为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

2021年本科英语自学考试口译与听力课后习题答案

2020-09-18 10页 doc 94KB 107阅读

用户头像

is_179289

暂无简介

举报
2021年本科英语自学考试口译与听力课后习题答案15  TourismExercisesE-C  PutthefollowingsentencesintoChinese.1.Tropicalplants,sandydesert,waterfallls,cratersandcavesmakethe780-square-kilometerHawaiianNationalParkatouristattraction.热带植物、沙漠、瀑布、火山口、山洞使780平方公里夏威夷国家公园成为一种旅游圣地。2.Inthosesectionsofthestatewhichlieaboveth...
2021年本科英语自学考试口译与听力课后习题答案
15  TourismExercisesE-C  PutthefollowingsentencesintoChinese.1.Tropicalplants,sandydesert,waterfallls,cratersandcavesmakethe780-square-kilometerHawaiianNationalParkatouristattraction.热带植物、沙漠、瀑布、火山口、山洞使780平方公里夏威夷国家公园成为一种旅游圣地。2.InthosesectionsofthestatewhichlieabovetheArcticCircle,Alaskastillisalandoficebergsandpolarbears.Icemasslieburiedintheearth,whichispermaneytlyfrozentoadepthofninetyormoremeters.阿拉斯加州位于北极圈,其北部地区当前依然是冰山和北极熊盘踞之地,大冰块掩藏在下面,常年冰冻,其厚度达90余米。3.TogetherwiththeMissouri,itschiefwesternbranch,theMississippiflowssome6,400kilomersfromitsnorthernsourcesintheRockyMountainstotheGulfofMexico,whichmakesitoneoftheworld'slongestwaterways.密西西比河与其重要分支密苏里河一起,从其重要发源地洛矶山脉起,约6,400公里,注入墨西哥湾,是世界上最长水上航道之一。4.In1872,Yellowstonebecamethe  world'sfirstnationalpark.Itisawonderfullandwhichhasintriguedthemindsofmenandmovedthem,inspiredthem.1872年黄石成为世界上第一种国家公园。这里是一片神奇土地,它激发了人们情感,鼓舞着她们,鞭策着她们。5.TheGreatLakesarethelargestgroupoflakesintheworld,covering95,170squaremilesinsurface,draininganareaof295,200squaremilesandflowingtotheseaatarateof240,000cubicfeetpersecond-morethantheSeine,ThamesandDanubecombined.北美洲五大湖是世界上最大湖泊群,占地面积9.517万平方英里,流域面积29.52万平方英里,以每秒24万立方英尺流速流入大海-比塞纳河、泰晤士河、多瑙河加起来流速还要快。6.PerhapsnoscenecanequaltheGrandCanyonoftheColorado.There,foramillionandahalfyears,thegreatriverhasbeengougingthroughthemountainrocks.也许没有任何风景要与科罗拉多大峡谷相媲美,150万年来,这条大河始终从那里穿岩而过。7.ModernexplorationoftheupperpartoftheNilebeganinabout1837whenMohammedAli,theTurkishrulerofEgypt,orderedasearchtobemadefortheriver'ssource.对尼罗河上游当代探险大概开始于1837年,当时在埃及土耳其统治者穆罕默德阿里发布命令摸索尼罗河发源地。8.AhalfmillionvisitorsgotoDeathValleyeachyear,tolookatitsmagnificentlyvariedsceneryandtorecapturetheflavorofthosedaysofprivationandhardshipwhichgavethevalleyitsname.死谷以当年人们在此遇到艰难困苦而得名,当前每年有50万游客到死谷去领略那变幻无穷风景,重新体验当时艰难困苦滋味。9.YellowstoneNationalParkwasdesignatedanInternationalBiosphereReservein1976andaWorldHeritageSitein1978bytheUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization(UNESCO).黄石公园1976年被联合国教科文组织定为国际自然保护区,1978年又被列为世界文化遗产。10.Ifyourideaofamuseumisdustyrowofglasscases,orroomsfullofpoorlylitpaintings,you'llbesurprisedwhenyouvisitsomeofthemuseumsintheUnitedStates.