语言教学与研究 2011 年第 6 期
“差点儿”和“差不多”的意义同异之辨*
袁 毓 林
提要 本文考察了“差点儿”和“差不多”中所含的隐性否定的语义层次,比较了这两个副
词在语义结构诸层面(断言、推论、预设、情态)上的同异,得出结论:(i)“差不多 VP”和“差点
儿 VP”的预设意义相同,都是“接近 VP”;(ii)“差点儿 VP”的推演意义是“没有 VP”,断言意
义是其预设和推演的合取;整个格式的语义区间由预设标定下限,由推演标定上限;(iii)“差
不多 VP”的推演意义是“不一定正好是 VP”(包括:“没有达到 VP”、“超过了 VP”、“正好是
VP”) ,断言意义也是其预设和推演的合取;(iv)“差点儿 VP”
示道义情态(庆幸 /遗憾) ,“差
不多 VP”表示认识情态(不确信 /委婉)。
关键词 隐性否定;语义层次;预设;推演;断言;情态(道义 /认识)
一 副词内含的隐性否定及其语法效应
在现代汉语中,否定这一语义范畴往往跟其他情态范畴有着千丝万缕的联系和纠缠。比
如,否定副词“不”在表示否定的时候,多少跟主观意志(volition)相关;例如,“我不去”的意思
是“我不打算 /愿意 /准备去”。而否定副词“没有”只用于否定已经发生的动作、状态,①更像
是一种客观的叙述,②但跟时体(tense or aspect)发生了关系。跟否定副词包含否定以外的时
体或情态意义相反,有的情态、语气副词的意义中却包含着否定意义。这可以从有关词语的词
典释义中约略看出。例如:③
差点儿:表示某种事情接近实现而没有实现,或几乎不能实现而终于实现:~摔倒 | ~没考
上大学;
差不多:相差很少;接近;几乎:学期 ~要结束了 |等了 ~两个小时 |头发 ~全白了;
几乎:①表示十分接近:今天到会的人 ~有五千人 |这个结论,~没有人相信;
②差点儿:要不是你提醒,我 ~忘了这事儿 |他两腿一软,~摔倒在地;
险些:差点儿(发生不如意的事情) :马往旁边一闪,~把我摔下来 | ~被人暗算。
粗略地说,“差点儿、差不多、几乎、险些”等的意义可以概括为:“某种事情接近于发生,但
是最终没有发生”。不管这些词语的构成成分中有没有否定语素,它们直接或间接地包含着
某种否定性意义。当它们进入句子(修饰谓词性成分 VP)时,往往可以像“不、没有”等显性的
66
* 本课
的研究得到教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目“面向语义搜索的汉语词汇本体
知识研究”(批准号:10JJD740008)和国家自然科学基金项目“面向文本推理的汉语语义计算模型研究”(项目
号:90920011)的资助,谨此致以诚挚的谢意。
否定副词一样,直接改变或逆转(reverse)句子的真值条件意义。例如:
(1)a.李萍上了北大 ~ b.李萍差点儿上了北大 ~ c.李萍没有上北大
a.同事们全来了 ~ b.同事们差不多全来了 ~ c.同事们没有全来
a.电影票买到了 ~ b.电影票几乎买到了 ~ c.电影票没有买到
a.小渔船翻了底 ~ b.小渔船险些翻了底 ~ c.小渔船没有翻底
在上面的例子中,b句的意思近似于 c 句;因此,如果 a 句是真的,那么 b 句就是假的,反
之亦然。
正是这些副词中所包含的隐性否定(implicit negation)意义,使得由它们修饰谓词性成分
所造成的格式,跟某些显性的否定格式有同义互释(paraphrase)关系。例如:
(2)a.差点儿成功 ≈ 接近成功,但是没有成功
b.差不多完工 ≈ 接近完工,但是没有完工
那么,这种隐性否定意义在这些词语及相关句子的语义结构中,分别处于什么样的语义层
次呢?具体地说,它们到底处于断言(assertion)层面,还是推演(entailment)层面,还是预设
(presupposition)层面呢?这是本文要讨论的一个问题。并且,本文正是希望从这种隐性否定
的语义层次和语法效应入手,来分析隐性否定副词“差点儿”和“差不多”在语义上的同异,④
更清晰地解释这两个副词在用法上的同异。
二 “差点儿”与“差不多”的预设意义
