为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 日语资料 从零开始练阅读

日语资料 从零开始练阅读

2017-11-16 50页 doc 197KB 15阅读

用户头像

is_624976

暂无简介

举报
日语资料 从零开始练阅读日语资料 从零开始练阅读 大家网日语论坛 从零开始练阅读(1) 阅读 1 彼の趣味(しゅみ)はゴルフです 2 山本(やまもと)さんは運転手(うんてんしゅ)ではありません。運送会社(うんそうがいしゃ)の社長さんです。彼は日本人です。趣味はゴルフです。 3 松本(まつもと)さんは山本社長の秘•Δ?扦埂,杀兢丹螭伟陇丹螭匣嵘鐔Tではありません。中学校(ちゅうがっこう)の先生です。 4 私は陳(ちん)です。A大学の中国人留学生です。わたしの趣味はスポーツではありません。 翻译 1 他爱打高尔夫球. 2 山本先生不是司...
日语资料 从零开始练阅读
日语资料 从零开始练阅读 大家网日语论坛 从零开始练阅读(1) 阅读 1 彼の趣味(しゅみ)はゴルフです 2 山本(やまもと)さんは運転手(うんてんしゅ)ではありません。運送会社(うんそうがいしゃ)の社長さんです。彼は日本人です。趣味はゴルフです。 3 松本(まつもと)さんは山本社長の秘•Δ?扦埂,杀兢丹螭伟陇丹螭匣嵘鐔Tではありません。中学校(ちゅうがっこう)の先生です。 4 私は陳(ちん)です。A大学の中国人留学生です。わたしの趣味はスポーツではありません。 翻译 1 他爱打高尔夫球. 2 山本先生不是司机,是运输公司的社长。他是日本人,爱打高尔夫球。 3 松本先生是山本社长的秘书,爱看欧美电影。他太太不是公司职员,是中学老师。 4 我是小陈,是A大学的中国留学生。我不爱好运动,喜欢读书。 从零开始练阅读(2) スリッパ 「Slipper」(名词) 拖鞋 ボールペン 「Ball pen」(名词)圆珠笔 「閲読」 ,これは先生の万年筆(まんねんひつ)です, これは先生の万年筆(まんねんひつ)です。それは日本語の雑誌(ざっし)です。あれは山本さんのテレビではありません。 それはあなたのスリッパではありません。これがあなたのです。 このボールペンは田中さんのではありません。佐藤(さとう)さんのです。あのボールペンが田中さんのです。 英語の新聞はそれではありません。これです。フランス語の新聞はこれではありません。あれです。 1,翻译文中加粗的句子,注意其中は和が的区别,要把语气翻译出来哦。(提示,根据が前は后的原则,即が强调的是前面的部分,は强调的是后面的部分) bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 参考译文: 这是老师的钢笔。那是日文杂志。那不是山本先生的电视机。 那不是你的拖鞋。这个才是你的。 这支圆珠笔不是田中先生的,是佐藤先生的。那支圆珠笔才是田中先生的。 英文报纸不是那张,是这张。法文报纸不是这张,是那张。 《从零开始练阅读》(4) 坚持由浅入深的练好阅读。聚沙成塔,滴水石穿~经过不断的磨练,我们总有胜利的一天。次に(つぎに):(副)其次,接着 述べる(のべる):(下他一)叙述,发,申诉 踊る(おどる):(自五)跳舞 練Á•(れんしゅう):(名,他サ)练习 それから:(接续)而后,然后 暮れる(くれる):(自下一)天黑 夕食(ゆうしょく):(名)晚饭 寝る(ねる):(自下一)睡觉 そして:(接续)而且,于是,而后 ちょうど:(副)正好,恰好 贈り物(おくりもの):(名)礼物 指輪(ゆびわ):(名)戒指 「閲読」 昨日は木曜日ではありませんでした 昨日は木曜日ではありませんでした。金曜日でした。明日は日曜日です。私の休日です。 次に私の明日のスケジュールを述べます。 午前九•rに起きます。十•rから十一•rまで踊ります。 十二•rは食事の•r間です。その後私はちょっと休みます。二•r半から野球の練Á•を始めます。その練Á•は四•rまでです。それから、五•r半まで勉強します。その•r日が暮れます。夕食は六•rに始まります。六•r半に終わります。十一•rに寝ます。 明日は兄も休みます。そして、ちょうど彼の誕生日です。わたしの贈り物は指輪です。 問題: ,、野球の練Á•はいつからいつまでですか。 ,、兄の誕生日はちょうど何曜日ですか。 ,、翻译: 明日は兄も休みます。そして、ちょうど彼の誕生日です。 次に私の明日のスケジュールを述べます。 参考答案: 1) 野球の練Á•は二•r半から四•rまでです。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 2)日曜日です。 3)明天哥哥也休息,而且正好是他的生日。 下面来谈谈我明天的行程。 参考译文: 昨天不是星期四 昨天不是星期四,是星期五。明天是星期日,我的休息日。 下面来谈谈我明天的行程。 上午九点起床。十点到十一点跳舞。十二点吃饭。然后休息一会。二点半开始练习棒球,练到 四点。接下来学习,直到五点半。那时,天黑了,晚饭六点开始,六点半吃完。十一点睡觉。 明天哥哥也休息,而且正好是他的生日。我送他的礼物是戒指。 补充: 隣、横、そば的区别是? 隣表示建筑物和席位等等的隔壁;横是旁边,侧边;そば是附近。 《从零开始练阅读》(5) タクシー (名词/外) Taxi:出租车 レストラン (名词/外) Restaurant: 饭馆,西餐馆 かかる (自/五段) :用(~小时) 疲れる (つかれる)(自/下一段): 疲劳,劳累 「閲読」 ,典子(のりこ)さんの誕生日(たんじょうび), 昨日は典子さんの誕生日でした。 午前(ごぜん)、典子さんは両親(りょうしん)といっしょにタクシーでレストランへ行きました。 十二•r(じゅうにじ)に着きました。家からレストランまで三十分(さんじゅっぷん)かかりました。 友達(ともだち)の和子(かずこ)さんは来ませんでした。その理由(りゆう)は分かりません。 食事(しょくじ)は午後(ごご)二•r(にじ)まででした。 その後(あと)、親子(おやこ)三人(さんにん)はバスで美術館(びじゅつかん)へ行きました。 四•r半(よじはん)に地下鉄(ちかてつ)でデパートへ行きました。 八•r(はちじ)に家に帰りました。父と母はみな疲れました。でも典子さんは疲れませんでした。 1,回答问题: (,)家からレストランまでどのぐらいかかりましたか。 (,)食事は何•rに終わりましたか。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 (,)何人で美術館へ行きましたか。 2,翻译下列句子: 友達の和子さんは来ませんでした。その理由は分かりません。(注意这里の的用法) 3,老规矩:找出你认为需要注意的语法、词汇等。 参考答案: 1,(1)家からレストランまで三十分かかりました。 (2)午後二•rに終わりました。 (3)1,三人で美術館へ行きました。 2,朋友和子没来,其缘由不清楚。 参考译文: 典子的生日 昨天是典子的生日。 上午典子和父母一起坐出租车去餐馆,十二点抵达。从家里到餐馆花了半个小时。朋友和子没来,其缘由不清楚。这顿饭一直吃到下午两点才结束。 此后,一家三人坐公共汽车去了美术馆。四点半乘地铁去了百货公司。 八点回到了家里。父亲和母亲都累了。典子却不累。 《从零开始练阅读》(6) もんだい, つぎの ぶんしょうの (ア),(ェ)には なにを いれますか。したの ,(,(,(,から いちばん いい ものを ひとつ えらびなさい。 かいしゃから うちに(ア)いつも テレビを 見ます。ニュースを 見たり あたらしい うたを 聞いたり します。とても(ィ)です。 学生だった ときは、よく 本を よみました。(ウ)このごろは、よみません。べんきょうも しません。しごとで つかれた あとは、テレビを 見て(ェ)。 (ア) , おりて , 来て , 行って , かえって (ィ) , やさしい , たのしい , むずかしい , くるしい bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 (ウ) , それでは , それから , しかし , そして (ェ) , かいしゃへ いきます , 本を よみます , すぐ ねます , おきます もんだい, つぎの ぶんしょうを よんで、しつもんに こたえなさい。こたえは ,(,(,(,から いちばん いい ものを ひとつ えらびなさい。 (,)きのう ともだちから ここのつ コップを かりました。きょう いつつ かえしました。 「質問」いま いくつ コップを もって いますか。 , みっつ , よっつ , むっつ , やっつ (,),さん「かぜを ひいて おとといから がっこうを やすんで います。」 いしゃ「この くすりを のんで、あしたまで やすんで いて ください。」 「質問」ぜんぶで なんにち やすみますか。 , 二日 , 三日 , 四日 , 五日 (,)いま よるの ,,•rです。きょうは しごとが いそがしかったです。,•rに ばんごはんを たべて おふろに はいりました。いつもは おふろに はいってから ,•rごろ ごはんを たべます。おそくまで おきて いません。 「質問」ただしい ものは どれですか。 いつもは( )。 , もっと はやく ねます。 , ,•rごろ ごはんを たべます。 , ,•rごろまで しごとを します。 , ごはんの あとで おふろに はいります。 参考答案 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 4級の読解の答え (ア) (イ) (ウ) (エ) (1) (2) (3) 4 2 3 3 2 3 1 《从零开始练阅读》(7) 「閲読」 <父は今年から隠居生活に入りました> 父は今年から隠居生活(いんきょせいかつ)に入りました。彼はC大学の経済学部(けいざいがくぶ)で教授(きょうじゅ)をしていましたが、去年の末、定年退職(たいしょく)しました。 父は毎朝七•rに起きます。朝寝坊(あさねぼう)はしません。朝食はご飯と焼き魚と味噌汁(みそしる)です。その後、自分の部屋で新聞を読みます。ジャズを聞きます。十•rに水泳クラブへ出掛けます。そこのプールで水泳をします。 十二•rに家に帰ります。昼食の後、彼は居間でちょっと休憩(きゅうけい)します。しかし、昼寝はしません。それから応接間でテレビを見ます。 •r折、母と一緒に町へ出掛けます。例えば、昨日はまず母と日本橋(にほんばし)でフランス料理を食べました。その後、浅草(あさくさ)でカーテンと首飾り(くびかざり)を買いました。 父の隠居生活は幸せ(しあわせ)です。 1、サ变动词する,由两个假名组成,第一个假名既是词干又是词尾的一部分,相当于汉语“做、搞、干”等意思。其连用形し。 eg.彼らは午後卓球をします。(他们下午打乒乓球。) 2、する可直接接在动词形名词(一般由两个日语汉字组成)的后面,使该名词变成动词,例如:翻訳する、勉強する 这类サ变动词中的する是词尾。 eg.中本先生は來週から英語の小説を翻訳します。(中本老师从下周开始翻译英文小说。) 参考译文: 父亲今年开始过上退休生活 父亲今年开始过上退休生活。他原在C大学经济系当教授,去年年底退休了。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 父亲每天早晨七点起床,不睡懒觉。早餐是米饭、烤鱼、酱汤。接下来就在自己房间里阅读报纸,听听爵士音乐。十点外出去游泳俱乐部,在那儿游泳池里游泳。 十二点回家。午饭后,他在起居室里稍事休息,但不睡午觉。随后在客厅里看看电视。 时而和母亲一起上街。比如,去昨天先和母亲在日本桥吃了一顿法国大餐,然后在浅草买了窗帘和项链。 ? 《从零开始练阅读》(8) 披露(ひろう) (名词/他动词/サ变动词) 表演,宣布 漆(うるし) (名词)(lacquer) 一种涂料 沸く(わく) (五段动词) 沸騰 ジャスミンの花 (名词)(jasmine) 茉莉花 別れ(わかれ) (名词)(parting; farewell) 告別 パジャマ (名词)(pajamas) 睡衣 さしあげる (动词/敬语) 给,送给,赠给 三味線 (名词) 三弦琴 遠ざかる (五段动词)(go away ((from)) recede; die away(音が);) 「閲読」 ,まずわたしは日本語であいさつをしました, わたしは学生課(がくせいか)に旗(はた)を借りました。そして花屋(はなや)さんで花を買いました。クラスの皆さん、その旗と花で会場(かいじょう)を装飾(そうしょく)しました。 