如果你以为博物馆只但是是一排落满灰尘玻璃柜,或是某些光线暗淡藏画室,那么当你参观美国某些博物馆时,你会感到吃惊。ExercisesC-E1.西安一日五游本来是为了以便游客游览古都名胜古迹,但却引起了不少投诉,并因乱收费而败坏了名誉。Visiting5placesadayinXi'anwasoriginallyintendedtomakeitconvenientfortouriststovisitthescenicspotsandhistoricalsitesoftheanientcapital.Butitcausesmanycomplaintsandisdefamedbecauseofunreasonablecharge.2.黄浦江发源于嘉兴,流经上海市区在吴淞与长江汇合,全长八十公里,平均宽度为四百米。TheHuangpuRiver,risinginJiaxing,flowsthroughShanghaiCityandjoinsYangtzeatWusong.Itsentirelengthis80kmandtheaveragewidth400m.3.一九八九年在深圳建成了中华人民共和国第一家主题公园锦绣中华,从而在全国范畴内激起了开办主题公园兴趣。In1989,thefirstthemepark,SplendidChinawasestablishedinShenzhen,whicharousedthenation-wideinterestofsettingupthemeparks.4.中华人民共和国五十六个民族风俗和文化是中华人民共和国宝贵财富,也是中华人民共和国最重要旅游资源之一。Thevariouscustomsandculturesof56nationalitiesinChinaarevaluablewealthofChinaandalsooneofthemostimportanttouristresources.5.自对公众开放以来,大连森林动物园已吸引了众多海内外游客前来参观。如果您时间只容许您游览都市几种景点话,它固然是您最佳选取。DalianForestZoohasdrawnlotsoftouristshomeandabroadsinceitwasopentothepublic.Ifyourtimeonlypermitsyoutovisitafewscenicspotsofthecity,ofcourseitisthebestplaceyou'llchoose.6.西双版纳是热带雨林气候,阳光充分、雨水充沛,由于美丽亚热带风光和独特民族风情而闻名。由于那里丰富动植物资源,它还享有“动植物王国”美誉。Blessedwithatropicalrainforestclimatewithabundantsunshineandrainfall,Xishuangbannaisnotedforbeautifulsubtropicalsceneryanduniqueethniccustoms.Italsoenjoysagoodreputationof"KingdomofPlantsandAnimals"becauseofitsplentifulplantandanimalresources.7.中华人民共和国国际旅行社创立于一九五八年六月一日,是全国闻名A级旅行社。它有着丰富接待经验和覆盖世界网络,每年可接待海外游客二十八万人次。ChineseInternationalTravelAgency,foundedonJune11958,isthefirst-ratenotabletravelagencythroughoutthecountry.Itboastsagreatdealofreceptionexperienceandworld-wideinternet,andcanreceive280,000overseastouristseachyear.8.上海是东亚季风气候,东面环海,气候温暖湿润,四季分明。Shanghai,enclosedoneastsidebythesea,hasaneasternAsianmonsoonclimatewhichiswarmandhumidwithfourdifferentseasons.9.在长江下游地区和太湖沿岸有一座拥有两千五百年历史古城-苏州,它也是吴文化摇篮。说到苏州,人们就会提起那句老话:“上有天堂,下有苏杭”。Suzhou,locatedalongtheTaihuLakeandinthelowerreachesoftheYangtzeRiver,isanancientcitywithahistoryof2,500yearsandalsothecradleofWucivilization.TospeakofSuzhou,peoplearelikelytomentiontheoldsaying:"UpabovethereisParadise,downherethereareSuzhouandHangzhou."10.从汉代起,西安就已经是一座在中外国际交流中十分重要都市。知名丝绸之路始于此地。SinceHanDynasty,Xi'anhasbeenaveryimportantcityintheinternationalexchangeofChinaandforeigncountries.ThefamousancientSilkRoadstartedhere.16  Economy1.OneindustrywhichhasdonemuchtorejuvenatetheeconomyoftheSouthsincetheendoftheSecondWorldWaristheveryimportantoilindustry.二战以来,对重振南方经济做出重大贡献是非常石油工业。2.InthefivestatesofArkasas,Louisiana,Mississippi,OklahomaandTexas,crudeoilproductionalmostdoubledfrom1,272,782,000barrelsin1950to2,480,764,000barrelsin1972.