虽然“差点儿”和“差不多”都包含“接近”和“没有”两种意义,但是这些意义的语义层次
是不同的,并且不同的副词之间还有一些差别。下面我们着重分析“差不多”和“差点儿”的意
义差别及其在句法上的表现。因为作为副词的“差不多”和“差点儿”都只能作状语修饰谓词
性成分,所以我们通过比较“差不多 VP”和“差点儿 VP”在预设、推演和断言以及情态意义方
面的同异,⑤来揭示“差不多”和“差点儿”的意义同异。
“差不多 VP”和“差点儿 VP”的预设意义相同,⑥都是“接近 VP”。例如:
(3)a.爸爸的头发差不多全白了。
b. * 爸爸的头发差不多全白了,还有不少黑头发呢。
c.爸爸的头发差不多全白了,不,还有不少黑头发呢。
(4)a.爸爸的头发差点儿全白了。
b. * 爸爸的头发差点儿全白了,还有不少黑头发呢。
c.爸爸的头发差点儿全白了,不,还有不少黑头发呢。
例(3a)、(4a)“爸爸的头发差不多 /差点儿全白了”为真的前提条件是:“爸爸的头发接近
全白”;但是例(3b)、(4b)的后续小句“还有不少黑头发呢”跟先行小句的预设相矛盾,结果整
个句子出现了语义反常(semantically anomalous)。⑦例(3c)、(4c)则通过“不”来进行语用否定
(pragmatic negation) :⑧否定“爸爸的头发差不多 /差点儿全白了”这种说法的合适性(felicity) ,
从而把它的预设“爸爸的头发接近全白”也否定掉了。结果,由于“不”对先行小句的预设的取
消和纠正,整个句子在语义上没有问题。
三 “差点儿”的推演意义和断言意义
“差点儿 VP”的推演意义是“没有 VP”。⑨也就是说,如果“差点儿 VP”为真,那么“没有
76
VP”一定为真;如果“没有 VP”为假,那么“差点儿 VP”也一定为假。例如:
(5)a.小明差点儿考上清华大学。
b.小明没有考上清华大学。
c.那年高考,小明差点儿考上清华大学。他当年虽然没有考上清华大学,但是七年以
后居然考上了清华大学的博士生。
d.那年高考,小明差点儿考上清华大学。* 他当年虽然考上了清华大学,但是四年以
后居然最终没有拿到毕业证书。
如果(5a)是真的,那么(5b)也一定是真的;如果(5b)是假的(即“小明考上了清华大
学”) ,那么(5a)也一定是假的(说错了、表达不当、或者说了假话)。有时候,“差点儿 VP”的
推演意义“没有 VP”可以在后续句中表达出来,如(5c)所示;⑩并且后续句中不能有跟推演意
义相矛盾的小句如(5d)所示。
根据推演的逻辑定义和逻辑特点:前件(implican)真,后件(implicatum)一定真;后件假,
前件一定假;后件真,前件不一定真(即可真可假)。于是,即使(5b)是真的(即“小明没有考
上清华大学”) ,也不能保证(5a)一定是真的(因为小明的考分可能离考上清华大学还差得远
呢,而不是只差一点儿)。因此,“差点儿 VP”的断言意义应该是其预设意义和推演意义的合
取式(conjunction) :“接近 VP”,但是“没有 VP”。瑏瑡其中,“没有 VP”是对“接近 VP”的上限(up-
per-end)的限制,即再接近也不能达到或实现 VP;“接近 VP”是对“没有 VP”的下限(lower-
end)的限制,即虽然没有达到或实现,但也不能远离 VP 这个参照目标。换句话说,“差点儿
VP”的断言意义的语义区间(semantic interval) ,是由其预设意义标定下限(lower-bounded by
presupposition) ,由其推演意义标定上限(upper-bounded by entailment)的。
这样看来,“差点儿”中的隐性否定意义,首先是其语义结构中推演层面上的否定。但是,
因为“差点儿”的断言意义是其预设和推演的合取,所以这种原先是推演层面上的否定也上升
(投射)到了断言层面,并且受到了“接近”这种肯定意义的限制。
另外,我们调查了 CCL语料库中所有的“差点儿(没)VP”句式,瑏瑢刨除述宾短语的“差点
儿”(如:条件 ~) ,得到“差点儿(没)VP”格式 415 例。其中,表示庆幸意义的 385 例,占 92.
