为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

翻译中的选词法(2)

2021-01-26 18页 ppt 441KB 207阅读

用户头像 机构认证

壹笑先生

致力于服务广大学子、教师、社考人员等一份学习的资料!

举报
翻译中的选词法(2)Unit4TranslationSkillsIIInstructor:NiuChunlingCourseDescription:E-CTranslation二、表达中的选词在同一个正确理解的基础上,我们会有多种正确的表达方法,我们应选用最地道的表达方法,来完成翻译的过程。如果说理解是在原文中选义的过程,那么表达就是在译文中选词的过程。选词就是在译文里寻找最恰当的表达方法。为了做到精确的表达,我们在选词时既要考虑到词语和语体,又要照顾到词语的感情色彩—是用文学词语呢,还是用宗教词语;是用书面体词语呢,还是用口语体词语;是用褒义词...
翻译中的选词法(2)
Unit4TranslationSkillsIIInstructor:NiuChunlingCourseDescription:E-CTranslation二、达中的选词在同一个正确理解的基础上,我们会有多种正确的表达方法,我们应选用最地道的表达方法,来完成翻译的过程。如果说理解是在原文中选义的过程,那么表达就是在译文中选词的过程。选词就是在译文里寻找最恰当的表达方法。为了做到精确的表达,我们在选词时既要考虑到词语和语体,又要照顾到词语的感情色彩—是用文学词语呢,还是用宗教词语;是用书面体词语呢,还是用口语体词语;是用褒义词呢,还是用贬义词。二、表达中的选词Forexample:英语单词good是个虚指的抽象词语,我们在不少情况下可以用它的基本词义“好”来翻译。1.Heisagoodman.他是一个好人。2.Thisisagoodbook.这是一本好书。3.Iwishyougoodluck.祝你好运。4.Sheisagoodfriendofmine.她是我的好友。5.Shehasbroughtmegoodnews.她给我带来了好消息。二、表达中的选词但是,比较正规的书面语体里就不能一味用“好”字来翻译good一词了,例如:GoodBook《圣经》goodwill善意goodyear丰年goodgold真金goodmatch匹配goodteacher,andgoodfriend良师益友goodpeople仙女们二、表达中的选词我们还应该根据具体的上下文来选用有一定文采的较正规的褒义词。请看下面例句:Itwasagirlwithgoodmanners.这是一位举止得体的姑娘。(这里不直译成“有好举止的姑娘”)Thesewerealllabeledasgoodeggs.这些都被标为新鲜的鸡蛋。(这里不宜译成“好鸡蛋”)Dogsareoftenregardedasman’sgoodfriends.狗经常被认为是人们的忠实朋友。(不直译成“好朋友”)Nasserwasagoodchessplayer.纳赛尔是个高明的棋手。(不宜译成“好棋手”)Sheisagoodwasher.她洗衣服总是洗得很干净。二、表达中的选词Therewasanurgentneedforhimtobecome,atleastinappearance,agoodRepublican.对他来说,迫切需要的是成为一个地道的共和党人,至少表面上是这样。Yet,asitsometimeshappensthatapersondepartshislife,whoisreallydeservingofthepraisesthestone-cuttercarvesoverhisbones;whoisagoodChristian,agoodparent,agoodchild,agoodwifeoragoodhusband,whoactuallydoeshaveadisconsolatefamilytomournhisloss;…(W.M.Thackeray,VanityFair)…不过偶尔也有几个死人当得起石匠刻在他们朽骨上的好话。真的是虔诚的教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,贤良的妻子,尽职的丈夫,他们家里的人也的确哀思绵绵地悼念他们,… (W.M.萨克雷《名利场》,杨必译)(如果译成“好教徒、好父母、好儿女、好妻子、好丈夫”,译文就显得平淡无味。)二、表达中的选词下面看看“dead”一词的不同意思:deadrocksandstones顽石deadmatches熄灭了的火柴adeadstop完全停止beat/flogadeadhorse白费口舌deadtotheworld不问世事,不省人事dead-end绝路或难以挽回的机会dead-beat筋疲力尽二、表达中的选词Deadlock完全停顿或事态没有进展,也称“僵局”。常用于国际谈判等。