日本青年(せいねん)訪中団(ほうちゅうだん)は午後三•rごろに会場に着きました。わたしたちは拍手(はくしゅ)で彼らを迎えました。 まずわたしは日本語であいさつをしました。訪中団に歓迎(かんげい)の言葉(ことば)を述べました。訪中団の今井(いまい)さんは中国語(ちゅうごくご)で答辞(とうじ)を披露(ひろう)しました。わたしたちに感謝(かんしゃ)の意(い)を表しました。 それから中日若者(わかもの)交流(こうりゅう)大会(たいかい)が始まりました。 )を•小山(こやま)さんは先に筆(ふで)で「日中友好」の文字(もじ 送酩丹螭掀á(うるし)で牡丹(ぼたん)と桜の絵を•ê(まわり)から賛美(さんび)の拍手が沸きました。 まもなく訪中団の中から歌声(うたごえ)が流れました。わたしたちも合唱(がっしょう)で「ジャスミンの花」を歌いました。 別れの•r、わたしは団長(だんちょう)に絹(きぬ)のパジャマをさしあげました。団長も日本の三味線(しゃみせん)をわたしにくださいました。 彼らの観光(かんこう)バスがもう遠ざかりました。しかし、そのバスから「さようなら」の声がまだ聞こえました。 1,翻译: そして花屋(はなや)さんで花を買いました。(以上回答请用楼主可见格式) 答案 而且在花店里买了鲜花。 首先我用日语致词 我向学生科借了旗子,而且在花店里买了鲜花。班里的同学用旗子和鲜花布置了会场。 日本青年访华团下午三点左右抵达了会场。我们用掌声欢迎了他们。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 首先我用日语致词,向访华团表达了欢迎的心声。访华团的今井则用汉语发表了答词,向我们表 达了感谢之意。 接着,中日青年交流大会开始了。 小山先用毛笔写下了“日中友好”几个大字。接下来小王用漆画了一副“牡丹和樱花”的画。两人周 围响起了赞扬的掌声。 不久,访华团中歌声荡漾。我们也合唱了《茉莉花》。 离别时,我送给团长一件丝绸睡衣,团长也给了我一把日本三弦琴。 他们乘坐的旅游车虽已远去,但还能听到从车上传来的“再见”声。 《从零开始练阅读》(9) 押し寄せる(おしよせる) (动词) 涌来 かもめ (名词) 海鸥 ケーブル 「cable」(名词/外) 电缆 賑やかだ(にぎやかだ) (形容动词) 热闹 ていねいだ (形容动词) 小心翼翼,有礼貌 「閲読」 ,六甲山(ろっこうさん)は高くないです, 六甲山(ろっこうさん)は高くないです。神戸(こうべ)の北側(きたがわ)にあります。都心(としん)の三宮(さんのみや)から遠くありません。休日(きゅうじつ)におおぜいの人々が山に押し寄せ(おしよせ)ます。 平日(へいじつ)は人影(ひとかげ)は少ない(すくない)です。 神戸の南側(みなみがわ)は海です。海は広いです。その上にかもめがたくさんいます。 昨日、わたしはケーブルで有紀(ゆうき)さんと六甲山の頂上(ちょうじょう)まで登りました。風が強かったです。しかし、頂上は寒くありませんでした。。でも、わたしはちょっと怖かったです。 三•rごろにわたしたちは山から降りました。すぐタクシーで堤防(ていぼう)まで行きました。あそこで魚を釣(つ)りました。その後、中華街(ちゅうかがい)へ行きました。中華街は元町(もとまち)にあります。 とても賑やか(にぎやか)です。わたしは中国物産店(ちゅうごく)(ぶっさん)(てん) bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 で茶碗(ちゃわん)と絹(きぬ)の衣料(いりょう)を買いました。店の人はとても親切(しんせつ)でした。言葉使い(ことばつかい)もていねいでした。 昨日わたしたちはたいへん楽しかったです。神戸は本当(ほんとう)にきれいです。 [本期任务] 1、翻译:昨日わたしたちはたいへん楽しかったです。神戸は本当(ほんとう)にきれいです。 译文参考: <六甲山不高> 六甲山不高,位于神户北侧,离市中心三宫不远。假日里,很多人拥向山里。平时则游人稀少。 神户的南面是大海。大海广阔无垠,海面上有很多海鸥。 昨天,我和有纪乘坐索道缆车登上了六甲山山顶。风很大,但山顶上不冷。不过我有点害怕。 三点左右,我们从山上下来,马上乘出租车去了海堤,在那儿钓了鱼,然后去了中华街。中华街在元町,非常热闹。我在中国商品店里买了碗和丝绸料子。店家很亲切,用语也客气。 昨天我们很愉快。神户真美丽。 《从零开始练阅读》(10) 厳かだ(おごそかだ) (形容动词) 严肃,庄重 回り(まわり) (名词) 四周,周围 立派だ(りっぱだ) (形容动词) 漂亮 素朴だ(そぼくだ) (形容动词) 质朴 お土産(みやげ) (名词) 土特产 「閲読」 ,にぎやかな浅草(あさくさ)は古い町です, にぎやかな浅草は古い町です。東京の都心にあります。有名な観光地(かんこうち)です。その北側にお寺やお宮(みや)があります。あまり高くはない五重(ごじゅう)の塔(とう)は厳か(おごそか)です。浅草の回り(まわり)には立派(りっぱ)な建物(たてもの)や静かな庭園(ていえん)があります。 その中には小さい店や素朴(そぼく)なレストランがたくさんあります。一部分(いちぶぶん)の店では日本独自(どくじ)のお土産(みやげ)しか売(う)りません。休日(きゅうじつ)におおぜいの人がそちらへ押し寄せます。その中に外国人も少なく bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 なりません。彼らはあまり高くないお土産しか買いません。 浅草は新宿からあまり遠くありません。わたしは普通(ふつう)電車でそちらへ行きます。家から浅草まで二十分(じっぷん)しかかかりません。 [本期任务] 1、翻译:その中に外国人も少なくなりません。彼らはあまり高くないお土産しか買いません。 参考译文: 热闹的浅草是个古老的街市 热闹的浅草是个古老的街市,位于东京市中心,是有名的游览胜地。其北面,有寺庙和神社。不大高的五层塔显得很庄重。在浅草四周,有漂亮的建筑和宁静的庭院。 浅草里面,有很多小店和简洁的餐厅。一部分店里只卖日本独有的礼品。假日里,很多人都拥向那儿。其中外国人也不少。他们只买些不太贵的礼品。 浅草离新宿不太远。我一般乘电车去那儿。从家里到浅草只需二十分钟。 《从零开始练阅读》(11) 側(がわ)(名词) 侧,一边,旁边 隅(すみ)(名词) 角,旯旮,角落 •rたま(ときたま)(副词) 有时,偶尔 短大(たんだい)(名词) 短期大学通 う(かよう)(自五) 来往,通行 【閲読】 ,部屋にテレビと電話があります, 春子(はるこ)さんの家は日本橋(にほんばし)にはありません。浅草(あさくさ)の近(ちか)くにあります。雷門(かみなりもん)はその家の西側(にしがわ)にあります。家族(かぞく)は三人です。両親(りょうしん)と彼女です。 彼女の部屋は一階にはありません。二階にあります。部屋にテレビと電話があります。ピアノは応接間(おうせつま)の隅(すみ)にあります。春子さんは•rたまピアノを弾(ひ)きます。家に子犬(こいぬ)が一匹(いっぴき)います。猫(ねこ)はいません。 春子さんは毎日地下鉄(ちかてつ)で女子短大(じょしたんだい)に通(かよ)います。短大(たんだい)には留学生もいます。春子さんは•r々彼女達と会話をします。卒業後(そつぎょうご)、彼女も外国(がいこく)へ留学します。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 【本期问题】 1)雷門はどこですか。 2)春子さんは留学生ですか。 3)老规矩:找出你认为需要注意的语法、词汇等。 【译文参考】 《房间里有电视机和电话》 春子的家不在日本桥附近,在浅草附近。雷门在她家西面。一家三口,父母和春子。 她的房间不在一楼,在二楼。房间里有电视机和电话。钢琴在客厅的角落里,春子偶尔弹弹。家里有一只小狗,没有猫。 春子每天乘地铁去女子短期大学。短期大学里也有留学生。春子常常和他们交谈。毕业后,她也要到外国去留学。 【参考答案】 1)雷門は春子さんの家(いえ)の西側(にしがわ)にあります。 2)いいえ、卒業後、彼女は留学生になります。 《从零开始练阅读》(12) サッカー 足球 ボーリング 保龄球 試合(しあい) 比赛(名) 人柄(ひとがら) 人品(名) 【閲読】 ,わたしはサッカーが好きです, わたしはサッカーが好きです。いつもテレビでプロ?サッカーの試合(しあい)を見ます。 浜田(はまだ)さんはサッカーが嫌い(きらい)です。ボーリングが大好きです。毎日それで体(からだ)を鍛(きた)えます。彼は人柄(ひとがら)がいいです。他人をよく助(たす)けます。 サッカーはおもしろいスポーツです。オリンピック大会でとても人気があります。ボーリングも世界で盛ん(さかん)なスボーツです。 ボーリングのルールはよく分かりません。しかし、わたしもこれから練Á•(れんしゅう)します。 1、翻译下面这段话: 浜田(はまだ)さんはサッカーが嫌い(きらい)です。ボーリングが大好きです。毎日それで体(からだ)を鍛(きた)えます。彼は人柄(ひとがら)がいいです。他人をよく助(たす)けます。 【译文参考】 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 《我喜欢足球》 我喜欢足球,总是通过电视看职业足球联赛。 浜田讨厌足球,非常喜欢保龄球,每天打保龄球来锻炼身体。他人品很好,常常帮助别人。 足球是一种有趣的运动,在奥林匹克运动会上很受欢迎。保龄球运动在世界上也很盛行。 虽不大清楚保龄球的规则,但以后我也要练习练习。 2 鍛える(きたえる) 助ける(たすける) 人柄(ひとがら) 盛ん(さかん) 《从零开始练阅读》(13) 【単語】 アルバイト (德) Arbeit (名?自サ):劳动,工作,勤工俭学,勤工助学 質(しつ) (名):素质,品质,质量 覚える(おぼえる)(他下一):学会,记住 開く(ひらく)(自他五):开,开始,开张,开办 向かい(むかい)(名):对面,对过,对方 華やか(はなやか)(形动):华丽,华贵 向こう(むこう)(名):对方,对面,远方,前方。 評判(ひょうばん)(名,他サ):,评论,名声 普段(ふだん)(名,副):平常,平时 真面目(まじめ)(名,形动):认真,正经,正派,诚实 テクニック(technique)(名):技术,技巧 腕(うで)(名):本事,技能 磨く(みがく)(他五):钻研 激しい(はげしい)(形):激烈,猛烈 【閲読】 ,「鶴屋(つるや)」の料理の質は「亀屋(かめや)」よりいいです, 東京に留学中、私は日本料理屋でアルバイトをずっとしました。そこで料理の作り方をだいたい覚えました。去年帰国(きこく)しました。そこで、あまり賑やかではない町に日本料理屋「鶴屋」を開(ひら)きました。 「鶴屋」は向かい側の「亀屋」ほど華やかではありません。そして規模(きぼ)は向こうよりずっと小さいです。従業員(じゅうぎょういん)も向こうほど多くないです。五人しかいません。初めのうちは、「亀屋」にかないませんでした。しかし、半年後「鶴屋」は「亀屋」よりも評判(ひょうばん)がよくなりました。 その原因(げんいん)は三つあります。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 まずうちのサービスは向こうよりいいです。うちの従業員の方(ほう)が真面目(まじめ)です。向こうほどいい加減(かげん)ではありません。 次に「鶴屋」の料理の質は「亀屋」よりいいです。普段(ふだん)私は日本料理のテクニックをよく研究(けんきゅう)します。腕(うで)をよく磨(みが)きます。 最後に「鶴屋」の値段は向こうほど高くありません。うちの方が安いです。これはお客さんの間でいつも好評(こうひょう)です。 店の間の競争(きょうそう)は本当に激(はげ)しいです。しかし、私はこれからも頑張ります。 【译文参考】 《“鹤店”的菜肴质量比“龟店”好》 在东京留学期间,我一直在日本料理店里打工。在那儿大致学会了日本料理的做法。去年回国,于是在一个不太热闹的街区开了一家日本料理店“鹤店”。 “鹤店”没有对面的“龟店”那么豪华,而且规模比对面的要小多了。工作人员也没有对面那么多,只有5人。开始时敌不过“龟店”,但半年后,“鹤店”名声已经超过了“龟店”。 其原因有三。 首先我店的服务比对面好。我店工作人员比较认真,不像对面那么马马虎虎。 其次,“鹤店”的菜肴质量比“龟店”好。平时我总是研究日本料理的技艺,勤奋的磨炼技能。 最后,“鹤店”的价格不像对面那么高,我店比较便宜。这一点在顾客当中一直有口皆碑。 店家间的竞争确实激烈,但我今后还要发奋努力。 