为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 阿丽思漫游奇境记

阿丽思漫游奇境记

2018-09-17 5页 doc 15KB 74阅读

用户头像

is_321575

暂无简介

举报
阿丽思漫游奇境记阿丽思漫游奇境记 近来看到一本很好的书,便是赵元任先生所译的《阿丽思漫游奇境记》。这是“一部给小 孩子看的书”,但正如金圣叹所说又是一部“绝世妙文”,就是大人??曾经做过小孩子的大 人,也不可不看,看了必定使他得到一种快乐的。世上太多的大人虽然都亲自做过小孩子, 却早失了“赤子之心”,好象“毛毛虫”的变了胡蝶,前后完全是两种情状:这是很不幸的。 他们忘却了自己的儿童时代的心情,对于正在儿童时代的儿童的心情于是不独不能理解,与 以相当的保育调护,而且反要加以妨害;儿童倘若不幸有这种的人做他的父母师长,他的一 部分的生活便被损坏...
阿丽思漫游奇境记
阿丽思漫游奇境记 近来看到一本很好的书,便是赵元任先生所译的《阿丽思漫游奇境记》。这是“一部给小 孩子看的书”,但正如金圣叹所说又是一部“绝世妙文”,就是大人??曾经做过小孩子的大 人,也不可不看,看了必定使他得到一种快乐的。世上太多的大人虽然都亲自做过小孩子, 却早失了“赤子之心”,好象“毛毛虫”的变了胡蝶,前后完全是两种情状:这是很不幸的。 他们忘却了自己的儿童时代的心情,对于正在儿童时代的儿童的心情于是不独不能理解,与 以相当的保育调护,而且反要加以妨害;儿童倘若不幸有这种的人做他的父母师长,他的一 部分的生活便被损坏,后来的影响更不必说了。我们不要误会,这只有顽固的塾师及道学家 才如此,其实那些不懂感情教育的价值而专讲实用的新教育家,所种的恶因也并不小,即使 没有比他们更大。我对于少数的还保有一点儿童的心情的大人们,郑重的介绍这本名著请他 们一读,并且给他们的小孩子读。 这部书的特色,正如译者序里所说,是在于他的有意味的“没有意思”。英国政治家辟忒 (Pitt)曾说,“你不要告诉我说一个人能够讲得有意思;各人都能够讲得有意思。但是他能够讲得没有意思么?”文学家特坤西(De Quincey)也说,只是有异常的才能的人,才能写 没有意思的作品。儿童大抵是天才的诗人,所以他们独能赏鉴这些东西。最初是那些近于“无 意味不通的好例”的抉择歌,如《古今风谣》里的“脚驴斑斑”,以及“夹雨夹雪冻死老鳖” 一类的趁韵歌,再进一步便是那些滑稽的叙事歌了。英国儿歌中《赫巴特老母和她的奇怪的 狗》与《黎的威更斯太太和她的七只奇怪的猫》,都是这派的代著作,专以天真而奇妙的“没 有意思”娱乐儿童的。这《威更斯太太》是夏普夫人原作,经了拉斯庚的增订,所以可以说 是文学的滑稽儿歌的代表,后来利亚(Lear)做有“没有意思的诗”的专集,于是更其完成 了。散文的一面,始于高尔斯密的《二鞋老婆子的历史》,到了加乐尔而完成,于是文学的滑 稽童话也侵入英国文学史里了。欧洲大陆的作家,如丹麦的安徒生在《伊达的花》与《阿来 锁眼》里,荷兰的蔼覃在他的《小约翰》里,也有这类的写法,不过他们较为有点意思,所 以在“没有意思”这一点上,似乎很少有人能够赶得上加乐尔的了。然而这没有意思决不是 无意义,他这著作是实在有哲学的意义的。麦格那思在《十九世纪英国文学论》上说:“利亚 的没有意思的诗与加乐尔的阿丽思的冒险,都非常分明的表示超越主义观点的滑稽。他们似 乎是说,‘你们到这世界里来住罢,在这里物质是一个消融的梦,现实是在幕后。’阿丽思走 到镜子的后面,于是进奇境去。在他们的图案上,正经的[分子]都删去,矛盾的事情很使儿 童喜悦;但是觉着他自己的限量的大人中之永久的儿童的喜悦,却比[普通的]儿童的喜悦为 更高了。”我的本意在推举他在儿童文学上的价值,这些评论本是题外的话,但我想表明他在 [成人的]文学上也有价值,所以抄来作个引证。译者在序里说:“我相信这书的文学的价值,比莎士比亚最正经的书亦比得上,不过又是一派罢了。”这大胆而公平的批评,实在很使我佩 服。普通的人常常相信文学只有一派是正宗,而在西洋文学上又只有莎士比亚是正宗,给小 孩子看的书既然不是这一派,当然不是文学了。或者又相信给小孩子的书必须本于实在或是 可能的经验,才算是文学,如《国语月刊》上勃朗的译文所主张,因此排斥空想的作品,以 为不切实用,欧洲大战时候科学能够发明战具,神话与民间故事毫无益处,即是证据。两者 之中,第一种拟古主义的虽然偏执,只要给他说明文学中本来可以有多派的,如译者那 样的声明,这问题也可以解决了;第二种军国主义的实用教育的意见却更为有害。我们姑且 不论任何不可能的奇妙的空想,原只是集合实在的事物的经验的分子综错而成,但就儿童本 身上说,在他想象力发展的时代确有这种空想作品的需要,我们大人无论凭了什么神呀皇帝 呀国家呀的神圣之名,都没有剥夺他们的这需要的权利,正如我们没有剥夺他们衣食的权利 一样。人间所同具的智与情应该平匀发达才是,否则便是精神的畸形。刘伯明先生在《学衡》 第二期上攻击毫无人性人情的“化学化”的学者,我很是同意。我相信对于精神的中毒,空 想??体会与同情之母??的文学正是一服对症的解药。所以我推举这部《漫游奇境记》给 心情没有完全化学化的大人们,特别请已为或将为人们的父母师长的大人们看,??若是看 了觉得有趣,我便庆贺他有了给人家做这些人的资格了。 对于赵先生的译法,正如对于他的选译这部书的眼力一般,我表示非常的佩服;他的纯 白话的翻译,注音字母的实用,原本图画的选入,都足以表见忠实于他的工作的态度。我深 望那一部姊妹书《镜里世界》能够早日出板。??译者序文里的意见,上面已经提及,很有 可以佩服的地方,但就文章的全体看来,却不免是失败了。因为加乐尔式的滑稽实在是不易 模拟的,赵先生给加乐尔的书做序,当然不妨模拟他,但是写的太巧了,因此也就未免稍拙 了,„„妄言多罪。 (1922年3月12日刊《晨报副镌》,署名仲密)
/
本文档为【阿丽思漫游奇境记】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索