《A Wintersunset 》
CD/2LP 1996 (Prophecy Productions)
1. Moonromanticism
2. Under Dreamskies
3. The Fraconian woods inwinter's silence
4. The yearning
5. Autumn grey views
6. Ordain'd to thee
7. A gentle grieving farewell kiss
1.Moonromanticism02:00
2.Under Dreamskies
Storm skies from the nights
shadows of the forest lie inside
and gleaming emeralds in decorative tones
brushed by the ice under circles
Her timeless beauty started to wither
a green voice in her heart
she touched the red leaves in sorrow
a farewell was found inside
Oh my dreamless night
again under the sea of moonshine of this night
Through darkened place in times of pale we have traversed
do not fear the wounds of their swords
Let me dream of crystal lakes
lit by the sun, the moon or the stars
of green meadows and creations of elves and proud pagan hearts
oh let me retreat ''''neath fields embraced by winds and by your kiss
oh you dwell in these ancient woods where the fantasy begins
Under dreamskies we will march towards the fortress of our love
the fair credence known to us will be as long as eternal kiss
3.The Franconian Woods In Winter's Silence
Wrapped in morning silence of these emerald streams
lonesome voice I hear the ravens cry
grieving art the morning songs
The love of the forests'''' tranquility
just ice cold winds whisper to me
as if a wild rose were trapped
my bleeding heart
a gentle breeze opens wings and grief falls apart
Enchant
like a dream
the Franconian woods
Enchant me
embrace me
Franconian woods
Autumn infinity
in the vastness of countless trees
I walk through purity
lies in the sceneries
Cast for this winter hike
I see the north and its fountain of light
morning from ice
The scenery of the night
4.The Yearning
I ride through day and night
listen wind, they art my fellows
Eternally I am looking for the eye
inside my heart
the yearning grows
I rode through the forest in purchase
over mountains so high
that it seems they touch the sky
riding through meadows so lonely
wrestled up streams so clean
My lips art so cold
where is the tongue that melts the ice and snow?
My grief is infinite
where are art thou who heals my wounds?
I ride through day and night
crystal wind bring me my fellows
Eternally I am looking for the eye
the palace of the earth
5.Autumn Grey Views
Lifeless they fall apart... golden as our
precious art... My love sinks into a thick
grey veil of mist.
Trees... leafless trees... the epitaph of
the sun. What once was green presents now
grey and trist.
A gloomy grave... a foreseen death...
a symbol for our pain... drowned in a
flood of autumn rain.
Silhouettes of light astray somewhere
in the clouds. Ravens traverse, involving
withering shrouds...
6.Ordain'd To Thee
Could not even [_?_]
that [_?_] my eyes and see
that there was blood through there long times ago
Oh my love now bring the day with [_?_]
even if it''''s lavender and I am violet by thy shame
Never more like the silver hands of the moon
With it''''s sheild of screams
Sensation dark as thy splendid diamonds
She is like me, autumn her love
like a bird I might wish my freedom
Eyes like a sapphire full of desire
hair of gold and lips of fire
thou art like the waters, so soft is thy skin
thou art the raven wishing he could sing
like an ember, this I writhe and I loathe
a flash of lightning so shattering thy rest
thou art the wind that carries''''t me up
Oh she''''s everything I cannot see
in my dreams she does not let me be
now [_?_] try to [_?_] takest me
Longings of belief art past
but the hollow echoes not died away
this is all over eternally
but it seems it hath been yesterday
Now abandon me [_?_] for a kiss
it''''s making us feel sad [_?_]
the wetness I feel under tears of mine
that pour faster thans''''t they leave
7.A Gentle Grieving Farewell Kiss02:00
《Songs of Moors and Misty Fields》
专辑曲目:
1. When shadows grow longer
2. The blue mists of night
3. Mourners
4. Ode to melancholy
5. Lover's grief
6. The enselmbe of silence
When Shadows Grow Longer
When shadows grow longer
and the sun sets for the forthcoming night;
our sorrow is stronger
as darkness and death are now near by our side.
