATTI全国翻译专业资格(水平)考试 外语中高级口译考试 NAETI全国外语翻译证书考试 翻译讨论与答疑 英语托业考试(TOEIC) 托福考试(TOEFL) GRE考试 LSAT考试 A-Level考试 SAT考试 SSAT考试 剑桥少儿英语考试(YLE) 伦敦三一口语考试(GESE) 美国英语口语考试(TSE) 剑桥通用英语证书考试(MSE) 北京英语水平考试(BETS) 北京英语口语等级考试(BOEC) 博思英语考试(BULATS) 国际英语教师资格认证(TESOL) 成人英语三级考试 成人英语三考试答疑解惑 成人英语三级考试资讯英语学习网 初级英语 新概念英语(NCE) 大学公共英语 大学英语专业 英语专业本科 英语专业研究生 英语听力突破专区 英语口语突破专区 英语语法 英语写作突破专区 英语词汇突破专区 英语语音 英语语言学 英美文化 外刊精读 英文小说 影视英语 英语歌曲 轻松英语 美文欣赏 游戏英语 星座英语 漫画英语 谚语名言 笑话幽默 绕口令 温馨祝福 英文短信 名人演说 生活英语 职场英语 行业英语(财会?法律?科技) 金融英语 法律英语 科技英语 医学英语 艺术英语 体育英语 英语演讲与辩论 英语竞赛 小学竞赛 中学竞赛 大学竞赛 演讲比赛 其他竞赛 VOA慢速英语 Agriculture Report 农业报道 American Mosaic 美国万花筒 American Stories 美国故事 Bilingual News 双语新闻 Business Etiquette 礼节美语 Development Report 发展报道 Economics Report 经济报道 Education Report 教育报道 Technology Report 科技报道 Explorations 自然探索 Go English 美语三级跳 Health Report 健康报道 In the News 时事新闻 Intermediate American English 中级美国英语 Learn A Word 学个词 People in America 美国人物志 Popular American 流行美语教学 Science in the News 科学报道 Sports English 体育美语 The Making of a Nation 建国史话 This is America 今日美国 Wordmaster 词汇大师 Words And Idioms 美国习惯用语 Words And Their Stories 词汇掌故 VOA标准英语 BBC英语 Intensive Listening 强化听力系列 BBC NEWS BBC音频精选 Ask About Britain 英国问答 On The Town 都市掠影 Q and A of the Week 你问我答 Authentic Real English 地道英语 Off the Pitch 绿茵场外 Take Away English随身英语 Media English 媒体英语 英语听写在线训练 慢速英语听力训练(Special English) 标准英语听力训练(Standard English) 多主题听力训练 视听英语听写训练(Audio-Visual) 英语口语模仿训练 英语在线教室 英语百科知识 英语科教节目 BBC Discovery National Geographic History Channel PBS IMAX 英语词典与学习工具 英语电子书 英语有声书 英语手机电子书下载 英语专业论文 英文论文 国外大学开放课程 经济管理 信息科学 人文社科 理学 其他学科 英语教师教学园 英语疑难求助与解答 英语角(English Salon) 英语学习资料下载留学咨询及职业发展 出国留学咨询指南 留学移民资讯 留学专业英语 留学专业交流会计、税务、经济、金融、保险、贸易考试网 会计从业资格(会计证) 初级会计师(助理会计师) 中级会计师(会计师) 高级会计师(高会) 注册会计师(CPA) 注册税务师(CTA) 注册资产评估师(CPV) 经济师考试 审计师考试 统计师考试 税务会计师(CTAC) 财务税务实务探讨 保险精算师考试(CAA) 证券从业资格考试 银行从业资格考试(CCBP) 保险代理/经纪/公估 期货从业资格考试 基金销售从业资格考试 证券经纪人专项考试 保荐人考试 特许公认会计师(ACCA) 国际注册内部审计师(CIA) 国际经济与贸易论坛 国际商务师考试 报关员考试 报检员考试 单证员考试 跟单员考试 外销员考试 物流师考试 货运代理考试 国际贸易金融师(CeITF) 跟单信用证专家资格(CDCS) 保理从业人员专家资格(FCI) 国际贸易综合区 其他金融类考试 特许公认会计技师(CAT) 特许管理会计师(CIMA) 注册管理会计师(CMA) 