必做题: ,、「鶴屋」と「亀屋」とどちらの料理の質がいいですか。 ,、「鶴屋」の従業員は何人ですか。 选做题:,、どうして半年後「鶴屋」は「亀屋」より評判がよくなりましたか。 【参考答案】 ,、鶴屋の料理の質のほうがいいです。 ,、五人です。 ,、看课文吧,里面的三点原因写得很清楚哦,我就不在这里重复了。 《从零开始练阅读》(14) 【単語】(这课单词较多,大家自己再好好查查哦^^) 自分〔じぶん〕 (名)自己,本人 授業〔じゅぎょう〕(名)学习,上课 勉強〔べんきょう〕(名)学习,用功 食事〔しょくじ〕(名)吃饭,进餐 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 人気〔にんき〕(名)人缘,声望 【閲読】 <二人(ふたり)で一•r間(じかん)ぐらい食べ(たべ)ました> 恵子〔けいこ〕さんはD大学の大学院生〔たいがくいんせい〕です。一人〔ひとり〕で故里〔ふるさと〕の長崎〔ながさき〕市〔し〕から上京〔じょうきょう〕しました。 彼女〔かのじょ〕は毎日〔まいにち〕七•rごろに起き〔おき〕ます。自分〔じぶん〕で朝食〔ちょうしょく〕を作り〔つくり〕ます。バンのほかに焼卵〔やきたまご〕やトマトを食べます。 恵子さんは毎週〔しゅう〕授業〔じゅぎょう〕が二日〔ふつか〕間〔かん〕しかありませんから、週に二回〔かい〕大学へ行き〔いき〕ます。大学でたいてい五•r間ぐらい勉強〔べんきょう〕します。彼女はエリートですから、大学院でとても人気〔にんき〕があります。恵子さんは外国語〔がいこくご〕大好き〔だいすき〕です。英語〔えいご〕のほかに中国〔ちゅうごく〕をÁ•って〔ならっで〕います。 昨日〔きのう〕、わたしたちはいっしょに食事〔しょくじ〕をしました。彼女は中華〔ちゅうか〕料理〔りょうり〕が好きですから、焼〔やき〕餃子〔ぎょうざ〕や焼そばや五目〔もく〕うどんを注文〔ちゅうもん〕しました。ビールも一本飲み〔のみ〕ました。二人で一•r間ぐらい食べました。 【本期问题】 1、翻译下面这段话: 大学でたいてい五•r間ぐらい勉強〔べんきょう〕します。彼女はエリートですから、大学院でとても人気〔にんき〕があります。 【译文参考】 《两个人吃了一个小时左右》 惠子是D大学的研究生,独自从故乡长崎市来到东京。 她每天七点左右起床,自己做早饭,除了面包之外,和吃煎鸡蛋和西红柿。、 惠子每周只有两天上课,所以一周去两次学校。在大学里学习五小时左右。她是学习尖子,所以在 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 研究生院里很受欢迎。惠子非常喜欢外语,除了学英语外,还在学汉语。 昨天,我们一起吃了饭。她喜欢中餐,所以点了煎饺、炒面、什锦面。还喝了一瓶啤酒,两个人吃了一个小时左右。 《从零开始练阅读》(15) ステレオ:stereo立体音响 軒(けん)(接尾):(房屋)所 合う(あう)(自五):合适 結局(けっきょく)(名?副):结局,结果 がっかり(副?自サ):失望,沮丧 休憩(きゅうけい)(名?自サ):休息 サンドイッチ:sandwich三明治,夹心面包片 頼む(たのむ)(他五):求,委托 更に(さらに)(副):又,再次 別れる(わかれる)(自五):分别,分离 立ち(たち)(接头):表示加强语气 寄る(よる)(自五):顺便,顺路 【閲読】 ,わたしはステレオがほしいです, わたしはステレオがほしいです。だから、日曜日に一人で秋葉原へ買いに行きました。 秋葉原には家庭(かてい)電器屋さんがいっぱいあります。外国人もとても多いです。店によって値段も違います。五軒(ごけん)の店に入りました。しかし、みな値段が合(あ)いませんでした。結局(けっきょく)今日の買い物は失敗(しっぱい)しました。私はちょっとがっかりしました。そして疲れました。その•rコーヒーを飲みたくなりましたから、近くの喫茶店で一•r間ぐらい休憩(きゅうけい)しました。コーヒーを一杯もらいました。その後またサンドイッチを一つ注文しました。 途中でちょうど高橋さんと会いました。彼は工学部(こうがくぶ)の院生(いんせい)ですから、電気製品の知識(ちしき)が豊富(ほうふ)です。わたしはステレオのことを彼に頼(たの)みました。更(さら)に次のことを彼と約束しました。来週一緒にもう一度秋葉原へステレオを買いに行きます。 高橋さんと別(わか)れてから、ちょっと本屋に立(た)ち寄(よ)りました。辞• ? 【译文参考】 《我想要立体音响》 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 我想要立体音响,所以星期天独自一人去秋叶原购买了。 秋叶原有很多家电商店,外国人也很多。由于店家不同,价格也不一样。进了5家商店,但价格都不合适。结果今天没买成。我有点泄气,而且累了,当时想喝咖啡,所以就在附近的咖啡馆休息了一个小时左右。我要了一杯咖啡,后来又点了一份三明治。 在半路上正好碰到了高桥,他是工学系的研究生,所以家电产品的知识很丰富。立体音响一事就拜托他了,而且和他约好了下述事宜:下周一一起再去秋叶原购买立体音响。 和高桥分手后,顺便去了一下书店,我想买一本词典。后来就回宿舍了。 任务: 1)翻译: その•rコーヒーを飲みたくなりましたから、近くの喫茶店で一•r間ぐらい休憩しました。 2)回答问题: 作者は結局ステレオを買いましたか。どうして, 参考答案: 1)当时想喝咖啡,所以就在附近的咖啡馆休息了一个小时左右。 2)いいえ、買いませんでした。みな値段が合いませんでしたから。 《从零开始练阅读》(16) 芝生(しばふ)(名词) 草地 大空(おおぞら)(名词) 天空,太空 夕方(ゆうがた)(名词) 傍晚,黄昏 静(しず)か (形动)安静 ,箱根(はこね)の景色(けしき), 観光(かんこう)団(だん)は午前十•rごろに箱根に着(つ)きました。ガイドさんはわたしたちを富士(ふじ)ホテルに案内(あんない)しました。団員達はすぐ荷物(にもつ)を自分(じぶん)の部屋(へや)に持(も)ち込(こ)みました。 ホテルは湖(みずうみ)の畔(ほとり)に建(た)っています。あまり大(おお)きくありません。でも、建物(たてもの)の形(かたち)はとてもおもしろいです。もりや芝生(しばふ)があちこちに分(ぶん)布(ぷ)しています。 箱根は日本で有(ゆう)名(めい)な観光地(ち)です。景色はたいへん美(うつく)しいです。芦(あし)の湖(こ)は琵琶(びわ)湖ほど広(ひろ)くあり bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 ません。しかし、湖の水は澄(す)んでいます。 夕方(ゆうがた)ごろ、わたしはベンチに座(すわ)って回(まわ)りの景色を眺(なが)めたいました。そして大空(おおぞら)をしばらく仰(あお)いでいました。大空も青(あお)かったです。 夜(よる)、わたしは木内(きうち)さんは電話(でんわ)を掛(か)けて箱根のことを話(はな)していました。 夜の箱根は静(しず)かでした。 1、翻译下面这段话: 夕方(ゆうがた)ごろ、わたしはベンチに座(すわ)って回(まわ)りの景色を眺(なが)めたいました。そして大空(おおぞら)をしばらく仰(あお)いでいました。 【译文参考】 《箱根的景色》 旅游团上午十时左右抵达箱根。导游把我们带进了富士宾馆。团员们马上将行李拿到了自己的房间。 宾馆建于湖畔,不太大,但建筑物形状很有趣。森林、草地分布在各处。 箱根在日本是有名的旅游景点,景色非常优美。芦湖不像琵琶湖那么浩大,不过湖水清澈。 傍晚时分,我坐在长椅上,眺望了周围的景色,而且还仰望了一阵天空,天空也蔚蓝蔚蓝的。 晚上,我打电话给木内先生,讲述了箱根的情况。 箱根的夜晚十分宁静。 箱根(Hakone) 箱根是神奈川县西南部的箱根山一带的统称,属于富士箱根伊豆国立公园。有由富士山火山的喷发而形成的芦之湖和许多日本首屈一指的著名温泉,是世界知名的观光和疗养场所。箱根的温泉因其功效和成分各异,也叫“箱根十三汤”或“箱根十七汤”。现设有大涌谷自然科学馆,用实物、幻灯、模型等介绍箱根的景观。 《从零开始练阅读》(17) つぎの ぶんを よんで あとの しつもんに こたえなさい。 こたえはA-Dの なかから いちばん いい ものをひとつ えらびなさい。 わたしの 国は インドの しゅとはデリーです。インドの東に ビルマが あります。西には パキスタンが あります。日本は インドの ずっと 東の ほうに あります。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 インドは たいへん 大きな 国です。人口も 多いです。そしてインドの れきしは とても 古いです。ものが やすくて たべものは たいへん おいしいです。日本より ずっと あつくて、冬でも さむくないです。 わたしの かぞくは みんな デリーに います。 わたしは 今 おおさかに すんでいます。大学のちかくの アパートに すんでいます。スーパーも ぎんこうも ゆうびんきょくも アパートの ちかくに あります。とても べんりです。アパートには 日本人の ともだちやがいこくじんの ともだちが たくさん います。みんな しんせつで おもしろい 人です。 でも わたしは すこし さびしいです。よく 国のりょうしんに てがみを かきます。また ときどき でんわも かけます。 だいがくには たくさん ともだちが います。毎日とても たのしいです。先生は とても しんせつで 、じゅぎょうは おもしろいです。 认真答题 (1)この 人は いま どこに すんでいますか。 A、インドに すんでいます。 B、おおさかに すんでいます。 C、大学に すんでいます。 、デリーに すんでいます。 D (2)インドは どこに ありますか。 A、日本の 左に あります。 B、日本の 東に あります。 C、ビルマの 東に あります。 D、日本の 西に あります。 (3)パキスタンは どこに ありますか。 A、ビルマの ひがしに あります。 B、インドの 西に あります。 C、インドの 東に あります。 D、日本の 東に あります。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 (4)この 人の かぞくは どこに いますか。 A、おおさかに います。 B、日本に います。 C、デリーに います。 D、大学の ちかくに います。 (5)インドの 冬は さむいですか。 A、さむくないです。 B、すずしいです。 C、あついです。 D、さむいです。 (6)この 人の アパートは どこに ありますか。 A、デパートの ちかくに あります。 B、だいがくの ちかくに あります。 C、デリーに あります。 D、インドに あります。 (7)アパートに たくさん ともだちが いますか。 A、はい、たくさん います。 B、ひとりも いません。 C、あまり いません。 D、がいこくじんが たくさん います。 (8)この 人は 毎日 たのしいですか。 A、あまり たのしくありません。 B、とても さびしいです。 C、とても おもしろいです。 D、はい、とても たのしいです。 (9)この 人の りょうしんは げんきですか。 A、はい、げんきです。 B、もう なくなりました。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 C、いつも さびしいです。 D、あまり げんきではありません。 (10)じゅぎょうは どうですか。 A、しんせつです。 B、さびしいです。 C、おもしろいです。 D、むずかしいです。 参考答案: 正解: B D B C A B A D A C 《从零开始练阅读》(18) 【単語】 1)戻る(もどる): (自五)返回,回家 3)吐き気(はきけ): (名)恶心,作呕 4)かかわらず:(词组)尽管,虽然…但 5)連れる(つれる):(他下一)带领 7)病状(びょうじょう): (名)病状,病情 8)触る(さわる): (自五)触,碰 9)胸(むね): (名)胸 10) 当てる(あてる): (他下一)贴,放 11)拾う(ひろう): (他五)在路上雇(汽车等) 【閲読】 先生は先に大学へ戻ってもいいです 今朝から急に吐き気がして、寒気もしています。でも頭痛はしていません。お腹も痛くありません。それにもかかわらず、中本先生はわたしを連れて病院へ行きました。 病院では煙草を吸ってはいけません。また大きな声で話してはいけません。皆さんは以上の規定をよく守っています。 十五分ぐらい経ってから、受付の看護婦さんは私を診察室に案内しました。