为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 医古文华佗传原文 重点释词 全文翻译

医古文华佗传原文 重点释词 全文翻译

2020-02-28 2页 doc 18KB 67阅读

用户头像 个人认证

耀先

教书育人

举报
医古文华佗传原文 重点释词 全文翻译《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文]华佗,字元化,沛国谯人也[1],一名旉[2]。游学徐土[3],兼通数经[4]。晓养性之术[5],年且百岁,而犹有壮容,时人以为仙。沛相陈珪举孝廉[6],太尉黄琬辟[7],皆不就。[注释][1]谯(qiáo桥):今安徽省亳(bó勃)县。[2]旉(fū肤):同“敷”。[3]徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。郡治在郯(t&a...
医古文华佗传原文 重点释词 全文翻译
《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文]华佗,字元化,沛国谯人也[1],一名旉[2]。游学徐土[3],兼通数经[4]。晓养性之术[5],年且百岁,而犹有壮容,时人以为仙。沛相陈珪举孝廉[6],太尉黄琬辟[7],皆不就。[注释][1]谯(qiáo桥):今安徽省亳(bó勃)县。[2]旉(fū肤):同“敷”。[3]徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。郡治在郯(tán谈)。今山东郯城县。[4]经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒家经典。[5]养性:即养生。[6]沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pèi佩)国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。举:推荐。[7]太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。黄琬(wǎn碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,征为司徒,迁太尉。辟:征召任用。[译文]华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。[原文]精于方药,处剂[8]不过数种;心识分铢[9],不假称量[10],针灸不过数处[11]。若病发结於内,针药所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12]。既醉,无所觉,因刳破腹背[13],抽割积聚。若在肠胃,则断截湔洗[14],除去疾秽[15],既而缝合,傅以神膏[16]。四五日创愈[17],一月之间皆平复。[注释][8]处剂:开药方。[9]铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。分铢:言量的细小。[10]假:借助于。[11]灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。[12]麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已失传。散:药末。[13]刳(kū枯):剖开。[14]断截:切断。湔(jiān肩):洗。[15]疾秽:病毒。[16]傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。[17]创:伤口。[译文]华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病人先用酒服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖开腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分,那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。[原文]佗尝行道,见有咽塞者[18]。因语之曰:“向来道隅[19],有卖饼人萍齑甚酸[20],可取三升饮之,病自当去。”即如佗言[21],立吐一蛇,乃悬于车而候佗[22]。时佗小儿戏於门中,逆见[23],自相谓曰:“客车边有物,必是逢我翁也[24]。”及客进,顾视壁北悬蛇以十数,乃知其奇[25]。[注释][18]咽:咽喉。[19]道隅:路边。[20]萍齑(jī基):用浮萍酿造的醋类。《三国志?华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑:捣碎的菜。[21]即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。[22]候:拜访。[23]逆见:迎面相见。[24]翁:父。[25]奇:不同寻常。[译文]华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑,立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见北面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。