美国注册会计师(AICPA) 美国财务会计认证考试(ICMA) 加拿大注册会计师(CGA/CICA) 澳洲注册会计师(CPAA/ICAA/NIA) 英国特许会计师(ACA) 英国财务会计师(AFA) 英国国际会计师(AIA/AMIA) 国际财务会计师(IFA) 国际财务管理师(IFM/CIFM) 国际注册信息系统审计师(CISA) 注册国际金融分析师(CFA) 注册国际投资分析师(CIIA) 注册特许分析师(RCA) 金融风险管理师(FRM) 金融理财师(AFP/CFP/EFP) 注册特许财务策划师(RFP/FChFP) 注册财务顾问师(CFC/RFC) 注册企业理财师(CCFP) 注册个人理财师(CPFP) 特许财富管理师(CWM) 国际财资管理师(CTP/ATP) 国际精算师(SOA/IOA) 寿险管理师(FLMI) 银行风险与监管国际认证(ICBRR) 国际数量金融工程师(CQF) 国际注册法务会计师(FCPA) 纳税筹划师考试 价格鉴证师考试 财务顾问主办人考试 理财规划师考试(ChFP) 黄金投资分析师考试计算机专区 计算机等级考试 计算机等级考试一级 计算机等级考试二级 计算机等级考试三级 计算机等级考试四级 考试动态,经验交流 软件水平考试 2011年软考综合交流 软件水平考试?初级职称 软件水平考试?中级职称 软件水平考试?高级职称 计算机专业英语 职称计算机考试 IT 认证 思科认证 华为认证 微软认证 Sun认证 Linux认证 IEEE认证 其他IT认证 Java技术 Java SE (Java Platform, Standard Edition) Java EE (Java Platform, Enterprise Edition) Java ME (Java Platform, Micro Edition) .NET技术 C#编程 VB.NET ASP.NET VC.NET .NET Framework ADO.NET & LINQ Silverlight & XAML 开发语言 C / C++ VC / MFC Perl Python Ruby / Rails Delphi / Pascal 汇编语言 其他开发语言 数据结构与算法 科学计算语言 Fortran MATLAB Mathematica Web开发 HTML / CSS JavaScript / Ajax PHP Flex / AIR XML / SOAP 数据库开发 SQL Server Oracle PowerBuilder IBM DB2 MySQL PostgreSQL NoSQL Access SQLite 其他数据库 嵌入式开发 游戏开发 平面设计 Flash动画设计 三维设计 CAD AutoCAD Pro/ENGINEER Unigraphics SolidWorks Linux 操作系统 Linux基础应用 Linux高级应用 Linux编程与内核 UNIX 操作系统 UNIX BSD Solaris Mac OS X Windows 操作系统 Windows 7 Windows Vista Windows Server Windows 综合讨论区 PowerShell & DOS 移动平台 软件工程与管理 系统架构 建站技术交流 网站运营与SEO优化 企业级应用 云计算 虚拟化技术 Office办公软件 Microsoft Word Microsoft Excel Microsoft PowerPoint Microsoft Office VBA & VSTO 金山WPS Office LibreOffice / OpenOffice.org PDF & Acrobat 软件下载 软件应用 硬件与网络 安全防护 IT业界新闻资格类考试 公务员论坛 公务员考试问题交流区 公务员动态与经验 公务员考试面试试题库 司法考试论坛 司法考试资料下载 法言法语 司考杂谈 司法考试动态 法律法规 法律学堂 法律人生 司考真题讨论 法律视点 法律文书 法律咨询 教师资格证考试 教师资格证考试动态 教师资格证考试资料下载 教师交流区 对外汉语教师资格证 导游资格证考试 导游证考试动态 导游词 导游景点 导游交流 心理咨询师资格考试 公共营养师 企业管理论坛 综合管理 管理资讯 管理资料下载 管理案例 管理咨询 战略管理 财务管理 市场营销管理 人力资源管理 生产管理 品牌管理 质量管理 项目管理 知识管理 物流管理 客户管理 行业管理 企业信息化 企业文化 中层管理 高层管理 企业内训 企业管理咨询师(CMC) 人力资源管理师 企业信息管理师(CIO) 企业行政管理师(LCCI) 项目管理师(PMP) 市场营销师考试 策划师考试(WBSA) 培训师考试 经营师考试 职业经理人 电子商务师 秘书资格证考试 社会工作者考试 专利代理人资格考试 企业法律顾问资格考试 编辑记者资格考试 