先生は先に大学へ戻ってもいいです。しかし、やはりベンチに座っています。 親切なお医者さんはまず私に病状を聞きました。それから、ちょっとわたしのおなかに触って聴診器を胸の方に当てました。しばらくしてから、次の診断を bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 出しました。 軽い風邪を引いています。熱がありませんから、薬を二日間飲んで治ります。学校は一日休んでもいいです。 私はお医者さんにお礼を申し上げました。 中本先生はずっと待っていてくださいました。薬をもらってから、二人はタクシーを拾って大学へ帰りました。 本期任务: ,、病院には静かですか。どうして, ,、医者さんの診断は何ですか。 参考译文: 其实老师可以先回大学 打从今天早晨起就想呕吐,而且感到浑身发冷。但头不痛,肚子也不疼。尽管如此,中本老师还是带我去了医院。 医院里禁止抽烟,还禁止大声说话。大家都能很好的遵守以上。 过了十五分钟左右后,挂号的护士把我领进了门诊室。其实老师可以先回大学,但他还是坐在了长椅上。 和蔼可亲的医生向我询问了病情,然后触摸了一下我的腹部,接着将听诊器放在我的胸部,过了一会,他做出了如下诊断: 患了轻微感冒,因没热度,喝两天药便可痊愈。不妨休息一天。 我向医生表示了感谢。 中本老师一直等我。拿了药后,两人叫了出租车回大学。 参考答案: ,、はい、病院には静かです。大きな声で話してはいけませんから。 ,、軽い風邪を引いています。熱がありませんから、薬を二日間飲んで治ります。学校は一日休んでもいいです。 ? 《从零开始练阅读》(19) bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 【単語】 名刺(めいし):(名詞)名片。 招き(まねき):(名詞)邀请,招待。 受ける(うける):(他下一)接受,同意。 出発(しゅっぱつ):(名?自サ)出发 ,动身。 面する(めんする):(自サ)面对,面临。 反対(はんたい):(名?形动)相反。 彼ら(かれら):(代)他们。 優しい(やさしい):(形)温和,温顺,温柔。 思い出(おもいで):(名詞)回忆。 専ら(もっぱら):(副)专门,专心,净。 【閲読】 ,教授の家は二階建てで、広くてきれいです, 中村教授は奥さんと二人で金沢市(かなざわし)に住んでいます。私は教授とあるパーティーで名刺交換をしました。今度彼の招きを受けたから、私は汽車で大阪を出発して金沢へ行きました。 金沢は日本海側にあって、日本海に面していますから、暖かい太平洋側と反対で、とても寒い所です。雪がよく降って、気温が零下二十五度ぐらいまでも下がります。でも魚が多くて美味しいです。スキー場はたくさんあって、規模も大きいです。スキー客は日本の各地からこちらへやって来ます。彼らの大部分は若者で、女性も少なくありません。 教授の家は二階建てで、広くてきれいです。奥さんは親切で、優しいです。教授はパーティーの思い出を話していました。私はもっぱら金沢の景色を賛美しました。話は二•r間ぐらい続きました。 外で雪がちょっと降っています。明日はきっとよい天気でしょう。 本期任务: ,)作者は教授と同じ都市に住んでいますか。 ,)今日天気はどうですか。 参考译文: 《教授的家是两层楼,宽敞而漂亮》 中村教授夫妇俩住在金泽市。我是在一个宴会上和教授交换名片的。这次受他的邀请,我坐火车从大阪出发到金泽去了。 金泽位于日本海一侧,面临日本海,和温暖的太平洋一侧相反,是个很冷的地方,常常下雪,气温甚至降到零下二十五度左右。不过鱼很多,而且好吃。滑雪场比比皆是,规模也大。滑雪爱好者从日本各地来到这儿,他们大部分是青年人,女性也不少。 教授的家是两层楼,宽敞而漂亮。夫人亲切而温柔。教授回忆起宴会上的事情,我则一味地赞美金泽的景色。叙谈持续了2个小时左右。 室外飘着小雪,明天一定是好天气吧~ 参考答案: 1)いいえ、作者は大阪に住んでいます。教授は金沢市に住んでいます。 2)雪がちょっと降っているので、とても寒いです。 《从零开始练阅读》(20) 鍋(なべ):(名词)锅子。 真剣だ(しんけんだ):(形动)认真,一丝不苟。 細かい(こまかい):(形)详细、细致。 丁寧だ(ていねいだ):(形动)细心,小心谨慎。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 決まる(きまる):(自五)决定,规定。 予Á•(よしゅう):(名?他 サ)预习。 過ごす(すごす):(他五)度,过。 【閲読】 ,毎日の生活は規律正しくなっています, 李さんが東京大学に入ってから、もう一年ぐらいになりますが、毎日の生活は規律正しくなっています。 彼女は毎朝早く起きます。顔を洗ってから、鍋で朝食を作ります。食事の後、自転車で大学へ授業を受けの行きます。 午前中、授業が,こまありますが、彼女はいつも田中先生の講義を真剣に聞きます。先生はいつも大きな声で細かく説明します。その授業は面白いですから、李さんはとても好きです。 週に一回ですが、水曜日の午後、李さんは五名の日本人に中国語を教えます。李さんは授業を丁寧にしていますから、すぐに学生達といい友達になっています。学生の紹介のおかげで、夏休みのアルバイド口も簡単の決まりました。 寮に帰ってから,李さんは夕食を作ります。八•rになって、テレビのニュース番組を見ますが、いつもその音を小さくします。それから、復Á•や予Á•をよくします。•rたま友人に電話しますが、できるだけ短くします。十一•rごろに寝ます。 李さんは東京で留学生活を楽しく過ごしています。 本期任务: ,) 先生の授業はどうですか。 ,)毎週の何曜日に李さんは中国語を教えますか。 参考译文: 《每天的生活变得很有规律》 小李进了东京大学,已有一年光景,每天的生活变得很有规律。 她每天清晨很早起床,洗完脸后,就用锅做早餐,早饭后,便骑自行车去大学上课。 上午有两节课。她总是认真听田中老师讲课。老师总是大声讲解,细致说明。因田中老师的课 有趣,所以小李很喜欢。 每周一次,小李在周三下午教五位日本人汉语。她特别注意发音,简单说明语法。小李教学周 到,所以马上与学生们成了好朋友。多亏学生介绍,暑期中的打工处也轻易的定了下来。 回到宿舍后,小李做晚餐。到了八点,看电视的新闻节目,她总是把声音拧得很小。接着好好 复习和预习。有时给朋友打电话,不过尽量打短些。十一点左右睡觉。 小李在东京愉快地过着留学生活。 ,) 参考答案: 1)先生はいつも細かく説明します。それにその授業はおもしろいです。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 2)水曜日です。 《从零开始练阅读》(21) 掛かる(かかる):(自五)挂,吊着。 漏らす(もらす):(他五)漏,泄漏。 懇談会(こんだんかい):(名)座谈会。 発言(はつげん):(名?自サ)发言。 原稿(げんこう):(名)原稿,稿子。 用意(ようい):(名?自他 サ)准备,预备。 沸く(わく):(自五)(听众、观众)欢腾,激动,轰动。 絶つ(たつ):尽,绝。 酔(よう):醉。 覚める(さめる):感觉,察觉。 【閲読】 ,室内で写真を撮らないでください, 研究所で大きな声で話さないでください。 室内で写真を撮らないでください。 以上の標語は野田研究所のあちこちに掛かっています。野田研究所は精密機械を研究していますから、そのノウハウをもちろん漏らしたくありません。訪日の一行はその意思を理解して、その規定をよく守りました。見学は終わってから、私たちはすぐ日中友好会館へ行きました。ある懇談会に出席しなければなりませんから。 中国留学生はおおぜい会場に来ました。私は発言しなくてもいいですから、発言の原稿を•Lで何か話さなければなりません。ですから昨夜、やはり原稿を用意しました。私の発言が終わると、会場は拍手で沸きました。 夜、日中友好協会は歓迎パーティーで私たちの一行をもてなしてくれました。席上で乾杯の声が後を絶つませんでした。お酒をあまり飲んでは体に悪いです。しかし、この場合は私は飲まなければなりません。しばらくしてから、私の顔は赤くなりました。酔ってはいけませんから、その後、私はジュースで乾杯しました。 翌日、目が覚めたのはもう午前九•rごろでした。 本期任务: ,)作者は会場で何をしましたか。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 ,)作者は席上でお酒を飲みましたか。 参考译文: 《请别在室内拍照》 请别在研究所里大声说话~ 请别在室内拍照~ 野田研究所里到处挂着上述标语。该研究所是研究精密机器的,当然不愿泄漏他们的技术情报。访日一行理解这层意思,完全遵守了该规定。参观完毕后,我们马上赶往日中友好会馆,因为要出席一个座谈会。 很多中国留学生来到会场。我可以不发言的,所以不写发言稿也无妨。但我是团长,必须说点什么,所以昨晚还是准备了发言稿。我发言一结束,会场上就掌声雷动。 晚上,日中友好协会举行欢迎宴会款待我们一行。宴会上干杯声不绝于耳。酒喝得太多,会对身体有害,但是这种场合我必须喝。过了一会儿,我的脸就红彤彤的。不能喝醉了,所以后来我便用果汁干杯了。 第二天醒来已是上午九点左右了。 参考答案: ,)作者は発言をしました。 ,)ええ、この場合は作者はお酒を飲まなければなりませんから。 《从零开始练阅读》(22) 重要(じゅうよう):(名?形动)重要。 物産(ぶっさん):(名)物产,产品。 共鳴(きょうめい):(名?自サ)共鸣、同感。 強調(きょうちょう):(名?他サ)强调。 旧居(きゅうきょ):(名)旧居,故居。 整然(せいぜん):(副/形动)整齐。 独特(どくとく):(名?形动)独特。 寄る(よる):(自五)顺便,顺路。 翌年(よくねん):(名)翌年,第二年。 【閲読】 ,木村さんは英語ができます, 木村さんは英語ができますが,中国語ができませんから、上海に留学しています。最近、ある懇談会でわたしは中日友好の重要性を強調しました。彼は私の考え方に共鳴して、私といい友達になりました。 夏休みに私たちは一緒に観光バスに乗って紹興(発音:ショウコウ)に行きました。其方に着いてから、まず魯迅(発音:ろじん)先生の旧居を訪ねました。そこは古い民家ですが、広くて整然としています。有名な百草園(発音:ひゃくそうえん)がその裏にあります。 咸亨居酒屋(発音:シェンヘンいざかや)へ行く前に、雨が急に降り出しました。私たちは雨を冒してそちらへ走りました。その居酒屋に入ってから、料理を何品か、紹興酒(発音:しょうこうしゅ)を何本か注文しました。料理やお酒は独特の味で、とても美味しかったです。上海に帰る前に、紹興物産店に寄りました。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 木村さんは紹興酒を,本も買いました。 今度の旅行のおかげで、私たちは魯迅先生の旧居や咸亨居酒屋を見学することができました。そして産地でその名酒を飲みこともできました。 木村さんは翌年日本に帰りますが、帰国する前に、一人で無錫や南京へ旅行に行きました。 本期任务: ,)どうして木村さんは作者と友達になりました。 ,)魯迅先生の旧居はどこにありますか。そこに有名な物産は何ですか。 参考译文: 《木村会英语》 木村会英语,但不会汉语,所以来上海留学了。最近在一次座谈会上,我强调了中日友好的重要性。他对我的想法产生了共鸣,就和我成了好朋友。 暑假里,我们一起坐旅游车去了绍兴。抵达那儿以后,先探访了鲁迅先生的故居。那是一幢老民居,宽敞而整洁。有名的百草园就在屋后。 去咸亨酒店前,突然下起雨来。我们冒雨奔了过去,踏进酒店后,点了几个菜,要了几瓶绍兴酒。菜和酒味道独特,所以很是好吃。回上海前,顺便去了一下绍兴特产店。木村居然买了四瓶绍兴酒。 多亏了这次旅行,我们得以参观了鲁迅先生的故居和咸亨酒店,而且还能在产地喝到了当地的名酒。 木村第二年回日本,不过回国之前将独自去无锡和南京旅游。 参考答案: ,)木村さんはある懇談会で作者の中日友好の重要性の考え方に共鳴しましたから。 ,)紹興にあります。そこの有名な物産は紹興酒です。 《从零开始练阅读》(23) 【単語】 渋谷(しぶや):(地名)涩谷。 泊まる(とまる):(自五)投宿,住宿。 あたり(辺り):(名)附近,近处,周围,四周。 澄む(すむ):(自五)澄清,清澈。 雲(くも):(名詞)云。 銅像(どうぞう):(名詞)铜像。 不思議(ふしぎ):(名?形动)难以想像,奇怪。 物語(ものがたり):(名詞)话,谈话。故事,传说。 勤務(きんむ):(名?自サ)勤务,工作。 経験(けいけん):(名?