381%;表示遗憾意义的 1 例,0. 24%;表示庆幸还是遗憾不明确的 27 例,占 6. 506%。并且,还
发现:整个句式的评价意义是庆幸还是遗憾,基本上是由其中 VP 的评价意义是积极还是消极
来决定的,而不是简单地由说话人的期望与否来决定的。瑏瑣因此,可以说,“差点儿(没)VP”是
一种表示道义情态(deontic model)的格式;对其表达内容的正面还是负面评价,受到汉语使用
者社团一般公认的道德规范和行为准则的约束,涉及到公众(而不只是说话人)对于有关事件
或行为的好还是坏、是否应该期望等的社会性评价。
四 “差不多”的推演意义和断言意义
“差不多 VP”的推演意义则相对复杂一些,在不同的语境条件下,可以分别是“没有达到
VP”、“超过了 VP”、“正好是 VP”。例如:
(6)a.小明的身高差不多有 1. 85 米。
b.小明的身高不到 /超过 /正好 1. 85 米。
c.小明的身高差不多有 1. 85 米,稍微不到一点儿,所以 1. 85 米的门框应该碰不着他
的头。
86
d.小明的身高差不多有 1. 85 米,稍微超出一点儿,所以 1. 85 米的门框一定会碰着他
的头。
e.小明的身高差不多有 1. 85 米,还正好是 1. 85 米,所以 1. 85 米的门框可能会碰着他
的头。
(7)a.小芳差不多学了十年钢琴。 b.小芳学钢琴不到 /超过 /正好十年。
可见,“差不多 VP”的推演意义可以抽象地概括为:“不一定正好是 VP”。在其预设意义
“接近 VP”的限制下,这种抽象的推演意义可以在不同的语境中具体地实现为:(i)“没有达到
VP”,如(6c)所示;或者(ii)“超过了 VP”,如(6d)所示;甚至(iii)“正好是 VP”,如(6e)所示。
并且,这三种推演意义的优先性是不同的,一般的顺序是: (1)“没有达到 VP”>(2)“超过了
VP” >(3)“正好是 VP”。瑏瑤越是前面的意义,其表达形式越是无标记;越是后面的意义,其表
达形式越是有标记。例如:瑏瑥
(8)a.古代的玉器户啊,差不多大概都是他们回民多。
b.财政收入差不多增加了将近二千亿。
c.糕点平均起来也差不多一块钱左右一斤。
d.我们厂差不多有七百多人吧。
(9)a.印度队平均年龄比香港队小 10 岁,差不多是所有球队中最年轻的。
b.我现在主要开发环保产品,差不多成为一个环保主义者了。
c.据这名官员自己供认,这笔巨额公款差不多已被挥霍殆尽。
d.欧盟各国都有差不多平等的投票权利来通过决议。
(10)a.林彪差不多终日倒骑着椅子面对墙上的地图。
b.古代的兵器差不多都是用青铜做的。
c.拱手将差不多已经到手的胜利又送了回去。
d.水流到弯曲的铜管底部时,差不多要沸腾了。
正因为“差不多 VP”的推演意义中含有“不一定”这种概略、估计、不确定的情态意义,所
以可以跟“大概、将近、左右、多”等模糊词语共现,如例(8)所示。也正是由于“不一定正好是
VP”是对“正好是 VP”的必然性的弱势否定,所以“正好是 VP”这种推演意义的出现概率是极
小的,除非有特定的上下文语境和显性词汇标记的帮助。比如,像例(9)中的语句,本来可以
不用“差不多”,通过 Grice的合作原则(co-operative principle)之下的量的准则(maxim of quan-
tity)来表达“正好是 VP”这种会话含义(conversational implicature)。但是,说话人为了留有余