在阿肯色州,路易斯安娜州,密西西比州,俄克拉荷马州,德克萨斯州五个州中,1972年原油产量为2,480,764,000桶,几乎是1950年1,272,782,000两倍。3.Neverfarfrombearishmindsisthe1987crash,whichsawtheDowJonesIndustrialAverageplunge508pointsonBlackMonday.人们心中挥之不去是1987年股票市场崩溃,在那个黑色星期一,道琼斯工业平均指数暴跌508点。4.Duringthelasthalfofthe1980s,JapanesecompaniesbasedmuchoftheirexpansionaroundtheworldonthewildlyinflatedvaluesoftheTokyoStockExchangeandJapan'sfrenziedrealestatemarket.在80年代上半叶,日我司基于东京股票交易所疯狂升值和疯狂地产市场在全世界扩张。5.Withintellectualpropertynowaccountingformorethan25%ofU.Sexports,protectionagainstinternationalpiracyrankshighonthegovernment'stradeagenda.在当代美国对外出口中,智力财产已占有25%份额。反国际盗版在美国政府贸易日程上被放在了重要位置。6.SomeeconomistsholdthatAsiahasbegunwhatwillbealengthyjourneytostabilityandrecovery,aprocesswhichwilllastforatleastthenextyear.有些经济学以为亚洲已经踏上告知稳定和复苏漫长道路,这个过程将持续至少十年。7.NowtheofficialtradingandbusinesscurrencyofelevenEuropeancountries,theeurowon'tbetheofficialcashcurrencyinthesenationsuntilJanuary1st,.当前,欧盟十一国中官方贸易贸易——欧元,在1月1日前将不会在那些国家中成为官方货币。8.BeforeIcamehere,IlearnedfromaTVprogramthatChina'sforeigntradehasdevelopedremarkablyandthekindsofexportgoodshavemuchincreased.在这之前,从一种电视节目中我理解到中华人民共和国外贸已有了飞速发展,各种出口物资大大增长。9.Withoutsufficientevidencetosupport,yourclaimisuntenable,andwecanseenopointinpursuingitfurther.没有足够证据支持,你主张是站不住脚,也没有必要进一步去坚持。10.Althoughwearekeentomeetyourrequirements,weregretthatweareunableto complywithyourrequesttoreducethepricesasourpricesarecloselycalculated.我方虽非常但愿能满足贵方规定,但遗憾是我方不能接受贵方减少价格规定,由于我方价格是精准计算出来。ExercisesC-E1、尽管咱们对过去贸易合伙感到满意,但尚有扩大双边贸易也许。我本次来访目就是探讨发展双方贸易前景,讨论过去所浮现某些问题Althoughwearesatisfiedwiththepasttradecooperation,thereisstillpossibilityofexpandingbilateraltrade.Thepurposeofmyvisitthistimeistoinquireintotheprospectofbilateraltradedevelopmentandtodiscusssomeproblemsappearinginthepast.2、咱们相信我司极具竞争力价格、完美设计及产品极高品质,必将保证销售量稳定上升。Webelievethatthecompetitiveprice,perfectdesignandthesupremequalityoftheproductswillensurethestableincreaseofsalesvolume.3、世界银行使命是建立一种机制,为恢复和发展经济提供长期所需外汇。ThemissionoftheWorldBankistoestablishakindofframeworktoprovidelong-termforeignexchangeforeconomicrecoveryanddevelopment.4、债券事实上是发行公司一种长期债务,公司要隔一定期间,例如说一年或半年,会利息给持有者。Bondisactuallyakindoflong-termdabtofcompanyofissue.Thecompanywillpayownersinterestatcertainintervals,forexample,oneyearorahalf.5、从以往来看,中华人民共和国开展对外贸易目在于为自己工业化获得资本货品,克服国内生产严重短缺和瓶颈以及增进其政策和外交目的实现。Seenfromthepast,thepurposeofChina'sdevelopingforeigntradeliesingainingcapitalgoodsforitsownindutrializationandovercomingtheseriousshortageindomesticproductionandhelptoachievethegoalofitspolicyanddiplomacy.6、在今年前三个月中,这个高科技开发区批准了总价值为一亿七千美元十四个来自台湾投资项目。