他サ)经验。 亡くなる(なくなる):(自五)死,故去。 忠誠(ちゅうせい):(名詞)忠诚。 【閲読】 ,ハチ公の話し, 今まで私は何度も東京に来たことがありますが、渋谷へ行ったことはありません。今度東京に来て、ある家庭的な旅館に泊まりました。ある日、昼食後私は友人田中さんの案内で渋谷へ行きました。 旅館から渋谷までは遠くありませんから、歩いても,二十分ぐらいしかかかりません。地下鉄の出口あたりは広場になっていて、店や人が多くて、本当に賑やかです。澄んだ大空には雲は一つもありませんでした。いい天気でした。突然西口に立っている犬の銅像が目に入りました。不思議に思いましたから、田中さんに聞きました。田中さんは次のことを物語的に話しました。 犬の名前はハチ公です。その主人が突然勤務先で亡くなりましたが、それを知ら bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 ないハチ公はやはり毎日主人の帰りを待っていました。今はハチ公は忠誠の代名詞になっています。このあたりも待ち合わせの場所になっています。 私たちは代わる代わるその前で記念写真を撮りました。 その•r、私たちは急にコーヒーを飲みたくなりましたから、近くの喫茶店に入りました。今までああいう店に入ったことは一度もありません。今度初めて経験しました。 本期任务: ,)作者は東京に来て、どこに泊まりましたか。 ,)今はハチ公は何の代名詞ですか。 参考译文: 《八公的故事》 我曾几次来过东京,但没去过涩谷。这次来东京,住在一家家庭式旅馆。一天,吃过午饭以后,我在朋友田中先生的带领下去了涩谷。 旅馆到涩谷不远,即便步行,也只要二十分钟左右。地铁出口处一带已成了广场,由于商店和行人很多,显得非常热闹。清澈的天空万里无云,是个好天气。突然,一座竖立在地铁西口出口处的狗铜像映入眼帘。感到很奇怪,就询问了田中先生。田中先生讲故事般的叙述如下: 狗的名字叫八公。其主人在工作单位突然去世,不知情的八公仍然每天等待着主人的归来。如今八公成了忠诚的代名词,这附近也成了约会等人的场所。 我们轮流在铜像前拍了纪念照。 这时,我们突然想喝咖啡了,就进了附近一家咖啡馆。迄今我还没进过这种店,这回才首次体验了。 参考答案: ,)ある家庭的な旅館に泊まりました。 ,) 忠誠の代名詞です。 《从零开始练阅读》(24) 花弁(かべん):花瓣。 揺らぐ(ゆらぐ):(自五)摇晃,摇动。 落ちる(おちる):(自上一)落,落下,降落。 流れる(ながれる):(自下一)传播。 リズム:(rhythm)韵律,节奏,格调。 弱い(よわい):(形)弱,不强。 一部(いちぶ):一部分。 熱烈(ねつれつ):(名?形动)热烈。 残念(ざんねん):(名?形动)遗憾,抱歉。 屋台(やたい):(流动)摊位。(节日等的)临时舞台。 並ぶ(ならぶ):(自五)排,并排。 蛸(たこ):章魚。 焼き(やき):烧,烤。 竹(たけ):竹。 細工(さいく):(名?他サ)工艺品。 大人(おとな):大人,成年人。 行事(ぎょうじ):按惯例或定期举行的活动,仪事。 【閲読】 ,花弁が揺らいだり落ちたりしています, 四月のはじめごろ、東京では桜の花が咲きました。私は二人の友達と一緒に上野 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 公園は花見に行きました。 上野公園には桜の木がいっぱいあります。満開の桜の花はピンク色で、とてもきれいです。風はあまり強くありませんが、花弁が揺らいだり落ちたりしています。あちこちから音楽が流れています。そのリズムは強かったり弱かったりしています。一部の若者は歌ったり踊ったりしています。子供でも上手に踊っています。その面白くて熱烈な場面を目の前にして、私も踊りたくなりました。残念ですが、その踊り方はできません。 帰りの道の両側には屋台がぎっしり並んでいます。売り物は蛸焼きだったり、竹細工だったりです。子供は言うまでもなく、大人もよく買います。 花見は日本の毎年の行事になっています。 本期任务:(日本語で答えてください) ,)四月のはじめごろ上野公園には静かですか。 ,)日本の毎年の行事は何ですか。 参考译文: 《花瓣或是摇动,或是飘落》 四月初,在东京樱花已经开了,我和两个朋友一起去上野公园看樱花。 上野公园里,樱花很多。盛开的樱花呈粉红色,非常好看。虽然风不太大,但花瓣或是摇动,或是飘落。处处音乐回荡,其节奏时强时弱。一部分年轻人又唱又跳,即便小孩,也跳得很熟练。面对这种既有趣又热烈的场面,就连我也想要跳舞了。但很遗憾,我不会这种舞的跳法。 回去的路上两侧,摊贩鳞次栉比,卖些烤章鱼啦,精制的竹制品啦。孩子就不用说了,大人也常购买。 观赏樱花已成了日本每年的例行节日活动。 参考答案: ,)いいえ、とてもにぎやかです。 ,)花見です。 《从零开始练阅读》(25) 願い(ねがい):愿望,心愿 既に(すでに):(副)已经、早就。 叶える(かなえる):(他下一)使达到,满足…。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 出発(しゅっぱつ):(名?自サ)出发 ,动身。予約(よやく):(名?他 サ)预约。 直接(ちょくせつ):(名?形动?副)直接。 海鮮(かいせん):海鲜。蝦(えび):虾。 個室(こしつ):包房。 氷(こおり):冰。 多忙(たぼう):(名?形动)繁忙,特别忙。 若干(じゃっかん):若干やっぱり(,やはり):(副)仍然,还是。衰える(おとろえる):(自下一)衰弱,衰落。 告白(こくはく):告白。 お世辞(おせじ):恭维(话),奉承(话)。 血圧(けつあつ):血压。 率直(そっちょく):(名?形动)直爽,坦率。 指摘(してき):(名?他サ)指出。 助言(じょげん):忠告。 過労(かろう):(名?形动?自サ)疲劳过度,过于劳累。 諭す(さとす):(他五)教导,告诫。 蓄える(たくわえる):(他下一)积蓄,储存,养。 【閲読】 ,ずっと前から諫早市へ行きたいと思っていました, ずっと前から諫早市(発音:いさはやし)へ行きたいと思っていました。友達の松尾さんはそちらに住んでいるのですから。もちろん諫早市に近い長崎市(発音:ながさきし)も見学したいと思いました。その願いを叶えるために、翌日汽車に乗って神戸から出発しました。 夕方ごろ諫早駅に着きました。松尾さんは既に出口で待っていました。もう予約したのでしょう。彼は直接海鮮料理屋へ行きましょうと言って車を出しました。 そこの経営者西田さんは松尾さんの古い友達で、もう蝦や魚の刺身が入った小さい竹舟を個室のテーブルに置きました。その鮮度を保持するために、その上に細かい氷を掛けました。西田さんは多忙ですが、やっぱり私たちと一緒にちょっと飲みました。彼は上海のことを若干聞いたりした後、仕事で体がだいぶ衰えていますと告白しました。私もお世辞を言わないで、お顔色が悪いですね。血圧が高いでしょうと率直に指摘しました。そして、次の助言をしました。 「過労は、お体に悪いのですよ。健康はお金よりもっと大事です。人生の目的はお金のためだけではありません。西田さん、しばらく休んだほうがいいですよ。」 「承知しました。来週からまず一週間休みましょう。店のことは、私の代りに家内がちゃんとやってくれるんです。」と西田さんは言いました。 西田さんを諭しましたから、わたしもいい気持ちになったのです。夜は深くなりました。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 パワーを蓄えるために今•肖胜辘蓼护蟆,魅找蝗罩虚L崎市を回りますから。 翻译以下内容: 過労は、お体に悪いのですよ。健康はお金よりもっと大事です。人生の目的はお金のためだけではありません。 参考译文: 《很早就一直想去谏早市》 很早就一直想去谏早市,因为朋友松尾先生住在那儿,当然也想参观一下离谏早市很近的长崎市。为了实现这一心愿,第二天我就坐上火车从神户出发了。 傍晚时分抵达谏早车站。 松尾先生已在出口处等候了。大概是己经预定好了吧。他说着直接去海鲜料理店吧,就开动了车子。 该店的老板西田先生是松尾先生的老朋友,他已把装有生虾、鱼片的小竹船放在包房里了。为了保持其新鲜度,还在上面撒了一些小碎冰。西田先生很忙,但还是和我们一起喝了一小会儿,他询问了一些上海的事情后,便坦白说,由于工作的缘故,身体衰弱了很多。我也免了客套话,直率的指出:“脸色不大好啊~血压很高吧~”接着便提出以下忠告: “过渡疲劳,会对身体有害啊~健康比金钱更为重要。人生的目的并不是仅仅为了金钱。西田先生,还是休息一阵子为好。” “明白了。打下个星期开始,暂且休息一周吧。店里的事,内人会代我照顾好的。”西田先生说。 开导了西田先生,我的心情也舒畅起来。为了积蓄力气,今晚必须好好休息,因为明儿整个一天,要在长崎市观光转悠。 参考答案:“过渡疲劳,会对身体有害啊~健康比金钱更为重要。人生的目的并不是仅仅为了金钱。 《从零开始练阅读》(26) いたる所:到处。 立食(りっしょく):(名?自サ)西餐宴会形式的一种、立餐。 絶えず(たえず):(副)不断地。 くる(刳る):(他五)钻。 情緒(じょうしょ?じょうちょ):情趣,风趣。 富む(とむ);(自五)富有。 ぼやく:(自五)嘟囔,唠叨。 結局(けっきょく):(名?副)结局,结果。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 半分(はんぶん):(名)一半,二分之一。 黄身(きみ):蛋黄。 確か(たしか):(形动)确实。 似る(にる):(自上一)像,似。 ちゃんぽん:混合,掺和。 噂(うわさ):(名?他サ)传闻,风声。 【閲読】 ,そこは私の行ったことがない小店です, 日本も麺類の好きな国です。日本中いたる所にうどん屋が見えます。 ある日、仙台へ観光旅行をした帰りに、急にお中がペコペコになりました。向こうのプラットホームにある立食うどん屋を見つけましたから、たえず汽車から下りてくる人々の間を通ってそちらへ歩きました。そこは私の行ったことがない小店です。メニューを見て月見(発音:つきみ)うどんを選びました。情緒に富んだその名前は私が注文した原因になったのです。おばさんは小屋の中でうどんを作った後、卵を一個割ってその上に掛けました。私はしまったとぼやきました。生卵が嫌いですから。結局半分位しか食べませんでした。でも、それはその名前と合っています。卵の黄身は確かに月に似ています。お客さんは食べる前にまずその月を見たのではありませんか。 長崎に行く人はきっと味のうまい長崎ちゃんぽんを食べるでしょう。それは昔海を渡って長崎に行った福建省(発音:ふっけんしょう)の人が開発に成功したのです。彼は中国の五目うどんの作り方をまねて、日本人の口に合った長崎ちゃんぽんを始めて作り出しました。その美味しさはスープで決まるのです。店によってそのスープも違います。もちろん以上の話は噂だけですが、私は彼の聡明さ(発音:そうめいさ)に頭が下がります。 本期任务: ,)作者はどうして月見うどんを注文しましたか。 ,)作者はそのうどんが全部で食べましたか。 参考译文: 《那个是我从未去过的小店》 日本也是个喜欢面类的国家,整个日本,面店到处可见。 一天,在仙台旅游完毕后的回程途中,突然肚子饿了,发现对面月台上有个站着吃的面店,于是穿 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 过不断下车的人群,向那儿走去。那个是我从未去过的小店。看了一下面单,选择了“月见面”,其富有情趣的名字成了我点它的原因。阿姨在小屋中做好面后,就在上面打了个生鸡蛋。“这下糟了~”我嘟哝着。因为我不爱吃生鸡蛋,结果只吃了一半左右。不过这面倒名副其实,蛋黄确似月亮,顾客在吃之前,不是先看到了月亮吗, 去长崎的人一定会吃碗美味可口的长崎烩面吧~那是从前一位渡海赴长崎的福建人开发成功的。他模仿了中国的什锦面的做法,首先做出了符合日本人口味的长崎杂烩面,其好吃程度是由汤决定的。由于店家不同,其汤味也各异。当然以上仅仅是传说,不过我很佩服他的聪明。 参考答案: (,)その名前は情緒に富んだから。 (,)いいえ、彼は生卵が嫌いですから。 《从零开始练阅读》(27) さあ、皆さん、始めましょう~ 問題,:次の(ア)から( )には何を入れますか。下の,(,(,(,から一番いい物を一つ選びなさい。 鈴木さんと本間さんはクラスメートです。今まで、教室で勉強していました。勉強が終わって今から一緒に寮に帰ります。 鈴木:(ア)しましたか。鈴木:さあ、私は知りませんが……。どこに置きましたか。 本間:机の上です。 鈴木:どんな辞•? 