地,不把话说得太满,就用“差不多”来模糊其辞。瑏瑦这样,“差不多 VP”的推演意义“正好是
VP”鲜有其实现的机会。并且,由于“差不多 VP”中 VP 所表达的事件或状态,有时是有终点
来封顶的。比如,在例(10)中,“终日、都、已经到手”已经把事件或状态的上限封死了,超出其
上限的情形是不可想象的;因而“差不多 VP”的推演意义中的“超过了 VP”无法实现,只有“没
有达到 VP”的意义可以实现。这样,在一般的情况下,可以默认“差不多 VP”的推演意义就是
“没有达到 VP”;除非有特别的声明,才需要调用“超过了 VP”或“正好是 VP”这种推演意义。
因此,可以像沈家煊(1999:79 - 80)那样,把“没有达到 VP”看作是“差不多 VP”的会话含义,
它具有通常情况下的默认性(default)和特殊情况下的可取消性(defeasibility)的特点。比如,
例(6d、e)中的后续小句,强制性地取消了“没有达到 VP”这种本来具有优先性的会话含义。
“差不多 VP”的断言意义也是其预设意义和推演意义的合取式:“接近 VP”,但是“不一定
96
正好是 VP”。其中,“不一定正好是 VP”是对“接近 VP”的程度或数量(不到、超过、恰好)的语
气限制,即这是一种语义范围模糊的表达方式:“差不多 VP”通常是接近但没有达到或实现
VP,在特殊情况下也可以是超过、甚至正好是 VP。换句话说,“差不多 VP”的断言意义的语义
区间比较模糊,通常的情况下是在数量或程度上接近但不一定达到或实现 VP。因此,“差不
多”被用以说明其所限定的命题的真值(或情况)的可能性。
这样看来,“差不多”中的隐性否定意义(“不一定”) ,首先也是其语义结构中推演层面上
的否定,并且这种否定带有元语言(meta-linguistic)和主观化(subjectivization)的特性,是说话
人对其所传递的信息在数量上的确切性的否定性评价,或者传达一种委婉语气。但是,因为
“差不多”的断言意义是其预设和推演的合取,所以这种原先是推演层面上的否定也上升到了
断言层面,成为对“接近”这种肯定意义的认识性(epistemic)语气限制。
五 “差点儿”与“差不多”的意义同异
正是因为“差不多”跟“差点儿”在预设意义上相同、在推演意义和断言意义上相近,所以
它们在有些句子中可以互相替换。例如:
(11)a.我这一手牌,黑桃差不多全了。 b.我这一手牌,黑桃差点儿全了。
(12)a.他乐得差不多找不着北了。 b.他乐得差点儿找不着北了。
(13)a.我当时差不多要发疯了。 b.我当时差点儿要发疯了。
(14)a.比分差不多就要超过对手了。 b.比分差点儿就要超过对手了。
虽然“差点儿 VP”的推演意义只有“没有 VP”一种可能性,而“差不多 VP”的推演意义有
“没有达到 VP”、“超过了 VP”、“正好是 VP”三种可能性;但是,由于世界知识(一手牌中同一
种花色的 13 张牌全落在一个人手中几乎是不可能的)、修辞知识(“找不着北”是夸张的表达,
实际上是不可能的)、语法知识(“要 VP了”一定是“还没有 VP”)等的作用,这些句子中“差不
多 VP”的推演意义只能是“没有达到 VP”。这样,这些句子中“差不多 VP”和“差点儿 VP”的
意义差别就在一定程度上被语境中和(neutralize)了。
但是,“差点儿 VP”和“差不多 VP”的断言中的否定意义,其性质是极为不同的:“没有