Inthefirstthreemonthsthisyear,thishigh-techdevelopmentzoneapprovedofthe14investmentitemsfromTaiwanwiththetotalvalueof170,000,000dollars.7、咱们坚持必要遵守我方条款,若无法做到这一点,十分抱歉,咱们将不得不取消定单。Weinsistonyourcomplyingwithourterms.Ifyoufailtodoso,wearesorrythatwewillhavetocanceltheorder.8、近年来,中华人民共和国政府制定了一系列法规,为外国投资者提供了更多以便。Inrecentyears,Chinesegovernmenthasmadeaseriesoflawsandregulationsforthecovenienceofforeigninvestors.9、咱们主张在一切国际经济事务方面,发展中华人民共和国家都应有充分发言权。Wemaitainthatthedevelopingcountriesshouldhaveenoughsayinanyaspectofinternationaleconomicaffairs.10、咱们两国在农业、渔业和地质等领域有着光明合伙前景。Ourtwocountrieshavebrightprospectsofcooperationinthefieldsofargriculture,fishery,geologyandsoon.17EducationExercisesE-C1、Furthereducationincludesallkindsofeducationalstudiesandactivities,formalandinformal,exceptfull-timesecondaryeducationanduniversitydeucation,forpersonsofanyagebeyondcompulsoryschoolage.继续教诲涉及对超过义务教诲年龄人所进行各种接受教诲学习和活动,无论正式与否。全日制中学教诲和大学教诲除外。2、USpublicprimaryandsecondaryschoolshavealwaysbeenfinancedbylocaltaxesleviedbythecityortown.美国公立中始终都是由本地市镇税收提供资金。3、Inuniversitycourseselections,womenareenteringsomeprofessionalprogramsinincreasingnumbers,buttheirparticipationremainslowinfieldstraditionallychoosebymen:engineering,mathematicsandsciences.在大学课程选修中,正在涉足某些职业项目女性日益增长,但是在老式上由男性所选取工程、数学和理科领域,她们参加率依然维持在低水平。4、Educationiscompulsoryfromagesfivetosixteenandpubliceducationisfreetoallchildrenintheelementaryandsedondarygrades.五至十六岁接受教诲是强制性,公办教诲对中小学所有学生都是免费。5、Publicschools,whichprovideeducationforabout88%ofAmericanchildren,havebroughttheAmericanidealsofuniversaleducationandequalopportunityforallclosesttorealization.为大概88%美国小朋友提供教诲公立学校使美国人普及教诲、机会均等抱负基本实现。6、Americaneducationonthecollegelevelisprovidedbymorethan3,000institutions.Theyrangeinsizefromverysmallschoolsservingonlyafewhundredtohugestateuniversitieswithstudentbodiesexceeding40,000.美国大学教诲是由3000各种机构提供,其规模有只有数百名学生小学校,也有学生总数超过40000名国立大学。7、Universitiesareregardedasivorytowersandconsequentlyenjoytotalacademicfreedom.Forinstance,universityauthoritiesareincompletecontrolofadmission,thecontentsofthecurriculum,teachingmethods,awardingdegreesandtheappointmentofstaff.大学被视为象牙塔,因此完全享有学术自主权。例如,学校方面完全控制着入学、教学筹划内容、教学办法、学位授予和员工任命。8、EnglishLanguageTeachingContactsSchemeforChinaListisaBritishCountilChinaon-linediscussiongroupforChineseEnglishlanguageteachingprofessionalswithaninterestindevelopingthemselvesandsharingviewsonELT.“中华人民共和国英语教学研讨接触筹划”是为志在发展自我、交流英语教学中华人民共和国英语教学职业人员而设立英中在线研讨团队。9、Expertssaythatprivateconsultantsaregaininginpopularitybecausemorehighschoolstudentswanttogotocollegeandfeeltheyneedacompetitiveedgetohelpthemgetin.