[原文]又有一郡守笃病久[26],佗以为盛怒则差[27];乃多受其货[28];而不加功[29];无何弃去[30],又留书骂之。太守果大怒,令人追杀佗;不及,因瞋恚[31],吐黑血数升而愈。[注释]第10卷第01期·总第129期2012年1月·上半月刊164[26]笃(dǔ堵)病久:长期重病。[27]差:同“瘥”,痊愈。[28]货:财物。[29]不加工:不出力医治。[30]无何:不久。弃去:丢开不管。[31]瞋恚:大怒。[译文]又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,吐了几升黑血就好了。[原文]又有疾者,诣佗求疗[32],佗曰:“君病根深,应当剖破腹。然君病亦不过十年,病不能相杀也。”[33]病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下疗[34],应时愈,十年竟死。[注释][32]诣:至。[33]相杀:相害。[34]下疗:下手治疗,即剖腹治疗。[译文]还有一位患者到华佗处求治,华佗说:“你的病太深了,需要剖腹。但你的寿命也不过十年,病在十年内也不会致死。”患者不能忍受病痛之苦,救治。于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。[原文]广陵太守陈登忽患匈中烦懑[35],面赤,不食。佗脉之[36],曰:“府君胃中有虫[37]。欲成内疽[38],腥物所为也。”即作汤二升,再服[39],须臾[40],吐出三升许虫,头赤而动,半身犹是生鱼脍[41],所苦便愈。佗曰:“此病後三朞当发[42],遇良医可救。”登至期疾动,时佗不在,遂死。[注释][35]广陵:后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省扬州市东北。匈:同胸。懑同闷。[36]脉:这里作动词用,切脉。[37]府君:汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。[38]内疽:指脏腑的肿疡。疡发内部,而外有红肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的为内疽。[39]再服:先服一升,稍停片刻,再服一升。[40]须臾:少时。即顷刻的时间。[41]脍:细切的肉。[42]朞:同期,一周年。[译文]广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。华佗切脉诊断后说:“您胃中有寄生虫。将形成肿疡,是过食腥物造成的。”即煮取汤药两升,先服一升,稍停片刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头赤而动,半身像是切细的生鱼丝,随后病症消失。华佗说:“这个病三年后还会复发,能遇到好的医生方可救治。”果然三年后疾病复发,当时华佗不在,病死。[原文]曹操闻而召佗,常在左右。操积苦头风眩[43],佗针,随手而差。[注释][43]积:多年。头风:头痛。眩:眼花。《三国志?华佗传》作“苦头风,每发心乱目眩”。[译文]曹操听说华佗的医术高明,就把他找来,让他常侍在左右。曹操多年被头痛眼花病所苦,华佗给他扎针,很快就好了。[原文]有李将军者,妻病,呼佗视脉。佗曰:“伤身而胎不去。”将军言间实伤身[44],胎已去矣。佗曰:“案脉,胎未去也。”将军以为不然。妻稍差,百余日复动,更呼佗[45]。佗曰:“脉理如前,是两胎。先生者去,血多,故後儿不得出也。胎既已死,血脉不复归,必燥着母脊。”乃为下针,并令进汤。妇因欲产而不通。佗曰:“死胎枯燥,势不自生。”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。佗之绝技皆此类也。[注释][44]间:近来。实:确实。伤身:损伤身体而流产。[45]更:再。[译文]有位姓李的将军妻子病了,叫华佗来诊治。华佗说:“是由于伤身流产后胎儿没有离开母体。”将军说近来确实伤了身孕,但胎儿已经离开母体。华佗说:“以脉象来说,确实是胎儿没有离开母体。”李将军不以为然。患者病情好转百日余又复发,又请华佗医治。华佗说:“脉理和上次一样,是双胞胎,先生者流血过多,后者不能排出体外。由于胎已死,血脉不再去营养胎儿,使胎儿干枯附着于母亲的脊柱。”华佗施以针灸,并处以汤药。患者欲产而不出。华佗说:“死胎干枯,不能自行产出。”让人取之,果然取出死胎,可以辨识出人形,但已变成黑色。华佗的绝技都是这一类的。[原文]为人性恶[46],难得意,且耻以医见业[47];又去家思归,乃就操求还取方[48]。因托妻疾,数期而不反[49]。操累书呼之[50],又敕郡县发谴[51]。佗恃能厌事[52],犹不肯至。操大怒,使人廉之[53],知妻诈疾。乃收付狱讯[54],考验首服[55]。荀彧请曰[56]:“佗方术实工[57],人命所悬[58],宜加全宥[59]。”操不从,竟杀之。佗临死,出一卷书与狱吏曰:“此可以活人。”吏畏法,不敢受。佗不强与[60],索火烧之。[注释][46]性恶:性格倔强耿直。恶:这里指不肯迎合别人。[47]耻以医见业:认为做曹操的侍医是可耻的。[48]求还取方:请求回家取药方。[49]数期不反:几次延期不回来。数期,《三国志?华佗传》作“数乞期”。[50]累书:多次写信。[51]敕:命令。发遣:打发他动身。[52]恃能:仗恃才能。厌事:讨厌侍奉(曹操)。