VP”这种意义(即对 VP实现的否定) ,决定“差点儿”差不多成为一个否定性的词语;“不一定
正好是 VP”这种意义(即说话人对 VP实现程度的精确性或确信性进行否定,但并不对 VP 的
实现进行否定) ,决定“差不多”差点儿成为一个否定性的词语,但仍不失为一个肯定性的词
语。瑏瑧两者的这种意义差别,有时是十分明显的。例如:瑏瑨
(15)a.我跟她差点儿撞了个满怀。 b.我跟她差不多撞了个满怀。
(16)a.乌黑油亮的头发差点儿齐肩。 b.乌黑油亮的头发差不多齐肩。
(17)a.一年的血汗钱差点儿全搭了进去。 b.一年的血汗钱差不多全搭了进去。
(18)a.那一次他差点儿剃了一个光头。 b.那一次他差不多剃了一个光头。
(19)a.三杯酒下肚,他差点儿把正事给忘了。 b.三杯酒下肚,他差不多把正事给忘了。
(20)a.朱预道当时差点儿都不敢认她了。 b.朱预道当时差不多都不敢认她了。
其中,“差点儿撞了个满怀”的意思是“没有撞了个满怀”,而“差不多撞了个满怀”的意思
是“基本上可以说是撞了个满怀”;“差点儿都不敢认她了”的意思是“没有不敢认”(即“最终
还是认了”) ,而“差不多都不敢认她了”的意思是“基本上可以说是不敢认”。
并且,正是因为“差不多”所包含的隐性否定强调的是数量上的模糊和不确切,所以“差不
07
多 VP”的 VP中一般都包含数量或程度词语,瑏瑩至少 VP所表示的事件或事态是可以从数量或
程度上去衡量的;瑐瑠而“差点儿”所包含的隐性否定强调的是 VP 所表示的事件或事态没有实
现(即是对于实现的否定) ,所以“差点儿 VP”的 VP 所表示的事件或事态必须是可以实现
的,瑐瑡即具有某种内在的终结点(intrinsic terminal point)。例如:瑐瑢
(21)a.我等他差不多等了两个小时。
b. * 我等他差点儿等了两个小时。
(22)a.他们兄弟四个差不多一样壮。
b. * 他们兄弟四个差点儿一样壮。
(23)a.广州跟南美的哈瓦那差不多在同一纬度上。
b. * 广州跟南美的哈瓦那差点儿在同一纬度上。
(24)a.空气阻力的影响差不多可以忽略不计。
b. * 空气阻力的影响差点儿可以忽略不计。
(25)a.重庆这地方差不多天天有雾。
b. * 重庆这地方差点儿天天有雾。
(26)a.莱比锡的居民差不多都会演奏乐器。
b. * 莱比锡的居民差点儿都会演奏乐器。
(27)a.那次世锦赛,他差点儿吃了个大“鸭蛋”。
b. * 那次世锦赛,他差不多吃了个大“鸭蛋”。
(28)a.想当年,你爷爷差点儿闹出人命来。
b. * 想当年,你爷爷差不多闹出人命来。
(29)a.他在深山老林中迷了路,差点儿被老虎吃掉。
b. * 他在深山老林中迷了路,差不多被老虎吃掉。
(30)a.爸爸迷恋赌博,差点儿把我们家给毁了。
b. * 爸爸迷恋赌博,差不多把我们家给毁了。
(31)a.她高兴得差点儿失声喊叫起来。
b. * 她高兴得差不多失声喊叫起来。
例(21)-(26)中的句子,侧重在表达某种达到一定数量或程度的静态的状态(non-dy-
namic state) ,上例中“等待、壮实、有雾、会演奏”等所表示的状态,一般来说没有明显的终结
点,谈不上有没有实现。因此,通常不能把这里的“差不多”换成“差点儿”。相反,例(27)-
(31)中的句子,侧重在表达某种有明显的终结点的动态性的事件(dynamic event) ,上例中“吃