专家们说家庭教师越来越受欢迎,由于更多中学生想上大学同步感到需要一把利刃协助她们进入大学校门。10、OxfordUniversityattractsschoolsfrommanypartsoftheworldtojoinitsteachingandresearchstaff,andalsovaluesimportantroleofoverseasgraduatestudentsinprovidingintellectual,stimulationandcreatingandmaintainingacademiclinkswithcollegesabroad.牛津大学吸引着来自世界许多地方学者加入它教师教研队伍,并且注重海外研究生在增进知识和与国外大学建立并保持学术关系方面所起重要作用。17EducationExercisesC-E1、落后教诲和人才缺少是妨碍中华人民共和国成功实行西部大开发战略最大障碍。ThebackwardeducationandtheshortageofqualifiedpersonnelarebigbarrierstothesuccessfulfulfillmentofChina'sintensivedevelopmentstrategyoftheweternregions.2、中华人民共和国即将加入世界贸易组织,中华人民共和国教诲必要满足国际交流需要。SinceChinaisonthevergeofenteringintotheWTO,itseducationmustsatisfytheneedsofinternationalexchange.3、教诲部、财政部和国家发展筹划委员会于近期联合颁布了一项公示,规定变化国内农村地区学费。ArecentproclamationjointlyissuedbytheMinistryofEducation,theMinistryofFinance,andtheStateDevelopmentandPlanningCommissionstatesthatthetuitionfeesintheruralareasofourcountrywillbechanged.4、在今年毕业四百多名研究生中,已有约三分之一选取了到中华人民共和国西部地区工作,为国内西部大开发战略贡献力量。Approximatelyone-thirdofthemorethan400graduatestudentswhoreceivedtheirdegreesthisyearhavechosentoworkinthewesternpartsofChinainordertocontributetoourcountry'sgrantdevelopmentstrategyofthewesternregions.5、这是一所国家重点大学,宽阔校园坐落在南运河边。能否被录取要看学习成绩和个人体现而定。ItisakeynationaluniversitywhosebroadcampusislocatednearthebankofNanyunRiver.Admissiondependsontheapplicants'testscoresandtheirpersonalqualifications.6、十月十八日教诲部一位官员在福州说,到中华人民共和国大学生将在今年基本上增长两百余万,达到四百多万名。AnofficialfromtheMinistryofEducationrevealedinFuzhouonOctober18thatin,thenumberofChina'suniversitystudentswillincreasebymorethan2million.Thisyear'sfigureamountstomorethan4million.7、由中华人民共和国教诲国际交流协会主办首届中华人民共和国教诲国际论坛于11月10日在北京举办。本次教诲论坛主题为“21世纪信息技术发展对教诲挑战”。TheFirstChinaInternationalForumonEducationsponsoredbytheChinaEducationAssociationforInternationalExchangewasheldinBeijingonNovember102,000.Themaintopicoftheforumwas"ChallengestotheEducationfromtheITDevelopmentinthe21stCentury".8、教诲部近日发布了《教师资格条件》实行办法。依照教师法规定,只有具备教师资格人员,方可在各类学校和其她教诲机构中从事教学工作。TheRegulationsfortheEnforcementofQualificationsforTeachers'wasissuedrecentlybytheMinistryofEducation.Accordingtothestipulationsofthe"LawforTeachers",onlythosewhoarequalifiedcanbeengagedintheteachingjobatschoolsofallkindsandothereducationalinstitutions.9、今年研究生考试报名工作近日结束。据悉,今年研究生报名规模大幅度增长达12万人。其中研究生生为9.5万人。今年录取工作将比以往更符合招生筹划和考试成果实际状况。Theworkconcerningthisyear'sapplicationforthegraduatequalificationtesthasbeenfinishedrecently.Itissaidthatthenumberoftheapplicantsthisyearsharplyincreasedto120,000,92,000ofwhichwereforMaster'sdegrees.Theadmissionworkthisyearwillbeevenmoresuitablefortheadmissionplanandtheactualexaminationresult.10、全国高等教诲自学考试指引委员会日前在北京宣布,筹划筹资一千万元,用八年时间组织西部地区一万名农村小学教师完毕小学教诲专业大学自学考试。