Many a sun will set and tears of grief will be shed...
The Blue Mists Of Night
..and many a moon shall rise...
..and lead me into the cold embrace of the night
Here we drown in our grief, drown in an absence of light.
Here is no shelter; no escape from our heart,
Entwined in this tragic embrace I fear and bemourn to depart.
When the shadows fall,
and the sun sets in us all...
Just silent hopes remain & the aching grief that grows
into a bottomless vale I fall - O, I give myself away...
Away! Far away! To this dim and misty place
My heart reflects the night...
Languid moonshine I bath my skin in thee
O may thy beauty be revealed in me.
Silent winds, whisper to me
thy songs of solitude and joy...
Mourners
Meagre trees in the shrouds,
as olde as the stones....
Mourners of abandoned love,
fornever their woes shall grow silent.
O how many times may the moon has shone -
reflected in these black lakes?
Should it be that we can hear,
the woes of those who ceased their lifes?
O so old they are...
they bare the neverending grief...
Age-old miserability
Ancient bitter beauty
Lost is the hope of those,
who walk the moors with pain in heart.
..and all joy it sinks,
burried deep, forever presumed dead.
O so old they are...
they bare the neverending grief...
Age - old miserability,
a bitter beauty thrilling me
Ode To Melancholy
Melancholy - still my desire for thy precious tragedian wine...
Sweep me away, into the vale of thine!
Where sorrow's strong and so is joy.
Melancholy - still my desire, O let my heart by thee inspire...
O fill the air with thy sweet scent,
Let thy light, thy star crescent.
Wherever she dwells I will bid a farewell sigh
For she dwells with beauty - beauty that must die
And deep inside me I will wait for her return
To her enchanting, awe-inspiring flame I'll yearn
O lust and rueful thought be mine,
My soul enhanced, desires...
Melancholy.
My heart is thine.
Lover's Grief
O gothic moon thy shine encharmest me tonight
Bereavest me of sleep, makest me wander under thy light.
Thou letst abloom my heart until the very last of thy ray,
Shine! Bereaver of sleep, ere black clouds hide thee away....
I know this can't be eternal!
No love hath ever conquered the borders of time!
No beauty is everlasting, not even thine!
But o how I wished your heart would fore'er be mine...
Thy eyes caress myself to endure these painful lies...
The moon's persistance makest me ask...
Why can't we be stars?
Stars that shine forever...
Stars that unite with the night...
At the horizon the dark stormclouds of sorrow have gathered their might,
neither the moon nor the stars reveal their light this night
..and rain is falling, pouring down into my soul,
while wild weeping clouds enwrapp me in their woe
The Ensemble Of Silence
And again the moon is on the wave, gliding gently into me,
on silent wings the night comes from there,
as my heart longs to thee...
..for in my hand I still hold the rose that froze long times ago,
its leafs have withered, it ceased to grow - left in me is woe.
The wine of love, is o so sweet, but bitter is regret,
I knew at sunset I would meet the ascending veils of dread.
Before my eyes nocturnal curtains fall,
The dark and gentle haze of the night, greedily devours all.
[The Night:]
"Woe to him whose heart is filled with bitter rue and who drowns in grief"
In the silence of the night I loose myself,
it makes me drunken with its sweet blue sound.
In the drunk'ness of solitude
I fear no more the solemn realms of death
No single sigh from my lips as I drink the wine of bitterness
My heart is aching nevermore
for I know that all may end
Just I and the poetry of the night
Now forever one....
Just I and the poetry of the night, now forever one,
The ensemble of silence plays so beautiful for me...
