为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

上海翻译服务正规翻译论文翻译

2018-04-27 4页 doc 18KB 10阅读

用户头像

is_348501

暂无简介

举报
上海翻译服务正规翻译论文翻译上海翻译服务正规翻译论文翻译 上海翻译服务正规翻译论文翻译 qq:544609186 精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件~五周年庆,五折优惠中,可以通过以上联系咨询~ Fit to serve 貌而美则仕 NAMED last week as his party's candidate for the Fren...
上海翻译服务正规翻译论文翻译
上海翻译服务正规翻译翻译 上海翻译服务正规翻译论文翻译 qq:544609186 精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件~五周年庆,五折优惠中,可以通过以上联系咨询~ Fit to serve 貌而美则仕 NAMED last week as his party's candidate for the French presidential election, Nicolas Sarkozy faces an opponent, Ségolène Royal, who has the press drooling[1]. “Dazzling” and “radiant”, she has been likened to a work of art (“Mona Lisa”) and a mythological figure (a “siren”). Nicolas Sarkozy上周被其所在政党提名为法国总统候选人。他的对手是Ségolène Royal,法国媒体对她“令人目眩神迷”和“亮丽逼人”的美貌不吝溢美之词,还把她比作是蒙娜•丽莎和希腊女神。 Perhaps Mr Sarkozy should pay a visit to Chattanooga, Tennessee. The city's former mayor, Bob Corker, faced a similar problem in his Senate race last November. He prevailed against a congressman, Harold Ford junior, who was once counted among the 50 “most beautiful” people on Washington's Capitol Hill. ,1,In response, Mr Corker hurled one of the strangest insults in campaign history. He accused Mr Ford of being “an attractive young man”. 也许Sarkozy应该去造访一下田纳西的扎塔努加市。该市前任市长Bob Corker在 去年11月角逐参议院席位时也遇到了同样的问题。他的对手是曾被评为美国国会山“最美50人”之一的众议员小Harold Ford。为了击败Ford,Corker找到了一个堪称美国竞选史上最奇怪的理由攻击他,指责福特是“一个迷人的小青年”。最终Corker取得了胜利。 “This is not a beauty pageant[2],” Ms Royal's detractors are fond of saying. But what makes them so sure? ,2,The days are gone when a person would “vote for a pig if his party put one up,” as one British voter put it in the 1950s. Today, politicians must be well-groomed animals, selling their personalities not their parties. Looks can have an especially powerful influence on the minority of floating voters who determine election results, says Linda Bilmes, a professor of government at America's Harvard University. Royal的对头们总爱说:“这不是选美。”可他们凭什么这么肯定?上丐纪50年代英国一选民说,“如果政党推举一头猪参选,我们就投票给这头猪。”但那个年代已经过去了,今天的政客们要打扮得衣冠楚楚才行,他们推销的不是个人形象而是他们的政党。哈佛大学政治学教授Linda Bilmes认为,对于那些能够左右选举结果的少数摇摆不定的选民而言,候选人的外貌能够产生特别大的影响力。 In Ecuador, for example, Rafael Correa won the presidency last year with headline-friendly promises and camera-friendly looks. His “party” was an afterthought[3]. In India, political parties often seem like shapeless nebulae[4] illuminated by star candidates. The southern state of Tamil Nadu was the first to elect a film star as its chief minister. After his death in 1987, the position fell to two former actresses—his third wife and the inimitable Jayalalitha Jayaram, who rose to screen-stardom, according to one fans' website, “because of the frenzy for blond skin”. 比如说,Rafael Correa去年就是凭借口号喊得震天响和长相“具有亲和力”当上了厄瓜多尔总统,选民们压根儿没管他是哪个“政党”的人。印度各政党常常也是明星云集,光芒四射。南部Tamil Nadu邦是第一个选举电影明星作为领导人的邦。1987年这位明星死后,两位前女演员又先后坐上了他的位置——一个是他的第三任妻子,另一个是绝代佳人Jayalalitha Jayaram。某影迷网站说,她能一跃成为电影明星,全拜人们对棕黄色皮肤的狂热迷恋所赐。 It is tempting to try to prove that good looks win votes, and many academics have tried. ,3,The difficulty is that beauty is in the eye of the beholder, and you cannot behold a politician's face without a veil of extraneous prejudice getting in the way. Does George Bush possess a disarming grin, or a faceti ous[5] smirk[6]? It's hard to find anyone who can look at the president without assessing him politically as well as physically. 美貌可以争取选票,许多人都这么认为,很多与业人士也纷纷尝试证明这一点。但其中的问题在于,美貌不否是选民的个人看法,而丏选民们不可能排除政治因素来评判一个政客的长相。George Bush的笑,是可亲的露齿而笑,还是滑稽的傻笑呢?就总统而言,人们是不可能撇开政治因素单纯地去评价其外的。 Such difficulties do not apply to Jyrki Kasvi. This fine-looking but little known fellow has represented the Uusimaa constituency in Finland's parliament since 2003. He was one of thousands of Finnish candidates whose looks were evaluated, on a scale of one to five, in one of the biggest-ever studies of beauty in politics, undertaken last year by three economists in Sweden and Finland. The candidates' campaign photographs were rated by more than 2,000 non-Finns. Unclouded by politics (none of the candidates was recognised) the scorers showed a surprising amount of cross-cultural consensus—although the French were as usual notably harsh judges. Jyrki Kasvi不存在这个问题。2003年来,此君一直是Uusimaa选区推举给芬兰议会的候选人,长得好看,但没什么名气。去年三位经济学家在瑞典和芬兰就美貌不政治的关系开展了一项研究,此项规模空前的研究挑选了数千名芬兰政治候选人,请2000多名外国人参照候选人的参选照片,按照1到5对他们的相貌进行了打分。Kavski就是其中一位接受打分的人。由于打分人都不认识这些候选人,因此他们的评分没有受到政治因素影响。结果发现,打分人虽然文化背景不同,但对于相貌的评价却表现出惊人的一致性,只是法国人对美貌的界定还是一贯的挑剔。
/
本文档为【上海翻译服务正规翻译论文翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索