TheGuidingCommitteeoftheNationalHigherEducationExaminationProgramfortheSelf-taughtannouncedrecentlyinBeijingthattheywouldallocatetenmillionyuanfororganizingtenthousandruralprimaryschoolteachersinthewesternregionstofulfillthejunior-college-levelself-taughtexaminationforthespecialtyofprimaryeducationinaperiodof8years.18EnvironmentalProtectionExercisesE-C1、Tosavehumansandothercreaturesonearth,toprotectthenaturalenvironmentforourselvesandourdescendants,wemuststopthefoolishpracticeofdischargingsewageintostreams,rivers,lakesandseas.为了拯救人类及其她地球生物,保护咱们和子孙后裔自然环境,咱们必要制止向江、河、湖、海倾倒垃圾愚蠢行径。2、Mandatorymeasuresmustbereinforcedbyauthorizeddepartmentsandseverepenaltiesmustbeimposedonthosewhodefyregulations.指定部门必有加强强制性办法,对违规者必要进行严肃惩罚。3、Peopleworrythatduetoheataccumulationintheatmosphereasaresultofever-increasingcarbondioxideandotherpollutantsreleasedtotheatmosphere,theicefieldcoveringAntarcticaandGreenlandwillultimatelydissolve,causingthesealeveltorisebymorethan200feetandfloodlargetractsoflandwherehumaninhabit.人们紧张大气层由于二氧化碳激增招致热能积聚以及其他释放于大气层污染物,覆盖于南极和格陵兰冰川终将融化,由此导致海平面上升200多英尺,并沉没人类居留广袤土地。4、Agreenproductisonethathaslessimpactontheenvironment.Sothatmeansthatitmightuselessresources,itmaycreatelesswasate,andbemoreenergyefficient.绿色产品就是对环境影响较小产品,这就意味着耗费较少资源,会产生较少废物,并且更充分地运用能源。5、IntheinternationalmeetingheldinKyoto,Japanwerereportedtohavetemporarilyagreedtocutdowntheircarbondioxideemissionsbyafewpercentbasedonthe1990amount.据报道,美国、日本和某些欧盟发达国家近来在日本京都召开一次国际会议上达到暂时,在1990年定量基本上削弱其二氧化碳排放量几种百分点。6、Thepastdecadehasbeenthewarmestfor1,000years,accordingtoananalysisoficecoresdrilledfromaglacierintheHimalayas.Thefindings,whichwerepublishedinScience,offernewevidenceofglobalwarming.依照对自喜马拉雅冰川钻取冰芯所做,过去十年是千年以来最温暖十年,刊登于《科学》杂志上这一发现为全球变暖提供了新证据。7、Ourgoalisthatwhenyouwalkintoeverygrocery-store,everymassmerchandiseralloverthecountry,youhaveachoicebetweenenvironmentallysafe,recycled,non-toxicproducts,andregularproducts.咱们目的是你走遍全国任何一家杂货铺和大众商店,都可在环保型、再生型、无毒型产品和常规型产品间做出选取。8、Astheworld'stwobiggestproducersoftoxicemissionswhichresultinglobalwarming,theUSandChinahaveaspecialresponsibilitytoacttogethertoreducethesethreatstoourenvironment.作为世界上两个最大导致全球变暖毒气排放国,中华人民共和国和美国有责任共同协作,以减少对环境威胁。9、AstheAmericaneconomygrewintotheworld'slargest,ourenvironmentalproblemsmounteduntilin1963,wepassedtheCleanAirAct,andtwoyearslatertheWaterPollutionControlAct.由于美国发展成为世界头号经济强国,其环境问题不断增长;到1963年,国家通过了空气净化法案,两年后又通过了水污染控制法。