尼基塔
1
尼基塔第一季第01集 Nikita Season 1 Episode 01
-Nikita: My name is Nikita. 我叫Nikita。
6 years ago, I was taken out of prison and forced prison: 监狱 forced: 被迫的 六年前,我被政府的一个秘密组织从监狱里弄了出
去, by a covert unit of the government, to be an assassin.
covert: 隐密的 unit: 单位 government: 政府 assassin: 暗杀者 并被迫成为一名杀手。 3 years ago, I escaped, escape: 逃脱
三年前,我得以逃脱,
and have been hunted ever since. hunt: 追捕 ever since: 从那时到现在 并一直被他们追捕。 I was the first recruit to get out. recruit: 雇用 get out: 离开 我是第一个逃走的组织成员。 I'm going to make certain I'm not the last. certain: 确信
但我肯定不是最后一个。
-Nikita: Come on! 快点!
Come on, come on, come on! 快点~快点~快点! -Alex: Aahh! 啊!
-Police: Stay right there! 不许动! Don't move! move: 移动 别动!
She's just a kid. kid: 孩子 她还是个孩子。
Taking this one down to solitary. solitary: 独居的 把她带去单间。
Watch out... She's a biter. watch out: 小心 biter: 咬人的动物 小心... 她会咬人的。
2
They're going to love you down here. 在这儿 他们会喜欢你的。 -Alex: I didn't do it! I didn't do it! 不是我干的! 不是我干的! Please! 求你了! -Michael: Evening, Alex. 晚上好,Alex。 It is Alex, right? 是叫Alex 对吗? Never Alexandra.
不再用Alexandra这个名字了吧。 -Alex: Who are you? 你是谁? Where am I? 我在哪儿? -Michael: Well, you're not in prison anymore. anymore: 不再
嗯,你已经不在监狱里了。 You're not even in Michigan, 你也不在密歇根州, although we're the only ones that know that. although: 尽管
但这些情况只有我们知道。
Your death was officially ruled a suicide by the prison coroner on November First. death: 死亡 officially: 正式的 rule: 裁决 suicide: 自杀 coroner: 验尸官 监狱验尸官已于11月1日宣布你自杀身亡。 Your ashes are stored right here. ashes: 骨灰 store: 储存 你的骨灰就存在这儿。 My name's Michael. 我叫Michael,
I work for the government. government: 政府 我是为政府做事的,
We've decided to give you a second chance. decide: 决定 chance: 机会 我们决定给你一个重生的机会。 -Alex: Why? 为什么? Why me? 为什么选择我?
-Michael: Because you're a young, attractive white female attractive: 有魅力的 female: 女人
2
They're going to love you down here. 在这儿 他们会喜欢你的。 -Alex: I didn't do it! I didn't do it! 不是我干的! 不是我干的! Please! 求你了! -Michael: Evening, Alex. 晚上好,Alex。 It is Alex, right? 是叫Alex 对吗? Never Alexandra.
不再用Alexandra这个名字了吧。 -Alex: Who are you? 你是谁? Where am I? 我在哪儿? -Michael: Well, you're not in prison anymore. anymore: 不再
嗯,你已经不在监狱里了。 You're not even in Michigan, 你也不在密歇根州, although we're the only ones that know that. although: 尽管
但这些情况只有我们知道。
Your death was officially ruled a suicide by the prison coroner on November First. death: 死亡 officially: 正式的 rule: 裁决 suicide: 自杀 coroner: 验尸官 监狱验尸官已于11月1日宣布你自杀身亡。 Your ashes are stored right here. ashes: 骨灰 store: 储存 你的骨灰就存在这儿。 My name's Michael. 我叫Michael,
I work for the government. government: 政府 我是为政府做事的,
We've decided to give you a second chance. decide: 决定 chance: 机会 我们决定给你一个重生的机会。 -Alex: Why? 为什么? Why me? 为什么选择我?