出版专业资格考试 网络编辑师 剑桥商务管理证书(CIE) 拍卖师资格考试 驾驶证考试 其他职业资格考试 工人技术等级考试 厨师资格证考试 调酒师咖啡师 形象设计师 速记速录师资格 园艺师资格考试 宠物职业资格证 农林牧渔职业资格 职场就业论坛 就业指导 求职招聘 职场交流 劳动保障论坛 劳保资讯 劳保法规 劳保案例 创业投资论坛 创业资讯 创业资本 投资市场 网络营销师 公关员论坛 采购师论坛工程建设考试 监理工程师 造价工程师 技术与计量(土建或安装) 基础理论与相关法规 案例分析 计价与控制 考试动态 造价员 一级建造师 二级建造师 专业工程管理与实务 建设工程法规及相关知识 建设工程施工管理 考试动态 环保工程师 公路造价师 咨询工程师 设备监理师 一级建筑师 考试动态 设计前期与场地设计(知识题) 建筑设计(知识题) 建筑结构 建筑物理与设备 建筑材料与构造 建筑经济、施工及设计业务管理 建筑设计(作图题) 建筑技术设计(作图题) 场地设计(作图题) 二级建筑师 岩土工程师 环境影响评价师 结构工程师 安全工程师 质量资格 安全评价师 招标师 土木工程师 公用设备工程师 注册电气工程师 电子工程师考试 注册测绘师 工程建筑资料下载 其他工程类考试 公路监理师 房地产估价师/经纪人 土地估价师 物业管理师 城市规划师 土地登记代理人 投资建设项目管理师 机械工程师考试 通信工程师考试 注册化工工程师 材料工程师 汽车工程师认证 核安全工程师 风景园林师 室内设计师(ICDA) 审核员考试(CCAA)医药卫生类考试 医学考试动态 临床执业/助理医师 口腔执业/助理医师 中医执业/助理医师 中西医结合执业/助理医师 公共卫生执业/助理医师 执业西药师 执业中药师 主治医师职称考试 西药师职称考试 中药师职称考试 医学检验职称考试 护士资格考试 美国执业医师考试(USMLE) 美国执业药师考试 国际护士考试(ISPN,CGFNS,RN) 医学题库 寻医问药 医疗信息 健康知识成人学历考试论坛 成考论坛 成考英语 自考论坛 自考信息交流 自考英语 自考语文 自考数学 自考政治 自考公共课 哲学类专业自考 经济学类专业自考 法学类专业自考 教育学类专业自考 文学类专业自考 历史学类专业自考 理学类专业自考 工学类专业自考 农学类专业自考 医学类专业自考 管理学类专业自考 电大考试论坛 网络大学教育 职业教育 继续教育高等教育 哲学 经济学 法学 教育学 文学 历史学 理学 工学 农学 医学 管理学 公共基础课其他语种论坛 日语论坛 法语论坛 德语论坛 西班牙语 韩语/朝鲜语 俄语论坛 意大利语 葡萄牙语 阿拉伯语 拉丁语/希腊语/希伯来语人文国学论坛(国学?历史?文化?读 书) 中国古典文学 中国现当代文学 中国历史文化 汉语语言文字 古典文献?古籍善本 哲学宗教 原创网络文学下载 在线书库 文学馆 历史馆 人文社科馆 财经管理馆 艺术体育馆 人物馆 科技馆 励志馆 军事馆 女人馆 儿童青少馆 生活馆 教育馆 医药馆 其他馆 电子书下载 有声书下载 读书交流会 汉语方言(粤语?闽南话)文体艺术学习网 音乐考级 音乐基础理论 考试信息交流 声乐考级 键盘乐器 弓弦乐器 拨弦乐器 木管乐器 铜管乐器 打击乐器 民族乐器 音乐制作 乐谱?曲谱?歌谱 美术考试 美术考试信息 绘画基础 美术高考 美术考研 舞蹈考级 绘画艺术 中国美术史 外国美术史 中国画 油画 水彩画 版画 美术鉴赏 摄影艺术 戏剧艺术 话剧 影视 戏曲 曲艺 歌剧 书法篆刻 艺术品投资(收藏?拍卖?鉴定) 棋牌世界 围棋 中国象棋 五子棋 国际象棋 桥牌 体育沙龙 体育教育 漫话体坛 健身学习综合区 思维方法 学习方法 学习资源下载 视频教程下载 论文资源 文献检索与互助休闲灌水专区 相聚大家 大家侃吧 悦目贴图 音我最爱 高清晰影视 手机资源下载 手机短信大全 手机电子书下载 手机软件下载 手机铃声下载 手机图片下载 手机视频下载 手机游戏下载 手机主题下载 手机综合资源区 刷机资源区 手机评测与资讯 手机使用交流 游戏下载 动漫乐园 笑话大全 生活论坛 心理测试 星座论坛 美食天下 房产家居 车行天下 情感婚嫁 时尚购物 宠物乐园Archiver|大家网 ( 京ICP备06071611号 )流量统计 GMT+8, 2011-4-14 19:50 , Processed in 0.067710 second(s), 13 queries , Gzip On. Powered by Discuz! X1.5 © 2001-2010 Comsenz Inc. 修改头像 个人资料 积分 用户组 隐私筛选 密码安全 积分 0, 距离下一级还需 积分
/
本文档为【中英动物习语比较 - 英语专业论文 - 大家论坛】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索