deadlaw废弃的法律deadsleep酣睡Deadline截止的日期deadcenter正中心Dead-shot致命的一枪、击中目标的一枪、神枪手deadman’shandle火车上的刹车把手二、表达中的选词deadweight自重、静负荷deadletter无法投递又无法退还给发信人的信dead-heat不分胜负的比赛(俗称“并列冠军”)dead-wood直译为“枯木”,也可以指无用或累赘的人或事dead-duck注定要失败的人,并非“死鸭子”dead-wind顶头风deadpresident不是指死了的总统,而是指任何面额的钞票因为美元上印的大部分是已故美国总统的肖像,相当于中文俗称的“老人头”、“工农兵”。二、表达中的选词Furtherexamples:Heonceagainimpartedtoushisgreatknowledge,experienceandwisdom.我们又一次领受了他那广博的知识、丰富的经验和无穷的智慧。2.IneveryChinesecity,wegotintothestreets,shops,parks,theatresandrestaurants.在中国我们每到一个城市,就轧马路、逛商店、遛公园、上剧场、下饭馆。三、不要望文生义在两种语言中存在着字面意义相同而实际意义全然不同的词汇(words)、成语(idioms)或表达方式(expressions),这在英汉翻译中被称为“FauxAmis”(源自法语词,在英语中译为“FalseFriend”)。smokinggun确凿的罪证TheCaptainstoodwithasmokingpistolinhishand.铁证如山三、不要望文生义highsummer盛夏hightime恰当的时候ambulancechaser美国律师的外号crippleduck难以施展才华的人cashcow摇钱树,金库flavorofthemouth受欢迎的人,受宠的人confidenceman骗子三、不要望文生义capitalidea好主意horsesense常识blacktea红茶greenhand新手Americanbeauty红蔷薇busboy大忙人三、不要望文生义Itisagoodstudentthatneverfailsexams.再好的学生也有考试失败的时候。There’snopotsouglyitcan’tfindalid.姑娘再丑也能配个汉子。Theyoftentalkhorse.他们常吹牛。Thatwomanwalksthestreets.那个女人是妓女。Thatgirlstudentisinthegreen.那个女学生正位青春年少。Thatoldmanoftentakeshismedicine.这老人常忍受不愉快的事Thelittleboyisalovechild.那小孩是个私生子。三、不要望文生义Iwillreportthatofficial.我要告发那个当官的。Letanymancome.Iamhisman.谁来都行,我来对付他。(谁怕谁啊?)Fromlifetodeathisman’sreach.人生里程就是从生到死。Iwillseeyoudeadbeforethathappens!我绝不同意(不行)。Doyouseeanygreeninmyeyes?你以为我是好欺骗的吗?(你看我长得像棒槌不?)“Butthisisabadday.”真不凑巧,今天不行。四、人名和地名的翻译音译:采用音译的主要是名字,如人名、地名和产品名。专名的翻译应该名从主人,即依照其所属国家或民族的读音和写法。汉语地名按汉语拼音:Shanxi山西,Shaanxi陕西(以示区别),Urumqi乌鲁木齐,Huhhot呼和浩特,Harbin哈尔滨,Lhasa拉萨。少数民族人名要根据原文的发音翻译:如NgapoiNgawangJigme阿沛.阿旺晋美,IsmailAmat司马义.艾买提香港人是按广东话发音:TungCheeHaw应译为董建华,YingTungFok霍英东,又称HenryFok,BruceLee李小龙,JackyChan成龙,ChowYun-fat周润发。四、人名和地名的翻译音译:3.日语罗马化的汉译,按照日文汉字的中文发音翻译田中角荣KakueiTanaka,(姓氏放到后面),铃木Suzuki,Sato佐藤,Hatoyama鸠山Kobe神户,Nagoya名古屋,Yokohama横滨,Hiroshima广岛,Hokkaido北海道,Honshu本州,Osaka大阪,Nagasaki长崎四、人名和地名的翻译有些地名习惯是意译的或音意结合:YellowStone黄石公园,LittleRock小石头城,RockyMountains落基山,MidwayIsland中途岛,IvoryCoast象牙海岸,WestPoint西点,Middletown米德尔城,NewHampton新汉普顿,NewJersey新泽西州,AtlanticCity大西洋城,IndependenceHall独立宫,NotreDame圣母院,EmpireBuilding帝国大厦。Panama(Canal)巴拿马运河,TempleUniversity天普大学,WallStreet华尔街,WestChester西彻斯特,BucksCounty巴克斯郡RooseveltBoulevard罗斯福大街,NiagaraFalls尼亚加拉瀑布
/
本文档为【翻译中的选词法(2)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索