事:侍奉。[53]廉:调查。[54]收:逮捕。付狱讯:交付监狱审问。第10卷第01期·总第129期2011年1月·上半月刊165[55]考验:用刑审讯。首服:招认有罪。[56]荀彧(yù育):字文若,曹操的谋士。请:请求。[57]实工:实在高明。[58]悬:维系。[59]全:保全。宥(yòu又):宽赦过错或罪行。[60]不强与:不勉强给(狱吏)。[译文]华佗为人性情耿直,难以得意,而且以做曹操的侍医为耻。加上离家思归,因此向曹操请求回家取药方。他回家以后,借口妻子有病,多次续假不归。曹操多次写信催他返回,又命令郡县的官吏打发他动身。华佗仗恃自已的本领,不喜欢做曹操的侍医,还是不肯来。曹操大怒,派人调查他,知道他妻子有病是假的,因此就把他逮捕下狱用刑审讯,强迫华佗招供认罪。荀彧向曹操请求说:“华佗医道高明,关系着人的生命,应该对他宽大不杀。”曹操不从,杀了他。华佗临死前,拿出一卷书给狱吏说:“这可以救人。”狱吏怕犯法,不敢接受。华佗也不勉强给他,用火烧掉了。[原文]初,军吏李成苦欬[61],昼夜不寐。佗以为肠痈,与散两钱服之,即吐二升脓血,於此渐愈。乃戒之曰:“後十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。”复分散与之。後五六岁,有里人如成先病,请药甚急,成憨而与之,乃故往谯更从佗求,适值见收[62],意不忍言。後十八岁,成病发,无药而死。[注释][61]欬:亦作咳。咳嗽。[62]适:恰巧。见收:被捕入狱。[译文]一开始,军吏李成患咳嗽,昼夜不眠。华佗认为是痈,处以两钱散剂,服药后吐出两升脓血,于是慢慢痊愈。华佗告戒他说:“十八年后,此病会复发,如果不服用此药就无法痊愈。”又给了他一些散剂。五六年后,同乡如成也患此病,急需此药,李成就憨厚的给了他,因此又去谯县去找华佗,正值华佗被捕,李成就没好意思开口。十八年后,李成果真病发,因无药可救而死。[原文]广陵吴普、彭城樊阿皆从佗学。普依准佗疗[63],多所全济。[注释][63]普依准佗疗:按《刊误》谓疗下当有一“病”字。[译文]广陵吴普和彭城的樊阿都师从华佗。吴普按照华佗所授的方法治病,每多痊愈。[原文]佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极耳[64]。动摇则谷气得消[65],血脉流通,病不能生,譬犹户枢[66],终不朽也。是以古之仙者,为导引之事[67],熊经鸱顾[68],引挽腰体[69],动诸关节,以求难老[70]。吾有一术,名‘五禽之戏’[71]:一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,五曰鸟。亦以除疾,兼利蹄足,以当导引[72]。体有不快,起作一禽之戏,怡而汗出[73],因上着粉[74],身体轻便而欲食。”普施行之,年九十余,耳目聪明,齿牙完坚。善针术。凡医咸言背及胸藏之间不可妄针[75],针之不可过四分。而阿针背入一二寸,巨阙胸脏乃五六寸[76],而病皆瘳[77]。阿从佗求方,可服食益於人者[78],佗授以“漆叶青黏散”:漆叶屑一斗,青黏屑十四两,以是为率[79],言:“久服,去三虫[80],利五脏,体轻,使人头不白。”阿从其言,寿百余岁。漆叶处所而有[81],青黏生於丰、沛、彭城及朝歌间[82]。[注释][64]极:过度。[65]动摇:是说身体运动。[66]户枢:门户的转轴。[67]导引:导气使和,引体使柔,是一种锻炼身体的方法。[68]经:把身体悬挂起来。鸱(chī痴):猫头鹰之类的鸟。熊经鸱顾:是说像熊一样攀授在树上,像鸱那样回头向后看。[69]引挽:牵引。[70]难老:不易衰老。[71]五禽之戏:效法虎、熊、鹿、猿、鸟五种禽兽的动作,来锻炼身体。[72]当:抵当,是说功效相等。[73]怡而汗出:怡(yí移):愉快。身体舒服地出了汗。[74]粉:指爽身的粉末。[75]针:扎针。[76]巨阙:穴名。在胸腹的深部。[77]瘳(chóu):病愈。[78]服食益于人:服食之后对人有好处。[79]漆叶:中药名,为漆树科植物漆树的叶。《本草纲目》言“主劳疾,杀虫。”一斗:《三国志?华佗传》作一升。[80]三虫:泛指人体寄生虫。[81]处所:到处。[82]丰:今江苏丰县。朝歌:今河南汤阴县。[译文]广陵的吴普、彭城的樊阿都按照华佗的方法治病,许多人被救活了。华佗向吴普说:“人的身体需要运动,不过不应当过度罢了。人的身体运动可以使食物消化,血脉流通,不会生病。犹如门户的转轴,终不朽腐。所以古代修仙的人,养生锻炼时,像熊一样攀挂在树上,以便活动四肢;像鸱鸟一样回头向后看,牵引腰体,使各个关节活动起来,以求不易衰老。我有一个方法,名叫“五禽之戏”:一是效法虎,二是效法鹿,三是效法熊,四是效法猿,五是效法鸟。也用来除疾病,而且便利手脚,和导引的功效相当。身体有不舒服,起而作一禽之戏。身体舒服地出了汗,就在身上撒些粉,这样一来,身体就轻便而有食欲了。”吴普照这个方法做,九十多岁,耳聪目明,牙齿完好坚固。樊阿向华佗求服食有益于人的药方。佗授给他以“漆叶青黏散”。主法是用漆叶末子一斗,青黏十四两,用这样的比例配方。他说:“服了之后,可以除去寄生虫,对五脏有利,身体轻起来,头发不变白。”樊阿听他的话,得寿一百岁。漆叶到处都有,青黏生在丰县、沛县、彭城和朝歌之间。(本文校对:张文娟收稿日期:2011-12-01)
/
本文档为【医古文华佗传原文 重点释词 全文翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索