The ensemble of silence
And again the moon is on the wave,gliding gently into me 月亮再次从波动中慢慢地朝我滑行过来
on silent wings the night comes from there 在无声的翅膀中夜晚到来
as my heart longs to thee 正如我的心对你的渴望
for in my hand i still hold the rose that froze long times ago 我的手中仍然紧握着那早已冰冷凋零的玫瑰
it\'s leafs have withered ,it ceased to grow-left in me is woe. 它的叶子已经枯萎,它停止了生长——留给我的只有悲哀
the wine of love,is so sweet ,but bitter is regret 爱之酒是多么芳香,但痛苦是一种遗憾
i knew at sunset i would meet the ascending veils of dread. 我知道在落日之中原本可以遇见戴着面纱而来的恐惧
before my eyes nocturmal curtains fall 夜里当我的眼帘落下之前
the dark and gentle haze of the night,greedily devours all 黑暗和夜的淡淡薄雾,弥漫了一切
woe to him whose heart is filled with bitter rue and who drowns in grief 悲哀占据了他那颗充满了痛苦悔恨的心,使他淹没在悲痛之中
in the silence of the night i loose myself 在夜晚的静默中我放纵自己
it makes me drunken with its sweet blue sound 它那甜美的蓝色之声让我沉醉
in the drunk\'ness of solitude
在孤独的深渊中
i fear no more the solemn realms of death
我不再对静穆的死亡之神有所畏惧
no single sigh from my lips as i drink the wine of bitterness
当我饮下辛酸的酒连一声叹息都无法发出
my heart is aching nevermore
我的心痛得无以复加
for i know that all may end
因为我知道一切都将结束
just i and the poetry of the night
只有我和诗意的夜晚
now forever one
将亘古不变
just i and the poetry of the night, now forever one
只有我和诗意的夜晚将亘古不变
the ensemble of silence plays so beautiful for me
静默之声为我奏响最美丽的音符
Where at Night the Wood Grouse Plays
1. Where at night the wood grouse plays
2. Dying brokenhearted
3. The shepherd and the maiden ghost
4. The sad song of the wind
5. Wehmut
6. A pastoral theme
7. Abendrot
8. Many moons ago...
9. When shadows grow longer
1."Where at Night the Wood Grouse Plays"
When through the starry night
the mists of autumn glide
the air is filled with tragedies of olden times
Where with a dreadful tone
a nightbird plays its song
in forest dark at moors they come to life...
2.Dying Brokenhearted
A bed of moss was granted,
she laid down with a sigh,
Embraced by the green blankets
she kissed the world goodbye.
3.The Shepherd and the Maiden Ghost
't was an eve in late summer, autumn was nigh
still a warm sun did colour the sky
The meadows did shine in a strange golden light
and vales did forth the soft haze of night
When through the air a voice did resound
beckoning the shepherd to rise from the ground
The shepherd:
'What sweet voice does sing in such a woebegone tone?
What maiden does wander the heather alone?'
Bewitched by its tone, he followed her song,
whilst the sun did descend and the shadows grew long
In the dim light of dusk, near the sparkling cascade
on a moss covered stone sat a crying young maid
The shepherd:
'Why art thou dreary? What happened to thee?
What song didst thou sing so woefully?'
The maiden:
'Go whither O shepherd! Don't sadden thine heart
Thou canst not help me - not thou who thou art!
An old man who's been born in a cradle of wood
of a tree that at least a hundred years stood,
cut by a boy who at heart was still pure -
might be my redeemer if he knew that he could...
4.The Sad Song of the Wind
Be still, O wand'rer!
Dost thou not hear the sad song of night?
How the wind does beckon thee to the rest of a while
and to lend him thine ear?
What woeful tale does it tell tonight?
What tragedy of old?
5.Wehmut
6.A Pastoral Theme
7.Abendrot
8.Many Moons Ago
A night of december so dark and cold
I walked a path ages old
The moon amongst the clouds revealed
lightning valleys, forest and field
Embraced by silence I wandered the moor
an endless landscape by my side
when in the mist I saw a light
dancing through the hazy night
I stood and watched the play in awe
was deeply touched by what I saw
I told my friends what I did see
and what they told did tremble me!