10、Inthepastthirtyyears,wehavedevelopedmanyleading-edgetechnologiestocleanupenvironmentaldamageandtopreventpollutionbeforeitdamagesournaturalheritage.过去三十年间,咱们发展了多六尖端技术,以修复对环境破坏,并且制止污染,以免毁损咱们自然遗产。ExercisesC-E1、人口增长导致对世界上固定空气、水、土地需求不断增长。与人口增长相伴是越来越多人渴望着更高生活水平。Polutionexpansionleadstotheincreasingdemandforfixedair,waterandland.Itnaturallyfollowsthatmoreandmorepeoplelongforhighlivingstandard.2、咱们观点是环保必要与经济和社会发展协调进行。Ourideaisthatenvironmentalprotectionshouldwellcoordinatewiththesocialandeconomicaldevelopment.3、近年以来中华人民共和国政府在保持生态平衡、保护环境、消灭贫困、控制人口增长和改进人民生活条件等方面作出了不遗余力努力。FormanyyearstheChinesegovernmenthasdoneitsutmostintheaspectsofmaintainingecologicalbalance,protectingenvironment,gettingridofpoverty,controllingpopulationincreaseandimprovingpeople'slivingstandard.4、中华人民共和国首都北京已拟定了一项雄心勃勃筹划,到把都市绿地面积提高到百分之四十,到绿地面积将达到百分之四十五。依照市政府这项筹划,五年后北京市居民人均绿地面积为十平方米,十年后达到十五平方米。Beijing,thecapitalofChina,hasmadeanambitiousplantoraisetheareaofurbangreenerypatchesto40%andbytheyear,itwillreach45%.Accordingtothisplanofthecitygovernment,in5years,eachcitizenofBeijingwillpossessanareaof10squaremetersofgreenerypatches,andintenyears15squaremeters.5、中华人民共和国科学院一位专家在周二指出在此后几年中,中华人民共和国将会经历更多沙尘暴,其中某些会有很强破坏性。AnexpertoftheChineseAcademyofSciencespointedoutonTuesdaythatinthenextfewyears,Chinawillmeetwithmoresandandduststorms,manyofwhichwillbeverydamaging.6、华南风景胜地桂林因其明澈河水与壮美山峰而闻名于世。近来桂林发起了一场募捐运动来保护它重要河流:漓江。Guilin,thescenicspotofsouthernChina,isworldfamousforitsclearriverandmagnificentmountains.Recently,ithaslaunchedamovementofsolicitcontributiontoprotectLijiang,itsmainriver.7、朱镕基总理曾说过中华人民共和国应动员全民参加植树造林运动,使祖国山水更加美丽葱茏。PremierZhuRongjioncesaidChinashouldcallonthewholenationforamovementofafforestationtomakeourriversandmountainsmoreverdantandbeautiful.8、中华人民共和国正在建造一种网络,通过使用遥感技术、全球定位系统和地理信息系统来监测长江三角洲水土流失问题。ChinaisbuildinganetworktowatchtheproblemofsoilerosionintheChangjiangdeltabyapplyingtheremotesensingtechnology,thegloballocatingsystemandthegeographicalinformationsystem.9、国家环保局近来一次调查表白华东重要湖泊太湖严重污染问题已初步得到了控制。ArecentinvestigationoftheenvironmentalProtectionAgencyshowsthattheseriouspollutionproblemofTaihuLakehaspreliminarilybeenbroughtundercontrol.10、第七届国际环保展览大会将于来年六月在北京国际展览中心举办。为期四天展会将展示先进环保技术与设备,如清洁煤炭产品、污水解决和垃圾运用技术。TheSeventhInternationalConferenceonEnvironmentalProtetionwillbeheldintheBeijingInternationalExhibitionCenterinJunenextyear.ThefourdaysofExhibitionwilldisplayadvancedtechnologyandequipmentsofenvironmentalprotection,likecleancoalproducts,sewagedisposalandgarbageutilizationtechnology.19PoliticsExercisesE-C  1、ThenumberofAmericanswhoapproveofthePresident'sjobperformancehasdroppedfrom73%to60%accordingtoanewpoll.