为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

《声律启蒙》最全注解与译文(五微)

2019-09-07 1页 doc 22KB 103阅读

用户头像 个人认证

青来

本人自任教以来兢兢业业,一线资深中小学语文教师,语文组组长,擅长阅读剖析 作文讲解,曾获得本地骨干教师和县劳动模范

举报
《声律启蒙》最全注解与译文(五微)精心整理精心整理精心整理上:五微来对往,密对稀,燕舞对莺飞。风清对月朗①,露重对烟微。霜菊瘦,雨梅肥,客路对渔矶②。晚霞舒锦绣,朝露缀珠玑③。夏暑客思欹石枕,秋寒妇念寄边衣④。春水才深,青草岸边渔父去;夕阳半落,绿莎原上牧童归⑤。【注释】①朗:月光明亮。②(jī)矶:水边的石滩或突出的大石头。【原文】来对往,密对稀,燕舞对莺飞。风清对月朗,露重对烟微。霜菊瘦,雨梅肥,客路对渔矶。【译文】来和往相对,密集和稀疏相对,春燕轻舞和黄莺翻飞相对。清风和明月相对,浓重的露水和轻轻的炊烟相对,经霜的菊花冷峻清逸,经雨的梅子果繁叶茂。他乡的...
《声律启蒙》最全注解与译文(五微)
精心整理精心整理精心整理上:五微来对往,密对稀,燕舞对莺飞。风清对月朗①,露重对烟微。霜菊瘦,雨梅肥,客路对渔矶②。晚霞舒锦绣,朝露缀珠玑③。夏暑客思欹石枕,秋寒妇念寄边衣④。春水才深,青草岸边渔父去;夕阳半落,绿莎原上牧童归⑤。【注释】①朗:月光明亮。②(jī)矶:水边的石滩或突出的大石头。【原文】来对往,密对稀,燕舞对莺飞。风清对月朗,露重对烟微。霜菊瘦,雨梅肥,客路对渔矶。【译文】来和往相对,密集和稀疏相对,春燕轻舞和黄莺翻飞相对。清风和明月相对,浓重的露水和轻轻的炊烟相对,经霜的菊花冷峻清逸,经雨的梅子果繁叶茂。他乡的曲折小路和水边突出的岩石相对。③朝:早晨。珠玑:珍珠的统称。圆者为珠,不圆者为玑。④(qī)欹:不正、倾斜,这里是斜靠着、斜倚着的意思。念:想着。边衣:供戍守边防的战士穿的衣裳。古代军队战士的衣服(特别是寒衣)要由家中的妻子寄送。【原文】晚霞舒锦绣,朝露缀珠玑。夏暑客思欹石枕,秋寒妇念寄边衣。【译文】七彩的晚霞,犹如锦绣铺满天空;早晨的露珠晶莹剔透,犹如大大小小的珍珠。盛夏的时候,身在他乡作客的人躺在石板上纳凉思念家乡,秋天转寒时,妻子为戍守边疆的丈夫捎寄棉衣。⑤莎:草名,即香附。其块茎叫香附子,呈细长的纺锤形,可入药。【原文】春水才深,青草岸边渔父去;夕阳半落,绿莎原上牧童归。【译文】春天的水面,天色刚刚暗下来,青草岸边的渔夫就回家去了;夕阳还在半山腰,绿绿的草原上已有牧童归来。宽对猛,是对非①,服美对乘肥②。珊瑚对玳瑁,锦绣对珠玑③。桃灼灼,柳依依④,绿暗对红稀⑤。窗前莺并语,帘外燕双飞。汉致太平三尺剑,周臻大定一戎衣⑥。吟成赏月之诗,只愁月堕;斟满送春之酒,惟憾春归。【注释】①宽对猛:宽指政策宽缓,猛指政策严厉,《左传》昭公二十年说:“宽以济猛,猛以济宽,政是以和。”(宽缓的政令和严厉的政令互相补充调剂,国家的政局就能上下和谐。)②乘:乘坐。此处动词做名词用,指乘坐的马匹。是一种借代的修辞手法。也可能出自《论语?雍也》:“乘肥马,衣轻裘。”如此,则“服”和“乘”都应该是动词,而“美”和“肥”才应该看做借代,分别指“美丽的衣服”和“肥壮的马匹”。③珊瑚:海洋中一种腔肠动物的骨髓形成的树枝状的东西,颜色多样,可作装饰品。玳瑁:海洋中的一种动物,形状似大龟,背壳有花纹,四肢为鳍足状,甲片可作装饰,亦可入药。④此联两句均出自《诗经》。上联出自《国风?周南?桃夭》,原文为:“桃之夭夭,灼灼其华。”(桃树长得多么茂盛呀,它的花开得像火焰一样。)。夭:盛貌;灼:鲜明,灼灼:鲜明兴盛状。下联出自《小雅?采薇》,原文为:“昔我往矣,杨柳依依。”(以前我动身去打仗的时候,杨柳随风飘动)。⑤“绿暗”指绿叶颜色变深,“红稀”指红花凋谢变少,这都是晚春到初夏的景色。绿和红分别代指绿树和红花,是修辞中的借代手法。【原文】宽对猛,是对非,服美对乘肥。珊瑚对玳瑁,锦绣对珠玑。桃灼灼,柳依依,绿暗对红稀。窗前莺并语,帘外燕双飞。