鸭蛋(得零分)、闹出人命、被吃掉、喊叫”等所表示的事件,一般不能用数量或程度来衡量。因
此,通常不能把这里的“差点儿”换成“差不多”。
六 “差点儿”中的隐性否定跟其后的否定的抵消和叠加
在“差点儿 VP”格式中,“差点儿”中的隐性否定可以跟 VP 中的显性否定互相抵消,并且
跟 VP中的隐性否定互相叠加(而不是互相抵消)。例如:瑐瑣
(32)她手里的碗差点儿没托稳。(最终托稳了)
(33)我今天差点儿不能跟你见面。(最终能跟你见面)
(34)上一回他差点儿上不了夜班。(最终上得了夜班)
17
(35)我差点儿要冲进去。(最终没有冲进去)
(36)我差点儿要流下眼泪了。(最终没有流下眼泪)
(37)乐梅差点儿就仰后跌落水池。(最终没有跌落水池)
(38)她鼻子一热,差点儿就哭出了声。(最终没有哭出声)
(39)十七年前,我们差点儿就走到一起来了。(最终没有走到一起来)
(40)他身子差点儿就要摔倒在船舱里。(最终没有摔倒在船舱里)
(41)我差点儿就要当众承认错误了。(最终没有当众承认错误)
例(32)-(34)的 VP中有显性否定词语,这种 VP可以记作:“~ VP'”。“差点儿”中的隐
性否定意义跟 VP 中的显性否定意义互相抵消,结果“差点儿 + ~ VP'”的意思是肯定性的
VP'。并且,由于“差点儿”中的隐性否定意义(没有)在时态(tense)上是终极性的(terminal) ,
它在对“~ VP'”进行否定的时候,不仅抵消了“~ VP'”中的否定意义,而且还表示最终实现了
VP'这种终极性时态意义。例(35)-(41)的 VP中有表示将来时的词语“就 /要…(了)”,这种
VP可以记作:“就 /要 VP'(了)”。这种 VP中的将来时意义(将要 VP'了) ,隐含着否定性的现
在时意义(现在还没有 VP'呢)。也正是由于“差点儿”中的隐性否定意义(没有)在时态上是
终极性的,因而它跟 VP中的否定性的现在时意义(现在还没有呢)不仅不冲突,而且这两种否
定性的时态意义还可以叠加在一起,形成“最终没有”这种终极性时制意义(即是对于 VP'最
终实现的否定)。结果,这种“差点儿 +就 /要 VP'(了)”的意思是否定性的“最终没有 VP'”。
“最终没有”是一种卷积性的(cirro-cumulative)时态意义,渐次打开来的话,在其前面有“现在
还没有呢”、“此前曾经将要”等被它隐含的时态意义。
七 “差点儿、差不多”是多重空间的建造者
从上文的讨论可以看出,“差不多 VP”和“差点儿 VP”是一种由关键词“差点儿”和“差不
多”造成的构式(construction) ,包装进了比较复杂和微妙的多重语义内容(预设、推演、断言、
情态) ;它们已经成为一种相对固定的“形式—意义”配对,储存在汉语使用者的长期记忆中,瑐瑤
使人们在特定语境中可以不假思索地生成和理解。
值得注意的是,“差不多 VP”和“差点儿 VP”构式中都含有“接近 VP”和“没有 VP”两种意
义。也就是说,这两种构式的概念结构都涉及作为参照
的“VP了”和实际上的“没有 VP”
两种空间。并且,作为假想的概念空间“VP了”和作为现实的概念空间“没有 VP”是互相对立
的。瑐瑥说话人正是利用这种理想与现实、假定的反事实与事实的对比,来表达自己的主观评价
(庆幸、遗憾、不确信、委婉)等语用意义和会话蕴含。因此,可以说“差点儿”和“差不多”是多
重概念空间的建造者(space builder)。瑐瑦
附注