依照新民意测验,对美国总统工作体现满意美国人数从73%下降到63%。2、Ifthepresidentisreelected,itislargelyonthebasisofthepast-thestateofthenationduringhisincumbency-ratherthanhispromisesforthefuture.如果总统重新当选,重要是依照过去-她任职期间国家状况-而不是她对将来承诺。3、Morethananyotherbilateralrelationship,thatbetweentheUKandtheUSApermeatesallareasofBritishforeignpolicy.与别双边关系相比,英国与美国双边关系更是涉及英国外交政策各个方面。4、TheUSConstitution,whichwasdraftedin1787andadoptedin1788,istheoldestwrittenconstitutionstillineffect.1787年起草,1788年通过美国宪法是最早迄今仍有效成文宪法。5、Thesewomenareengagedinabattlethathasbeenwagedformostofthepastdecade.Itconcernsamajorquestionofpublicpolicy:whethertoaddanamendmenttotheUSConstitutionguaranteeingwomenlegalequalitywithmen.这些妇女正在进行一场在过去十年大某些时间内始终在进行斗争,它关系到公共政策一种重要问题:美国宪法与否要增长修正案来保证妇女与男人在法律上平等。6、PublicinterestgroupshavecometoplayanmportantroleinAmericanpoliticalprocess.Althoughmostofthesecitizenadvocacygroupsareconcernedwithconsumerandenvironmentalaffairs,othersworkinsuchdiverseareasasdefensespending,welfarereform,andcivilliberties.公共利益集团在美国政治变化过程中逐渐起重要作用。尽管大某些社会公益团队关怀是消费者和环保事物,尚有其她某些工作在诸如国防开支,福利改革,公民权这些不同领域。7、ThePresidentandHillaryClintonplananintensifiedgrass-rootscampaigntobuildpublicsupport.总统和希拉里克林顿筹划一次声势浩大平民运动来赢得公众支持。8、IbelievethereisanewerainrelationsbetweenBritainandChina,whichwillbeabenefitnotjustforourtwocountries,butalsototheworld.我相信,中英关系进入了一种新时代,这不但对咱们两国有利,对世界也有利。9、"AmemorandumofUnderstandingBetweentheUnitedNationsandtheRepublicofIraq"callsfortheimmediate,unrestrictedandunconditionalaccessforUNweaponinspectorsinIraq.“联合国与伊拉克共和国备忘录”规定联合国武器监察员可以及时无限制、无条件地进入伊拉克。10、SouthAfricanPresidentNelsonMandelahasarrivedinBeijingforalandmarkvisit.Mr.MandelaisthefirstSouthAfricanleadertopayanofficialvisittotheMainland.南非总统尼尔森曼德拉已经到达北京进行具备里程碑意义访问。曼德拉先生是对中华人民共和国大陆进行官方访问第一种南非领导人。ExercisesC-E1、除外交事务和防务外,香港特别行政区享有高度自治,其政府和立法机关由香港人构成。Exceptforforeignanddefenseaffairs,theHKSARenjoysahighdegreeofautonomy,thegovernmentandlegislatureoftheHKSARarecomposedoflocalinhabitants.2、今年一月咱们同美国恢复了中断四年之久关于人权问题对话,这次对话是非常有益,也是成功。InJanuaryofthisyear,weresumedourdiscussionwiththeU.S.A.onhumanrightsissueswhichhadbeensuspendedforfouryears.Itismutuallybeneficialandverysuccessful.3、李鹏在欢迎香港特别行政区行政长官宴会上说,要不折不扣地执行“一国两制”原则。Weshallunswervinglystickto"Onecountry,twosystems"policy,saidLiPengatthebanquettowelcometheChiefExecutiveofHKSAR.4、外交部发言人昨天但愿日本遵守近来在双边外交会谈上许下诺言,妥善解决两国间现存问题。YesterdaythespokesmanofForeignMinistrysaidthatwehopeJapanshallkeeptheirpromisegivenduringtherecentbilateraltalks,andshallsolvetheexistingproblemsbe
/
本文档为【2021年本科英语自学考试口译与听力课后习题答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索