It's said the ghost of a young, fair maid
is cursed to dwell beneath the shade
of the olden oak she died below
O that was many moons ago!
9."When Shadows Grow Longer"
When shadows grow longer
and the sun sets for the forthcoming night;
our sorrow is stronger
as darkness and death are now near by our side.
Many a sun will set
and tears of grief will be shed.
《Weiland》
专辑曲目:
Chapter 1 - Heidestimmung:
1 Kein Hirtenfeuer glimmt mehr
2 Heimwärts
3 Nebel
4 Fortgang
5 A capella
6 Nachhall
7 Chapter 2 - Waldpoesie:
Chapter 3 - Wassergeister:
8 Die Schwäne im Schilf
9 Wasserfall
10 Fossegrim
11 Der Nix
12 Das blau-kristallne Kämmerlein
01 - Kein Hirtenfeuer Glimmt Mehr
(There is no shepherd's fire glowing anymore)
Lyrics
"Kein Hirtenfeuer glimmt mehr, bringt Licht ins Heidemoor. Ganz oben,
einsam singt er - des Winters Totenchor."
02 - Heimwärts
Karges, dunkles Land…Gänzlich still, weit, unbekannt. Sollst so manch
Legende schürzen, doch heut mir nur die Kutsche führen.
Durch wilde, kahlte Klüfte - hinein ins Ödeland. (still, wiet, unbekannt) Dort herrschen eisge Lüfte, wie nie zuvor gekannt. (tief drinn im Ödeland)
Wohin ich blick - nur Eis und Schnee…gespenstge Kiefer, dunkler
See…Schauderhaftes schließt mich ein - kein Weg, kein Steg, kein
Lampenschein!
Der Pferde Kräfte schwinden in einer Nebelwand, gepeitscht von
Geisterwinden, der Schlaf mich übermannt - tief drin im
Ödeland.
03 - Nebel
instrumental
04 - Fortgang
Welch gramvoll Pein verwies mich meinen Pfaden, als morgendunstge
Schwaden, noch ruhten im verschneiten Hain.
In weit erstartter Heide, lang schwand die alte Leite, wohin noch
schweifet der Blick, führt kein Umkehr zurück.
Überwunden ist nun Dunkelheit, nach langem Weg in Einsamkeit. Von
unberührtem Stege folget leis und dicht - des Mondes fahles Licht, zum
Ende alter Wege.
04 - A Capella
05 - Nachhall
06 - Waldpoesie
Schön ist der Wald, wenn der Tag sich neigt, wenn feiner
Nebel hoch vom moosgen Boden steigt. Und Vöglein singen sacht zum Ruhgeleit -
dann mirs die Brust vor arger Schwere feit.
Doch in der Höh des Walds kann ich schon sehen, geliebte Dämmerzeit - mußt gehn. Musst weichen schon dem kalten Mondeslicht,
das sich bald schaurig in den Wipfeln bricht…
Was raschelt hinterm Busche dort? Was regt im Holz sich
immerfort? Wer heult im fernen unentwegt? Was hat sich eben da bewegt?
Es ist nur mein Geist, der mir einen Streich zu spielen
gedacht, denn hier ist nichts - nur Nacht, nur Nacht, nur Nacht!
Mein Herz schlägt wild von Schrecken der sich nun gelegt doch
was war da? Da hat sich wieder was geregt! Ists wohl der Teufel selbst,
der mich nun holt von diesem finstren Ort? Wer es auch ist - Hinfort Unhold!
Hinfort!
Weg, nur weg, nur weg von hier, mich fürchtets wie ein
Kind!
Doch jeder Baum scheint gleich - es ist ein Labyrinth.
In jedem Winkel in höhnisch Lachen klingt und jeder Blick mir neues Grauen bringt.
Stille, ja Stille - verstummt und verhallt das Rascheln, das
Rauen, kein Klang mehr erschallt.Doch wo bin ich? Was tu ich - hier tief
im Wald?