本間:国語辞•`ルペンで名前が(イ)。 鈴木:(ウ)、辞•? 本間:食事をして、その後です。 鈴木:三•r間前ですね。 (ア),、なん ,、どう ,、なに ,、どれ (イ),、• 。病?•Α 。场?• 。础?•? (ウ),、なに ,、いつ ,、だれ ,、どこ 問題,:次の文を読んで、質問に答えなさい。答えは,(,(,(,から一番いい物を一つ bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 選びなさい。 (,)純子:明日また来ます。明日は家にいますか。 丸子:午前中授業に出ますが、午後からいます。 質問:純子さんはいつ丸子さんの家に行きますか。 ,、午前行きます。 ,、午後中行きます。 ,、あさって行きます。 ,、あさ行きます。 (,)桜子:また勉強しますか。 典子:ええ、そろそろ中間テストありますから、もう少し勉強してから寝ます。 質問:典子さんは今からどうしますか。 ,、寝ます。 ,、テストをします。 ,、勉強します。 ,、風呂に入ります。 参考答案: 問題,:(ア),(イ),(ウ), 問題,:(,),(,), ? 《从零开始练阅读》(28) 【単語】 ,祭(さい):热闹的集会或文娱活动。 ほとんど(殆ど):(名?副)大部分,大体上。 模擬店(もぎてん):模拟小店。 ひらめく(自五):(旗子等) 飘动。 幕(まく):帷幕,幕布,幔帐。 たえず(絶えず):(副)不断地。 寄せる(よせる):(他下一)接近,靠近。召集,集中。 ぎっしり:(副)(装得)满满的。 キャンパス(campus):大学校园。 世間話(せけんばなし):(名)家常话。 思い出(おもいで):(名)回忆。 【语法解说】 _&形式体言“の” 接在用言连体形后面,构成一个具有体言性质的词组,凡是能接在体言后面的助词,多半可以接在 该词组后面。在句子中,它主要表示人或事物。 ?%眠くなったのは弟です。 (发困想睡的是弟弟。) ?この小さいのが百円です。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 (那个小的才是一百日元。) ?私は食堂で母の大好きなのを注文しました。 ( 我在食堂点了一个母亲很爱吃的。) %隐藏 % 【閲読】 ,学生たちは大学祭に参加するのが楽しみです, 日本の大学では大学祭がほとんど十一月十日ごろから始まりますが、たいてい一週間ぐらい続きます。もちろんその間大学は休みます。 学生たちは大学祭に参加するのが楽しみです。彼らは模擬店を出すのが面白いとみな言っています。 その日十•rごろ、私は教員寮を出て大学へ行きました。まだ正門に着いていませんでしたが、もうスピーカからジャズが聞こえました。あちこちに鮮やかな旗がひらめいています。正門には大学祭と•е肖悉 jしているのです。いろいろな模擬店がぎっしりキャンパスに並んでいます。中国留学生や英語研究会が出しているのは彼らの得意な水餃子やたこ焼きの模擬店です。私の授業を受けた学生の中には、お客さんを誘うために変わった衣装を着たのもいます。私は彼らの模擬店で買ったり、食べたり、世間話をしたりしました。キャンパスを一回りした後、お腹はもういっぱいになりました。だいぶお金を使いましたが、学生と交流することができたのは一番うれしいことです。 大学祭を行う目的は二つあります。学生の管理や交際の能力を高めるのがその目的の一つです。もう一つは学生?教員?そして父兄との交流を深めることです。大学祭はきっといい思い出になります。 本期任务: ,)大学祭の•r、大学の正門には何を掛かっていますか。 ,)大学祭を行う目的は何ですか。 参考译文: 《同学们期盼参加大学节》 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 在日本的大学里,大学节几乎都是从十一月十日前后开始的。大约要持续一周左右。当然这期间大学放假。 同学们期盼参加大学节,他们都说开设模拟小店很有趣。 那天十时许,我离开教师宿舍去了大学,还未到大学正门,就从扩音器里听到了爵士音乐,到处可见彩旗随风飘扬。大学正门上,挂着写有“大学节”字样的横幅。整个大学因不断蜂拥而至的家长、老师而显得拥挤混杂。校园里,各种模拟小店栉次鳞比。中国留学生、英语研究会开设的是其拿手的水饺、烤章鱼的模拟店。听我课的学生中,有的为招揽顾客而穿上了新奇服装。我在他们的模拟小店里又买又吃,还与同学聊天。在校园里转了一圈后,肚子已吃得很饱了。虽然用去了不少钱,但能和学生进行交流,那是最高兴的事了。 举办大学节的目的有两个:一是提高学生的管理能力和交际能力;二是加强学生、教员和家长间的交流。 大学节一定会成为美好的回忆。 参考答案: (,)正門には大学祭と•? (,)学生の管理や交際の能力を高めることと学生?教員?父兄の交流を深めることです。 ? 《从零开始练阅读》(29) 【単語】 背広(せびろ):男西服。 指差す(ゆびさす):(他五)用手指示。 叫ぶ(さけぶ):(自五)喊,叫。 に従って(にしたがって):(惯)按照,根据,随着。 敗戦(はいせん):(名?自サ)战败。 引き上げる(ひきあげる):(自他下一)撤离,返回。 直面(ちょくめん):(名?自サ)面对,面临。 根性(こんじょう):根性,气质,禀性。 乗り越える(のりこえる):(他下一)越过,跨过。度过,克服。 経営(けいえい):(名?他サ)经营,管理,营运。 訪れる(おとずれる):(他下一)访问,拜访。 輝かしい(かがやかしい):(形)辉煌,光辉。 喜ぶ(よろこぶ):(他五)欢喜,喜悦。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 寄付(きふ):(名?他サ)捐助,捐赠。 協力(きょうりょく):(名?自サ)合作,共同努力。 合弁(ごうべん):合营。 ずつ:(副助)每…各。 関係(かんけい):(名?自サ)关系。 いっそう(一層):(副)更,越发。 密接(みっせつ):(名?自サ?形动)关系密切。 【语法解说】 _&动词连用形(名词形)+ ながら 连接助词“ながら”,接在动词连用形(名词形)后面,表示同一主体同时做两种动作,相当于汉语的“一边……,一边……”。。) ?%彼はこの腕•r計を指差しながら、これは高いですよと言いました。 (他一边指着这块手表,一边说:“这个可贵啦~”) ?すりは逃げながら、盗んだネックレスを捨てました。 (小偷一边逃,一边扔掉了偷窃的项链。) %隐藏 % 【閲読】 ,その•r熱い物が目から落ちました, 十二年前のある日、背広を着たある日本人が上海のある通りを歩きながら、その両側をよく見ていました。眼鏡をかけたその観光客は突然ある家を指差しなが r熱い物が目から落ちました。 ら、見つけたと叫びました。その• その人は山本といいますが、五十数年前にお父さんに従って上海に来てその家に住んだのです。彼の一家はそこで四年ぐらい過ごしていましたが、敗戦の•rまた日本に引き上げました。 山本さんは帰国してから、いろいろな困難に直面しました。しかしながら、彼は根性があったので,少しもへこたれないで、それらを一つ一つ乗り越えました。山本さんは目下会社を五つ経営しながら、自分の人生の道を悠然と歩んでいます。彼は社長になってからも、子供のí•、お世話になった上海の人々を忘れていません。一九八八年から年に三回ぐらい上海を訪れています。そして第二の故郷 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 の輝かしい発展を喜んでいます。 山本社長はまずある区に少年宮とピアノ教室を作りました。彼を少年•r代の友達は不用になったピアノを十台寄付しました。彼の決めたピアノ教室の方針はピアノを通して子供の教養を高くすることです。山本社長はいつもその発展に気を使っています。 それから、彼はまた上海と東京で上海側と協力して合弁会社を一軒ずつ作りました。「日中両国の関係はきっといっそう密接になるでしょう」と山本社長は言っています。 本期任务: ,)山本さんは中国にどのぐらい過ごしましたか。 ,)山本さんは子供のí•のお世話になった上海の人々を忘れていますか。 参考译文: 《这时他热泪盈眶》 十二年前的一天,一位西装笔挺的日本人在上海的一条马路上一边匆匆走着,一边仔细的注视着马路两旁。这位带着眼睛的游客突然一边指着一幢屋子,一边喊道:“找到了~”这时他热泪盈眶。 他叫山本,五十几年前随父亲来到上海,就住在这幢房子里,他一家在那儿度过了四年光景,日本战败后又撤回了日本。 山本先生回国后,面临着种种困难。然而,他很有毅力,一点也不气馁,克服了一个又一个的困难。现在,山本先生经营着五个公司,在自己的人生道路上正悠然漫步。他即便成了社长后,也未忘记孩提时曾关照过自己的上海人,打从1988年起,每年总要访问上海三次左右,为第二故乡上海的辉煌发展而高兴。 山本社长首先在某区和少年宫创办了钢琴学校。他和少年时代的朋友捐赠了已不用的十台钢琴。他定下的办学方针是通过钢琴来提高孩子的教养。山本社长一直关心着钢琴学校的发展。 此后,他又和上海方面在上海和东京各办了一家合资公司。山本社长说:“日中两国的关系一定会更加紧密。” 大学节一定会成为美好的回忆。 参考答案: ,)四年ぐらい過ごしました。 ,)いいえ、彼は社長になってからも、その上海の人々を忘れていません。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 《从零开始练阅读》(30) 【単語】 背広(せびろ):男西服。 誘う(さそう):(他五)劝诱。 夜更け(よふけ):(名词)深夜,深更。 がっかり:(副?自サ)失望,沮丧。 気がつく:注意到。 空く(あく):(自五)空闲,有空儿。 加える(くわえる):(他下一)加,添。 激しい(はげしい):(形)激烈,猛烈。 回り(まわり): 周围,附近。 動かす(うごかす):(他五)移动,挪动。 形(かたち):形状,样子。 身なり(みなり):打扮,装饰,服饰。 現る(あらわる):出现。 傾く(かたむく):(自五)(日、月)西斜。 捜す(さがす):寻找。 海苔(のり):紫菜。 【语法解说】 _&动词未然形+う(よう)と思います/思っています 本句型表示即将要做某件事的意志,相当于汉语的“打算……”,“要……” “と”是表示思维内容的助词,即“思う”的内容。“……と思います”只限用于第一人称,问句形式可用于第二人称。“……思っています”只用于第一人称和第三人称,问句形式可用于第二人称。 ?%私は夏休みの計画を立てようと思います。 (我打算制定暑假计划。) ?私は言語の研究に取り組もうと思っています。 (我要致力于语言研究。) ?あなたはこのスポーツカーを日本に輸出しようと思いますか。 (你打算将这种赛车出口到日本么,) ? 彼はコンサートをやろうを思っています。 (他正打算举办音乐会。) 【閲読】 ,私は原宿へ遊びに行こうと思います, 私は原宿へ遊びに行こうと思います。まだ行ったことがない王さんを誘おうと思って、すぐ掛けようと思いましたけれど、夜更けなので、止めました。翌朝、王さんは私の話を聞いてから、「すみません、今日中本教授と会う予定ですの bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 で……」と答えました。わたしががっかりしたのに気がついたのでしょうか。「李さんは空いているかも知れません」と一言付け加えました。李さんもちょうど原宿を見学しようと思っていましたので、一緒に行きました。 原宿は若者がよく集まる所で、平日でも混雑しています。その通りはあまり長くありませんけれども、その中には二十人ぐらいの若者で作ったグループがもう十幾つかできています。若い男女は変わった服を着て、みなおかしな髪の形をしているのです。そのリーダーはリズムの強い音楽を伴奏にして歌いながら、激しく踊っています。その回りの若者もそれに合わせて激しく体を動かしています。グループによって、髪も形や身なりや踊り方はそれぞれ違います。最近外国人の姿もそのグループ中に現れました。 夕日がもう西の方へ傾いています。私たちは原宿のショッピング街に寄りました。私は茶色のオーバーを娘へのお土産に買いました。李さんは何かを奥さんへのお土産にしようと思って、いろいろ捜しました。最後に指輪と海苔を買いました。 本期任务: ,)作者は最後誰と原宿へ行きましたか。 ,)原宿はどんな所ですか。 参考译文: 《我要去原宿游玩》 我要去原宿游玩,并打算邀请还未去过的小王一起去,本想马上打电话的,但已是深夜,所以就作罢了。第二天早晨,小王听了我的说明后回答说:“抱歉,今天预定要和中本教授见面……”也许是发掘我很失望吧,便加了一句:“小李可能有空。”