为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

关于女人说话听起来更顺耳双语阅读

2014-04-07 4页 doc 18KB 34阅读

用户头像

is_006422

暂无简介

举报
关于女人说话听起来更顺耳双语阅读英语阅读之应该多读书的12个理由 关于女人说话听起来更顺耳双语阅读 Contrary to popular belief, men talk more than women, research has found.   与大家普遍的看法相反,一份研究结果显示,比起女人来,男人话更多。   But when women do speak, it’s worth listening – because they use more varied and thoughtful language than men.   不过女人们的话听...
关于女人说话听起来更顺耳双语阅读
英语阅读之应该多读书的12个理由 关于女人说话听起来更顺耳双语阅读 Contrary to popular belief, men talk more than women, research has found.   与大家普遍的看法相反,一份研究结果显示,比起女人来,男人话更多。   But when women do speak, it’s worth listening – because they use more varied and thoughtful language than men.   不过女人们的话听起来则更顺耳,因为她们的在遣词造句方面更为丰富与周到。   Psychologist Geoffrey Beattie, from Manchester University, reviewed 56 studies into male and female communication and discovered that 24 concluded men used more s per day – while only two pointed to women being the more talkative sex.   来自英国曼切斯特大学的心理学家杰弗·里蒂研究了56份关于男性与女性日常表达与交流的后,发现大多数的男性每天所说的话要比女性们的多。   Professor Beattie then carried out his own study, recording 50 conversations on a variety of topics before giving volunteers scripts of the exchanges with every fifth word missing and asking them to fill in the gaps.   里蒂教授进行了一项实验,他下了50段关于不同话题的对话,将其打印成文章分发给受测人员,在这之前,对话中每隔四个次便会挖空一词,并要求受测人员填空。   The words spoken by women were harder to guess because they used language more carefully, said the professor.   据这位教授表示,因为女性用词严谨,她们所使用的词汇也更难猜测。   For example, when paying compliments, the men tended to rely on bland and therefore more predictable words, such as‘nice’ and ‘good’.   例如说在表示对对方的恭维时,男性倾向于实力一些乏味的意料之中的次,如“好”和“棒”。   A typical male compliment might be: ‘You look really nice today.’ A woman, however, would be more likely to say: ‘I really love your jacket. Where did you buy it?’   一句非常典型的男性恭维用语便是“你今天看起来真漂亮”。不过,换成女人的话,她们则更爱说:“我非常喜欢你的外套,你在哪买的啊?”   Overall, the men’s words could be guessed 81 per cent of the time, compared with 71 per cent for the women.   根据最后的统计结果,男性用词的81%都能被猜出来,而猜中的女性的用语仅有71%。   The only time the sexes were verbal equals was when talking about current affairs, the research for insurance company Sheilas’ Wheels found.   而只有在谈论时事时,两性双方用语才会平分秋色。   Professor Beattie said: ‘It is men who are more likely to talk for the sake of talking when engaged in social chitchat by recycling their words with ritualistic and redundant language that doesn’t contain new information.   里蒂教授称,“在社交交谈中,男性总是会反复的使用同样的并且没什么新信息量的词汇。”   ‘Female “nattering” is little more than a cultural myth.’ “而女性的谈话则会更加的具有文化气息。” 本文来自美联英语http://business.enguo.com/?tid=447705
/
本文档为【关于女人说话听起来更顺耳双语阅读】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索