Ersinne den Morgen, ach käm er doch bald. Verirrt und
vergessen - den Lieben entrissen, einsam, verloren - mein
Wille …verschliesssen… Doch, was glänzt dort in der Fremde? Ein Funkeln
bricht durchs Geäst.
Die Lichtung, die Lichtung nicht ferne! Nun seh
ichs, ja seh ichs unds lässtmein Herze erblühn! Welch
Lichtfest! Welch Glühen!
Ein Blick noch zurück - den Augen kaum trauend denn kaum konnt ich schauen hinweg war das Grauen - nur Friede im Wald.
07 - Die Schwäne im Schilf
Still, still war die Nacht, nur reget sich sacht - von
Dunste bedeckt, ein See tief im Walde, im Schilfe, die Schwäne, ihr Wehklagen hallte…
Die Maid indes irrte nächtens umher, ihr Schmerz
ungebrochen - kein Trost nimmermehr. Als ob man sie jage, über Stock,
über Stein, immer tiefer ins Dickicht, ins dunkle Hinein. Ihr Herz
prochte - raste! - wie Donner in ihr, die Welt war im
Schlummer, allein war sie hier. Alleine im Kummer, der See lag vor
ihr, das Jammern der Schwäne, es lockte sie hierher…
Licht blitzte und zuckte, erhellte die Nacht, ein Grollen
erklang! Die Welt war erwacht. Von Ufer zu Ufer, das Wasser schlug
aus! Es toste und brauste zum Rande hinaus. Die Maid war verloren zu
grimm ihre Pein! Die Schwäne sie lockten sie zu sich hinein. Sie trieb auf den Wogen ins Dunkel hinaus, sie trieb mit den Schwänenins Dunkel hinaus…
08 - Am Wasserfall
Wo silbern Wasser rauschen, Zeit lange schon verbannt - dasitzt er auf altem Steine, die Fibel in der Hand. Lässt wundersam sie
klingen, nun lausche ihm gebannt…
09 - Fossegrimm
10 - Der Nix are both instrumental tracks.
11 - Das Blau-kristallne Kämmerlein
Wo schmerzlich Zeit musst heftig wogen, da thronet ein
erfrorner Bogen. Stille bereitet sich endlich an, müden Wandrern zart zu nahn. Kein Lichtstrahl trifft die Schatten hier hinein, ins blau-kristallne Kämmerlein.
歌词翻译
Weiland ① - Naturmystik In Drei Kapiteln (2002)
彼时之境 - 三章节 自然的秘韵
1. Kapitel I: "Heidestimmung"
2. Kapitel II: "Waldpoesie"
3. Kapitel III: "Wassergeister"
第一章:“旷野之声”
第二章:“森林寂诗”
第三章:“水的精神”
1. Kapitel I: "Heidestimmung"
第一章:“旷野之声”
[Kein Hirtenfeuer glimmt mehr]
牧羊人的微火不再燃烧
Kein Hirtenfeuer glimmt mehr,
牧羊人的微火不再燃烧
bringt Licht ins Heidemoor.
将光亮带入荒原沼泽
Ganz oben, einsam singt er -
在那之上,他正孤独地吟唱
des Winters Totenchor.
这首冬日的逝者之歌
[Heimwärts]
归乡
Karges, dunkles Land.
贫瘠荒芜的土地
Gänzlich still, weit, unbekannt.
如此沉寂,旷远,鲜为人知
Sollst so manch Legende schüren,
本该有许多惊世传奇被演绎
doch heut mir nur die Kutsche führen.
可如今只有马车供我驾驭
Durch wilde, kahle Klüfte -
穿越荒秃的戈壁
hinein ins Ödeland. (still, weit, unbekannt)
驶入这不毛之地(沉寂,旷远,鲜为人知)
Dort herrschen eisge Lüfte,
那里被寒寂笼罩
wie nie zuvor gekannt. (tief drinn im Ödeland)
从未有过的寒寂(深入这不毛之地)
Wohin ich blick - nur Eis und Schnee...