小李也正好打算参观原宿,所以就一起去了。 原宿是年轻人常聚集的场所,即便是平常日子也很拥挤。该马路不太长,但路当中已经形成了十几个由二十个左右的年轻人组成的小团体。年轻男女穿着新奇服装,都留着怪怪的发型。那个头儿在节奏强烈的音乐伴奏下,一边唱歌一边快速跳舞。周围的年轻人也配合着,激烈的扭动着身子。由于小团体的不同,其发型、服饰、跳法也不一样。最近外国人的身姿也出现在这些小团体里。 夕阳西斜。我们顺便去了原宿购物节。我买了茶色大衣,作为给女儿的礼物。小李打算买点什么作为给爱人的礼物,于是私下寻找,最后买了戒指和紫菜。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 参考答案: ,)李さんと一緒に原宿へ行きました。 ,)原宿は若者がよく集まる所です。 《从零开始练阅读》(31) 【単語】 招く(まねく):(他五)聘请,邀请。 講師(こうし):讲师。 サラリーマン(salary man):靠工资生活的人,薪金人员。 藤井(ふじい):(人名)藤井。 ユーモラス(humorous):(形动)富于幽默的。 大袈裟(おおげさ):(名词,形动)夸大,夸张。 ちっとも:(副词):一点儿也……。 気にする:介意。 従って(したがって):(接)所以,因此。 にとって:(惯)对于,对…来说。 無口(むくち):(名?形动)沉默寡言。 虚ろ(うつろ):(形动)空虚。 情けない(なさけない):(形)可怜。 気になる:放心不下。 気分(きぶん):情绪,心情。 働き(はたらき):(名)作用。 びっくり(吃驚):(名?自サ)吃惊,吓一跳。 【语法解说】 _&形式体言“こと” 接在用言连体形后面,构成一个具有体言性质的词组,凡能接在体言后面的助词,多半可以接在该词组后面。在句子中,它主要表示内容、事实、事物,情景等等。 ?%田中(たなか)さんは教授(きょうじゅ)との関係(かんけい)が悪化(あっか)することを心配(しんぱい)しています。 (田中担心和教授的关系会恶化。) ?他(た)人(にん)を助(たす)けることは称賛(しょうさん)に値(あたい)する行(おこな)いです。 (帮助别人时值得赞赏的行为。) 【閲読】 ,その目的は友達を多く作ることです, 桜の咲き出した•r分に、私は西区文化センターの招きで、その中国の講師になりました。学生の中にはサラリーマンや主婦などがいます。前者の勉強する目的は将来中国側と中国語で商談したいことです。一方、中国を旅行する•rに中国語で交流したいことが後者の勉強する目的です。 藤井さんはある校の校長でしたが、去年定年退職しまして、今隠居生活を楽しく送っています。彼はユーモラスな方で、私の質問に答える•rに、よく大袈裟に表現したり、発音を違えたりします。その場合、ほかの学生はみな好意的に笑 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 い出します。藤井さんはちっともそれを気にしません。彼の欠席した日に、教室は寂しくなるのです。従って藤井さんは皆さんにとって不可欠な人物になっています。 林さんは無口で、友達もありません。定年退職後、自宅で毎日を虚ろに過しています。「こうしていては、病気になるでしょう。情けないです。」と奥さんは気になりました。奥さんの助言で林さんは中国語教室に入ったのです。その目的は友達を多く作ることです。林さんは気分が前よりたいぶよくなっていますから、毎週の中国語の授業を楽しみにしています。 中国語教室はこんな働きもすることができるのかと私はびっくりしました。実際それは藤井さんのおかげでしょう。 本期任务: ,)林さんは中国語教室に入ったの目的は何ですか。 ,)皆さんは日本語を勉強するの目的は何ですか。 参考译文: 《其目的是多交朋友》 樱花开始盛开的时分,应西区文化中心之邀,我成了该中心的汉语讲师。学生中有公司职员,家庭主妇等等。前者的学习目的是希望将来用汉语和中方谈生意;希望去中国旅游时能用汉语进行交流则是后者的学习目的。 藤井原是一所小学的校长,去年退休了,现正愉快地过着退休生活。他很幽默,在回答我的提问时,常常表达夸张,或搞错发音。每当此时,其他学生都好意的笑了起来。藤井对此一点也不在意。在他缺席的日子里,教室里显得冷冷清清。因此,藤井已成了对大家来说不可缺少的人物。 林先生是个沉默寡言的人,也没有什么朋友,退休后,每天在家空虚无聊。林太太很担心:这样下去的话,会生病的吧~真可怜。在她的提议下,林先生进了汉语学习班,其目的是多交朋友。林先生心情比以前好多了,所以期盼每周的汉语课。 “汉语学习还能起这种作用,”我大为吃惊。其实,这多亏了藤井吧~ ?点击查看答案?实在不行再点哦 参考答案: ,)彼の目的は友達を多く作ることです。 《从零开始练阅读》(32) bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 次の文章にはどんな言葉を入れたらいいですか。A,B,C,Dから一番いいものを一つ選びなさい。 ,((教室で、先生は学生に話しています。) 「うちで、この本をよんでください。すこしむずかしいですが、とても( ? )ですから、頑張ってください。知らない( ? )が、入っていますが、はじめはじしょをひかないで、ぜんぶ( ? )ください。つぎに、じしょをひきながら、もう( ? )よんでください。いいですか。二かいよむのですよ。」 問題: ?A.おもしろい B.つまらない C.やさしい D.むずかしい ?A.ほん B.ことば C.じしょ D.ひと ?A.はなして B.よんで C.ひいて D.はいって ?A.いっさつ B.ひとり C.いっぽん D.いちど ,(かいしゃから、うちに( ? )いつもテレビをみます。ニュースをみたりあたらしいうたをきいたりします。とても( ? )です。 学生だったときは、よくほんをよみました。( ? )このごろは、よみません。べんきょうもしません。しごとでつかれたあとは、テレビをみて、( ? )。 問題: ?A.おりて B.きて C.いって D.かえって ?A.やさしい B.たのしい C.むずかしい D.くるしい ?A.それでは B.それから C.しかし D.そして ?A.かいしゃへいきます B.ほんをよみます C.すぐねます D.おきます 次の文章を読んで、問題に答えてください。 昨日は、日曜日( ? )。朝からいい天気でした。私は五人の友達とハイキングに行きました。大阪から、京都まで電車に乗りました。 高崎に着きました。まず、高山寺へ有名な鳥画を見ました。とても、面白かったです。私たちは、近くの茶店( ? )朝ご飯を食べました。 山の空気はとてもきれいでした。空はたいへん青かったです。山の緑も美しかったです。友達は写真を撮りました。 午後四•rごろ、嵐山に着きました。友達はとても疲れましたが、私はあまり疲れませんでし bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 た。足も痛く( ? )です。たいへん楽しいハイキングでした。 問題: ,(( ? )に入れる言葉としてもっとも適当なものを選びなさい。 A.です B.で C.でも D.でした ,(( ? )に入れる言葉としてもっとも適当なものを選びなさい。 A.に B.か C.で D.を ,(( ? )に入れる言葉としてもっとも適当なものを選びなさい。 A.ない B.て C.なかろう D.なかった ,(文章の内容に合わないものはどれですか。 A.私は日曜日にハイキングに行きました。 B.朝ご飯は高崎の近くの茶店で食べました。 C.嵐山に着いたのは午後でした。 D.ハイキングに行ったのは六人でした。 ?点击查看答案?实在不行再点哦 1、参考答案:答え:A B B D 2、参考答案:答え:D B C C 3、参考答案:答え:D C D B 《从零开始练阅读》(33) 海鮮(かいせん):(名)海鲜。 にもかかわらず:(惯)尽管,虽然。 出る(でる):(自下一)出,出去。震える(ふるえる):(自下一)打颤,发抖;颤动,震动。 伴う(ともなう):(自他五)伴随。 沿う(そう):(自五)沿着,顺着。 碁盤(ごばん):围棋盘。 状(じょう):外观。情况,样子。 まっすぐ(真っ直):(副?形动)直,笔直。 アカシア(acacia):〈植〉洋槐, 開催(かいさい):(名?他サ)开(会),举办。 遂げる(とげる):(他下一)完成,实现。 蟹(かに):蟹。 ネオン(,ネオン?サイン):(neon sign)霓虹灯。 一層(いっそう):(副)更,越发。 後悔(こうかい):(名?自他サ)后悔。 背広(せびろ):男西服。 めったに:(副)几乎(不),很少。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 普通(ふつう):(名?形动)普通,一般。 祭(まつり):(喜庆的)节日,活动。 コース(course):道路,路线。 夜更かし(よふかし):(名?自サ)熬夜。競争相手(きょうそうあいて):竞争对手。 勝つ(かつ):(自五)胜,战胜。 浸る(ひたる):(自五)沉浸在。 【语法解说】 _&……と,……(参考《标日初级》第30课) “と”是接续助词,接在动词的基本形或否定形后。表示同时或紧接着发生的两个事项或动作,前项是后项产生的契机。相当于汉语的“一……就……”,“如果……就……”。 ?%夏になると、女の子はきれいなスカートをはきます。 (一到夏天,女孩子就穿上漂亮的裙子。) ?あなたは、何も言わないと、私たちは、助けることもできません。 (如果你什么也不说,我们也不能帮你。) 【閲読】 ,町を歩くと、海鮮料理屋が目に入ります, 秋にもかかわらず、千歳(発音:ちとせ)空港を出ると、冷たい風が真正面から吹いてきました。そのため、体がちょっと震えました。セーターを着ないと、きっと風邪を引くでしょう。 社会の進歩に伴って札幌(発音:さっぽろ)は今もうきれいな大都会になっています。創成川(発音:そうせいがわ)に沿った両岸の市街は碁盤状になり,街路はまっすぐに続いています。街路樹の中ではアカシアが多いです。一九七二年冬季オリンピックの開催によって地下鉄が走り、地下街ができたため、札幌は大きな発展を遂げました。 町を歩くと、海鮮料理屋が目に入ります。大きい蟹の模型はその玄関の上に高く掛かっており、ネオンのため、夜になると一層鮮やかになります。観光者は札幌でその特産の蟹を食べないと、きっと後悔するでしょう。 背広を着て歩きながら、焼き玉蜀黍を食べることは私にとって面白い風景ですが、東京ではめったに見られません。美味しくても店や家で食べるのが普通です。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 札幌の雪祭は世界でも有名で、毎年二月一日から五日間続きます。人出が多いため、地下鉄が混んだり、バスがコースを変えたりすることがあります。店もめったにないその機会を利用して夜更かしで営業します。そうでないと、競争相手に勝つことができません。しかし、市民たちはこれらのことと無関係で、完全に祭の気分に浸ります。 本期任务: ,)背広を着て歩きながら、焼き玉蜀黍を食べて、そんな風景は東京で常に見られますが。 ,)札幌の雪祭はどのぐらい続きますか。 参考译文: 《一走在街上,海鲜料理店就会映入眼帘》 尽管是秋天,一走出千岁机场,一股寒风便扑面而来,为此身体不禁哆嗦起来。倘若不穿毛衣,准会感冒吧~ 随着社会的进步,札幌现已成了一座美丽的大城市。沿着创成川两岸的街市成围棋盘状,街道笔直。人行道树中,洋槐居多。由于1972年东季运会的举办,地铁开通,地下街建成,为此,札幌取得了巨大的发展。 一走在街上,海鲜料理店就会映入眼帘。大蟹模型高悬在店门上面,因为带有霓虹灯,一到晚上,就更醒目耀眼。游客如果在札幌没吃上其特产大蟹,一定会后悔的吧~ 身穿西装一边走,一边啃着烤玉米,这对我来说是一道很有趣的风景,在东京却难得一见。就算美味可口,一般都是在店里或家里吃的吧。 札幌的雪节世界有名,每年二月一日开始,持续五天。由于出来逛街的人很多,有时地铁非常拥挤,公共汽车改道而行。店家也会利用这千载难逢的机会通宵营业。不这样的话,就难以战胜竞争对手。但市民们与这些毫无关系,完全沉浸在节日的气氛中。 参考答案: ,)いいえ、そんな風景は東京ではめったに見られません。 ,)札幌の雪祭は毎年二月一日から五日間続きます 《从零开始练阅读》(34) 振る,ふる,:,他五,挥,摇。 意欲,いよく,:热情,积极性。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 悟る,さとる,:,他五,省悟,觉悟。