【译文】宽容和严厉相对,是和非相对,穿着华丽的衣裳和骑着高头大马相对,形状如花如树,珊瑚和玳瑁相对,精美鲜艳的丝织品和晶莹剔透的珍珠相对。桃花鲜艳夺目,柳树柔弱、随风摇摆,枝叶繁密茂盛和红花零星稀落相对。窗前两只黄营相对鸣叫,帘外一对燕子往来飞舞。⑥这是两个典故。上联出自《史记?高祖本纪》,见一东注。下联出自《尚?武成》,书中说周朝“一戎衣,天下大定”,传统的解释是:周武王一穿上打仗的服装(戎衣),就消灭了商纣王,建立周朝,天下安定。(zhēn)臻:至、到。【原文】汉致太平三尺剑,周臻大定一戎衣。吟成赏月之诗,只愁月堕;斟满送春之酒,惟憾春归。【译文】汉高袓刘邦凭借三尺剑平定了天下,周武王伐纣时凭一件戎衣使天下平定。刚将赏月的情怀写成了诗,月亮偏偏在这个时候西沉了;斟满美酒为春天浅行,只是感叹春天即将离去。声对色,饱对饥①,虎节对龙旗②。杨花对桂叶,白简对朱衣③。尨也吠,燕于飞④,荡荡对巍巍⑤。春暄资日气,秋冷借霜威⑥。出使振威冯奉世,治民异等尹翁归⑦。燕我弟兄,载咏“棣棠韡韡”;命伊将帅,为歌“杨柳依依”⑧。【注释】①声:特指音乐。色:特指女色,此处指歌女、舞伎等。②虎节:即兵符,古代军队中调兵遣将的凭证。一般为铜铸,虎形,上有相应的铭文,分左右两半,右半留在中央,左半归统兵者掌管。调兵时由使者持右半虎节与统兵者验合,方能发兵。节:符节。龙旗:上面绣有龙的旗子。③白简:古代御史谏官弹劾的奏章称白简,也可用来代指御史等主管监察的官员。朱衣:官员所穿的一种红色的官服,也可代指有资格穿此类服装的官员。汉代祭宫、唐宋四品五品的官员都穿朱衣。【原文】声对色,饱对饥,虎节对龙旗。杨花对桂叶,白简对朱衣。【译文】声音和颜色相对,饱食和饥饿相对,古时军中令牌"虎符"和五侯将相用作仪卫的龙形军旗相对。杨花和桂叶相对,古时御史向皇帝上书用白色竹简书写的奏折和古代官员身着红色的官服相对。④(máng)尨也句出白《诗经?国风》。上联出自《召南?野有死靡》,原文为:“无感我帨兮,无使尨也吠。”(不要揭动我的围裙呀,不要让你的猎狗叫起来。)尨:多毛狗。下联出自《邶风?燕燕》,原文为:“燕燕于飞,差池其羽。”(燕子在飞翔,羽毛参差不齐。)于飞:飞翔;于:词头,无义。⑤荡荡:很宽广的样子。⑥(xuān)暄:温暖。资:借助。藉:借助、依靠。【原文】尨也吠,燕于飞,荡荡对巍巍。春暄资日气,秋冷借霜威。【译文】狗在叫,燕子双飞,平坦的水面和高峻的大山相对。春天天气暖和是依靠太阳的照耀,秋天的寒冷是由于霜雪的降临。⑦这是两个典故,均出自《汉书》。上联出自《冯奉世传》。冯奉世为西汉武帝宣帝时人,奉命出使西域大宛国时,遇上莎车国杀了汉朝使者,他便劝说西域诸国,发兵大破莎车,杀莎车王,威名远扬,得到西域各国敬重。下联出自《尹翁归传》。尹翁归为西汉宣帝时人。曾任东海郡太守,因为政绩卓着而调迁右扶风(官名),为官清廉严正,死后家无(yú)馀财。异等,与一般人不一样、超出别人一等。⑧此联两句均出自《诗经?小雅》。上联出自《常(棠)棣》,原文为:“常(dì)棣之华,(è)鄂不(wěi)韡韡,凡今之人,莫如兄弟。”(棠棣树开的花呀,外观不是明艳照人吗?所有现在的人呀,没有人能赶上亲兄弟。)据说这是周公为宴饮兄弟而作的诗。燕:通“宴”。载:发语词,无义。棣棠:树木名,即郁李,也写作棠棣、唐棣。文中将“棠棣”写成“棣棠”,是因为服从对仗平仄的要求而改的。韡韡:光艳茂盛的样子。下联出自《采薇》,据说周天子派军队征伐入侵的西方少数民族(xiǎnyǔn)猃狁,戍卒们在征途中作此诗。参见前注。伊:代词,你、你们。【原文】出使振威冯奉世,治民异等尹翁归。燕我弟兄,载咏“棣棠韡韡”;命伊将帅,为歌“杨柳依依”。【译文】出使西域,使汉朝名威大振的是西汉冯奉世,采取不同方法治理百姓政缋斐然的是西汉尹翁归。设宴款待我的兄弟,吟咏我们兄弟情深;光明磊落,任命你为带兵出征的将帅,我们折柳歌唱为君送别。
/
本文档为【《声律启蒙》最全注解与译文(五微)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索