放眼望去,我只看到连天的冰雪...
gespenstge Kiefer, dunkler See...
幽深阴暗的松林,深不见底的湖泊...
schauderhaftes schließt mich ein -
这可怕的一切把我紧紧包围
kein Weg, kein Steg, kein Lampenschein!
没有方向,无路可逃,我找不到光明!
Der Pferde Kräfte schwinden
冲入雾墙前行
in einer Nebelwand,
马儿的力量一点点消失
gepeitscht von Geisterwinden,
灵风将它鞭笞
der Schlaf mich übermannt -
我逐渐被睡意控制
tief drin im Ödeland.
深入这不毛之地
[Nebel]
雾
[Instrumental]
[纯乐器]
[Fortgang]
离去
Welch gramvoll Pein
多么令人悲戚的痛苦
verwies mich meinen Pfaden,
鞭策着让我在自己的道路上前进
als morgendunstge Schwaden,
此时清晨浓厚的白雾
noch ruhten im verschneiten Hain.
还沉睡在冰雪覆盖的树林
In weit erstarrter Heide,
广阔坚硬的荒原上
lang schwand die alte Leite,
古老的道路伸向渺远的前方
wohin noch schweifet der Blick,
直至离开我的视线
führt kein Umkehr zurück.
永不回头相见
Überwunden ist nun Dunkelheit,
黑暗现已征服
nach langem Weg in Einsamkeit.
通往孤寂的漫漫长路
Von unberührtem Stege
原始小路都追随着
folget leis und dicht -
微弱昏晕的光芒
des Mondes fahles Licht,
那每条道路尽头的
zum Ende aller Wege.
惨白月光
[A cappella] ②
[Instrumental]
[纯乐器]
[Nachhall]
回声
[Instrumental]
[纯乐器]
2. Kapitel II: "Waldpoesie"
第二章:“森林寂诗”
Schön ist der Wald, wenn der Tag sich neigt,
垂阳西沉,森林显得无比美丽
wenn feiner Nebel hoch vom moosgen Boden steigt.
当薄雾从沼泽地上袅袅升起
Und Vöglein singen sacht zum Ruhgeleit -
鸟儿向着宁静的守卫轻柔地歌唱
dann mirs die Brust vor arger Schwere feit.
千斤重量搬离了我的胸膛
Doch in der Höh des Walds kann ich schon sehen,
可当来到森林的顶端,我已能看见
geliebte Dämmerzeit - musst gehn.
这令我迷醉的暮色 - 你将走远
Musst weichen schon dem kalten Mondeslicht,
你终会屈服于凄冷的月光
das sich bald schaurig in den Wipfeln bricht...
树梢的枝干断裂 一切马上面露狰狞...
Was raschelt hinterm Busche dort?
是什么在灌木丛后沙沙作响?
Was regt im Holz sich immerfort?
是什么在小树林里幽幽游荡?
Wer heult im fernen unentwegt?
是谁人在远处不断哀号?
Was hat sich eben da bewegt?
是什么刚刚在那儿活动?
Es ist nur mein Geist, der mir einen Streich zu spielen gedacht,
想做一场恶作剧 我却只能与自己的灵魂相依
denn hier ist nichts - nur Nacht, nur Nacht, nur Nacht!
因为周遭只余虚无 - 除了黑夜,除了黑夜,除了这黑夜!
Mein Herz schlägt wild vom Schrecken der sich nun gelegt,
此时迸发的恐惧让我心跳骤然加快
doch was war da? Da hat sich wieder was geregt!
但是那里有什么东西?那里还有东西在继续活动!
Ists wohl der Teufel selbst der mich nun holt von diesem finstren Ort?
也许现在实际上是我自己心中的恶魔被这阴森的地方唤醒了?
Wer es auch ist - Hinfort Unho