-Michael: Because you're a young, attractive white female attractive: 有魅力的 female: 女人
3
因为你是一个年轻,性感的白人姑娘。
with virtually no personal ties or paper trail.
virtually:
几乎
ties:
结,绑
paper trail:
面记录
trail:
痕迹
没什么个人牵绊,也没什么档案好查。
Now, those do exist,
exist:
存在
现在,你虽然有这些条件,
but they're hard to come by .
come by:
得到
但这些还差得远。
What really grabbed our attention, though,
grab:
攫取
attention:
注意力
而真正吸引我们注意的是
is how you managed to kill a criminal we were about to take out.
manage:
设法
criminal:
罪犯
你设法杀死了一个,我们正打算弄出去的犯人。
-Alex: Aah! Ow!
啊
!
哇
!
-Michael: His name was Kyle, by the way
.
顺便告诉你,他叫
Kyle
。
He was part of a smuggling ring.
part:
成员
smuggling:
走私
他是一个走私集团的成员。
Stand and your wrist breaks.
wrist:
手腕
break:
折断
(
骨头等
)
你要起身的话,你的手腕就断了。
-Alex:
I didn't kill no one! 我没杀任何人。
It was Ronnie!
是
Ronnie
干的
!
-Michael:
Y
our boyfriend's body was found next to his apartment,
apartment:
公寓
你男朋友的尸体已经在他公寓旁被发现了,
dead from an overdose. overdose:
服药过量
死于嗑药过量。
No one showed up to his funeral, either.
show up:
露面
funeral:
葬礼
而且没人去参加他的葬礼。
Y
our life is over, Alex.
你的生命已经结束,
Alex
。
I'm here to offer you a new one.
offer:
提供
4
But you have to be willing to earn it.
earn:
获得
但你必须愿意去获得这个机会。
-Alex:
What do I gotta do? gotta:
必须(等于
have got to
)
我要去做什么
?
-Michael:
Learn.
学习。
How not to sound like a teen meth whore, for starters.
sound:
听起来
teen:
青少年
whore:
娼妓
先学会不要说话像个爱嗑药的小婊子,
Learn to stand up straight. straight:
笔直的
学习站直了,
Learn how to walk right. 学习如何正确的走路,
Learn how to talk right. 学习如何得体的说话,
Learn how to serve your country
...
serve:
服务
country:
国家
学习如果为你的国家效力
...
instead of just yourself. instead:
不是而是
而不是只为自己。
-Man:
Chica.
chica:
【小妞】
[A
name for a girl, preferably an extremely hot girl, that you find pride in just knowing
her-from urban dictionary]
小妞
,
Y
ou.
你过来。
Como te llamas?
你叫什么名字
?
-Nikita: Nikita. 我叫
Nikita
。
-Man:
Nikita. Nikita
啊,
Never seen you before, Nikita.
以前没见过你嘛
Nikita
。
Who brought you here?
是什么风把你吹来的 ?
-Nikita: Elena. Y elena?
Elena
,还是叫
Y
elena?
She said there was a cool party
,
5
她说这儿有个很棒的派对,
So, uh, here I am. 所以,呃,我就来了。
-Man:
V
enga.
venga:
派对
来吧,
Come.
过来。
Have a drink.
喝一杯。
-Nikita:
I was kinda hoping to stay dry
.
kinda:
有一点
我不太想下水,
Why don't we go to the bar?
bar:
酒吧
我们去酒吧好吗
?
-Man:
As you say
, this is a cool party .
如你所说,这是个很棒的派对。
If you want to stay ,
如果你想呆在这儿,
you're going to have to get...wet.
你就得
... "
湿
"
身。
That wasn't so bad, was it?
没那么糟糕是吧
?
-Nikita:
I would have preferred the bar.
prefer:
偏爱
我宁可去酒吧,
It's just that 只是因为,
this is going to make taking your bodyguard out so much harder.
bodyguard:
保镖
要在这里干掉你的保镖麻烦多了。
-Man:
Como?
为什么
?
-Nikita:
Target is down! I need extraction at the service entrance.
目标解决掉了
!
我需要从服务通道撤退。
-Michael:
Negative.
negative:
拒绝
不行。
Extraction impossible.
extraction: 抽出
impossible: 不可能的
你逃不出去。
-Nikita: What?
什么
?