觉察,感到,领会。 喜ぶ,よろこぶ,:,他五,欢喜,喜悦。 励み,はげみ,:鼓励,•?励。 わりあい,割合,:,•宦j比较…。 熱意,ねつい,:热心,热情。 もともと:,•宦j原来,本来 。 とうとう:,•宦j终于,到底。 【语法解说】 ?动词连体形+つもりです,参考《标日初级》第31课, 1,表示计划或者准备要做某件事,相当于汉语的“打算„„”。 ?私は今晩からシナリオの前置きを書くつもりです。 (我打算今晚起开始写剧本的前言。) ?彼は来年外国へ留学するつもりです。 (他打算明年去外国留学。) 2,其否定形式为:动词连体形+つもりはありません ?私は会社を作るつもりはありません。 ,我不打算开公司。, ?彼女は冬休みに故郷に帰るつもりはありません。 (她寒假里不打算回故乡。) 【閲読】 ,これからよく•?強するつもりです, 初めての授業なので遅れてはいけないと思って、早目に教員寮を出ることにしました。教室に着いたのは九時ごろでした。しかし、中には一人もいませんでした。学生が半•,以上になった時、私は中国で授業を始めました。しかし、学生たちはみな頭を振りました。週に一回しかない第二外国語なので、やはり無理だと悟って、私はそれから日本語で授業することにしました。 半年ぐらい経ってから、学生たちはもう私の教え•,,慣れました。それに•?強する意欲も生ました。特に夏休みに洋上,ようじょう,大学に参加した何人かの学生は、私に会うと、「中国語を使って交流しましたよ。これからよく•?強するつもりです。」と喜んで言いました。言葉は短いが、私にとって大きな励みになりました。彼らの話によると、東洋丸を言う船は中国や東南アジアを一ヶ月ほど回ってきたそうです。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 クラスでは二人の学生がわりあいに目立って私の注意を引きました。一人は田中さんと言う女子,じょし,学生で、真面目に•?強していましたから、成績がとても良かったのです。香港映画が好きなので、卒業後香港へ広東語を•?強しに行くつもりだそうです。もう一人は•,野さんと言う男子,だんし,学生で、•?強の熱意がすごかったため、クラスでいつも一番でした。そのお•モ,んは台湾のご出身,しゅっしん,だそうです。私はもともと彼の家を一度訪ねるつもりでしたが、事情,じじょう,があって、早めに帰国することになりましたので、とうとう行くことができませんでした。今でも残念に思っています。 ,, 本期任务 ,, ,、作者は初めて教室に着いた時、教室の中には学生がもういますでしたか。 ,、皆さんは日本語を•?強してから、何をしようと思っていますか。,開•,,問題, 参考译文: 《打算今后好好学习》 因为是第一次上课,我想决不能迟到。于是决定提前离开教师宿舍。抵达教室已是九点左右了, 然而教室里面竟空无一人。学生超过半数时,我便用汉语开始上课。可是同学们个个摇头,我 领悟到,这是第二外语,而且每周仅上一次,毕竟还是不行,于是决定从此以后用日语上课。 过了半年左右,同学们已经适应了我的教法,而且还产生了学习的欲望。尤其是暑假参加了洋 上大学的几个同学一碰到我,就兴奋地说:“用汉语进行了交流,打算今后好好学习~”话语虽 然简短,但对我来说是个很大的鼓舞。据他们说,东洋丸这艘客轮在中国、东南亚转了一个月 左右。 班级里有2名同学比较突出,引起了我的注意。一个是名叫田中的女同学,一直认真学习,所以 成绩优秀。听说由于喜欢香港电影,所以打算毕业后去香港学习广东话。另一个是叫做平野的 男同学,学习热情非常高涨,为此成绩在班级里总是第一。听说他父亲是在台湾出生。我原打 算拜访他家的,可是因故我提前回国,最终没能去成,至今都感到遗憾。 ?点击查看答案?实在不行再点哦 参考答案: ,)その•r、教室の中には一人もいませんでした。 《从零开始练阅读》(35) = 単 語 = 名•?iめいぼ,:(名)名册。 押し寄せる,おしよせる:,自他下一,涌上来。 水 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 泳,すいえい,:游泳。 厳か(おごそか):(形动)庄严,隆重。 •,荘,べっそう,:别墅。 再建,さいけん,:,名?他サ,再建,重建。 刻む,きざむ,:,他五,刻,雕刻。 顧みる,かえりみる,:,他上一,回顾。 全て,すべて,:,•宦j全,都。 しまう,終う,:(自他五)完了,做完。 撮影,さつえい,:,名?E他サ,摄影,拍照。 開く,ひらく,:,自五,打开。 載る,のる,:,自五,刊载,登载。 = 语 法 解 说 = ? 动词连用形,て,みる 表示试一试某动作或行为,相当于汉语的“试„„”或“„„看看”。“て”是接续助词。“みる”为动词,但在这儿作为补助动词。 ?わたしは日本語で自己紹介をしてみます。 (我试着用日语作自我介绍。) ?もう一度やってみてください。 (请再做一次看看。) ,出口に参観者名•?,置いてあります, 神戸の須磨海岸(すまかいがん)は有名な海水浴場(かいすいよくじょう)で、夏になると、押し寄せてきた水泳客で賑やかになります。 厳かな「孫中山記念館(そんちゅうざんきねんかん)」は海水浴場の西側に建っています。これはある華僑(かきょう)のリーダーが,,,:年に建てた四階建ての•,荘です。そのあたりの景色(けしき)はとても美しいのです。 ,,,,年,月に孫中山先生ご•v•wは川崎造船所(かわさきぞうせんじょ)を訪問した後、そのリーダーの招きを受けて、その•,荘六角堂(ろっかくどう)に泊まったことがあります。八十年代、•,庫県(ひょうごけん)はそれを「孫中山記念館」に再建しました。 以上の由来がありますので、わたしはぜひ行ってみたいと思ってその•,,•烽,ま bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 した。何台かの車が近くの駐車場に停まっています。記念館の東側には「天下為公」刻んだ石碑が立ててあります。入ってみると、なかには中国辛亥革命(しんがいかくめい)と関係のある資料や写真などがたくさん展示(てんじ)してあります。見学しながら、中国の近代史(きんだいし)を顧みることができました。わたしにとっていい•?強になりました。展示•i(てんじひん)は多くて一時間ぐらいでは全て見てしまうことができないのです。その中で写真をとってみたかったのですが、写真を撮影してはいけないそうなので、止めました。 出口には参観者名•?,置いてあります。何ぺージか開いてみると、中国人の名前が多く載っています。彼らは海峡(かいきょう)の両岸(りょうがん)から来たのです。 = 本 期 任 务 =(日本語で答えてください) ,)「孫中山記念館」はどこに建っていますか。中国の「孫中山記念館」はどこですか。 ,)記念館の中で、写真を撮ってもいいですか。 参考译文: 《出口处放着参观者名册》 神户的须磨海岸是有名的海滨浴场,一到夏天,因蜂拥而至的泳客而显得非常热闹。 庄重的“孙中山纪念馆”就建造在海滨浴场的西面,这原是一位华侨领袖于1910年建造的一幢四层别墅。这一带景色非常优美。 1913年3月,孙中山先生夫妇在访问了川崎造船厂后,应该华侨领袖之邀,曾来该别墅六角堂小住。 八十年代,兵库县对六角堂进行整修,改建为“孙中山纪念馆”。 由于有上述来历,我便想一定要去看看,于是朝着那儿走去。有几辆车停在附近的停车场。纪念馆东面树立着一块石碑,上面刻着“天下为公”的字迹。进去一看,里面展出了很多与中国辛亥革命有关的资料和照片。我一边参观,一边得以回顾了中国近代史,对我来说是一个很好的学习。展示的东西很多,一个小时左右是看不完全部的。本想在里面试着拍照的,但听说禁止拍照,所以就作罢了。 出口处放着参观者名册,翻开几页看了看,上面有很多中国人的名字,他们来自海峡两岸。 参考答案: ,)「孫中山記念館」は神戸の海水浴場の西側に建っています。 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 中国の「孫中山記念館」は南京にあります。 ,)いいえ、、写真を撮影してはいけません。 《从零开始练阅读》(36) 予め(あらかじめ):(副)预先。 我(わ):我。 炭(すみ):炭,木炭。 砂利(じゃり):沙砾,碎石,小石。 既に(すでに):(•宦j已经,业已。 いちいち:(•宦j一个一个,一一。 手続き(てつづき):手续。 手際(てぎわ):手法,技巧。手艺,本事。 クレーン:(crane)起重机,吊车。 上海•,(シャンハイベン):上海话。 向ける(むける):(他下一)向,朝。 過ぎる(すぎる):(自上一)经过,通过。 はるばる(遥遥):(•宦j远远,遥远。 情緒(じょうちょ):情趣,风趣。 •Yう(ただよう):(自五)充满。•Y荡。 = 语 法 解 说 = ? 动词连用形,て,おきます “ておく”接在动词连用形后,表示为了某事而事先做好一些准备工作。 ?いきなり訪ねるのは失礼だから、電話をかけておきましょう。 (突然拜访不礼貌,还是预先打个电话吧。) ?試験の準備はもう全•狽,ておきました。 (考试的准备工作已经全部做好了。) ? 动词连用形,て,で,しまう 表示动作、行为的完成或结束,有时用于消极的场合,相当于汉语的“完”,“好”,“光”等等。“しまう”在这里是补助动词。 ?作•,はもう書いてしまいました。 (作文已经写好了。) ?わたしは明日この仕事をやってしまうつもりです。 (我打算明天把这项工作做完。) ?エレベーターが上がってしまいました。間に合いませんでした。 (电梯上去了,没赶得上。) bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 ,予め熱海市のA会社に電話で知らせておきました, 予め熱海市(あたみし)のA会社に電話で知らせておきましたので、わたしの着いた時にA会社は我が社の注•,した炭や砂利をすでに•,べて置いていました。わたしは車から下りると、すぐそれらの重そうな売り•;をいちいち調べました。手続きをしてしまってから、手際のよさそうなA会社の課長は小さいクレーンを使って車への運搬を素早くすませてしまいました。その時、突然上海•,が耳に入りました。その•,,目を向けると、三人の若者がやってきています。その近くには専門学校があるそうですから、たぶんそちらの留学生でしょう。声を掛けようと思った時に、彼らはもうわたしの前を過ぎて、左側の小道に曲がってしまいました。 鹿児島市(かごしまし)の日中友好協会の秘書長は•s動産仲介業(ふどうさんちゅうかいぎょう)をやっています。協会の事務所は彼の会社にあります。彼の話によると、その市には中国からの留学生が八名しかいないそうです。その中の一人は秘書長さんの事務所でアルバイトをしています。 東京からはるばるやって来たお客さんなので、今日は鹿児島にしかない料理をごちそうしようと、秘書長は言いながら、あるレストランにわたしを案内しました。その中では南国情緒が•Yっていました。 ,,翻译下文: 東京からはるばるやって来たお客さんなので、今日は鹿児島にしかない料理をごちそうしようと、秘書長は言いながら、あるレストランにわたしを案内しました。その中では南国情緒が•Yっていました。 参考译文: 《已预先打电话通知了热海市的A公司》 已预先打电话通知了热海市的A公司,所以我抵达时,A公司已预先将我公司订购的碳和细卵石摆放好了。我一下车,马上对那些好像很重的商品一一作了核查。手续办完后,似乎做事灵巧的A公司科长很快用小吊车将货物搬上了车。这时,突然耳边传来一阵上海话。朝那儿望去,三个年轻人正走过来。听说附近有一所中专职业学校,大概他们是该校的留学生吧~刚想打个招呼时,他们已从 bbs.topsage.com/index_162.html 大家网日语论坛 我面前走过,拐进左边的小路了。 鹿儿岛市的日中友好协会的秘书长从事着不动产中介业务。协会办事处就设在他的公司里。据他说,鹿儿岛市只有八名中国留学生,其中之一就在秘书长先生的公司里打工。 “你是从东京远道而来的客人,今天要用只在鹿儿岛才有的料理来招待你~”秘书长一边说,一边把我领进了一家餐馆,里面荡漾着南国情调。 参考答案: ,)“你是从东京远道而来的客人,今天要用只在鹿儿岛才有的料理来招待你~”秘书长一边说,一边把我领进了一家餐馆,里面荡漾着南国情调 bbs.topsage.com/index_162.html
/
本文档为【日语资料 从零开始练阅读】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索