①Chao (1968:666)把谓词性成分前的“没有”看做是助动词。朱德熙(1982)指出:谓词性成分前的“没有”
跟体词性成分前的“没有”的语法功能在许多方面都是平行的,把谓词性成分前的“没有”看做动词是合理
的(第 70 - 71 页)。本文为了从俗和方便,把谓词性成分前的“没有”看做是副词。
②关于“不”和“没有”的意义差别,参考吕叔湘(2009:383)。
③对于词语的意义解释,主要依据吕叔湘(2009) ;中国社会科学院语言研究所词典编辑室《现代汉语词典》
(第 5 版,商务印书馆 2009)。但是,对部分释义和举例,我们做出了调整和补充。下同。跟“差点儿、差不
多”意义相近的副词有“差一点(儿)、差不点(儿)、几乎、几近、近乎、近于、险(~遭不测)、险些”等。
27
④Givón (1978:89)指出:从历时的角度看,语言中的否定标记大多源于否定性动词,最通常的是“refuse,de-
ny,reject,avoid,fail,lack”等。更加详细的讨论,见 Givón (1973)。关于汉语中的这类隐性否定动词,详
见袁毓林(2010)。本文讨论的两个副词,都包含有隐性否定意义的动词性语素(“差”≈缺少、不够)。
⑤严格地说,这里的 VP狭义指“差不多”和“差点儿”之后的谓词性成分,广义指包含“差不多”和“差点儿”的
句子中除了这种副词之外的成分。这种广义的 VP 往往是一个主谓结构,而“差不多”和“差点儿”是插在
这种主谓结构之间的。
⑥一般地说,如果 p推演 q,并且 ~ p也推演 q;那么 q是 p的预设。直观地说,预设 q是使命题 p为真的真值
条件。详见 Allwood,at al. (1977) ,pp. 149 - 153,中译本第 175 - 178 页。参见 Leech (1981:74) ,中译本
第 106 页;详见 Levinson (1983:167 - 225)Chap. 4:Presupposition。另外,关于推演的定义,见本文附注
⑨。
由于像(3a)、(4a)这种带“差不多 /差点儿”的句子没有相应的否定形式,因而我们只能用由于跟预设矛盾
而造成的语义反常和语用否定等比较迂回的方式,来证明“差不多 /差点儿”的预设意义。
⑦关于预设矛盾和语义反常,详见 Leech (1981:74 - 75) ,中译本第 105 - 106 页。
⑧语用否定又叫元语言否定(metalinguistic negation) ,详见 Horn (1985)。
⑨“推演”的定义为:如果“语句(或命题)p为真,则语句(或命题)q 一定为真;语句(或命题)q 为假,则语句
(或命题)p一定为假”;那么“p推演 q”。参考 Leech (1981:74) ,中译本第 106 页。
⑩类似(5c)的真实文本中的例子是:“不是朱预道痛哭流涕地忏悔和张普景政委及时赶到,那个青年女学生
差点儿就被岳秀英毙了———虽然最终没毙,但是岳秀英还是在那位女学生的脚下开了几枪,吓得那个女学
生成了稀泥一摊”,搜自北京大学 CCL语料库。
瑏瑡断言指一个表达式(命题或语句)直接陈述的意义,可以通过否定来颠倒其真值:如果它原来是真的,那么
其否定式便是假的;反之亦然。因此,可以用否定操作来测试一个表达式的某种意义是不是其断言。
瑏瑢北京大学中国语言学研究中心的 CCL语料库,现代汉语部分共有 3 亿多字语料。
瑏瑣具体的分项统计和分析,详见袁毓林(2011)。
瑏瑤在这里,大于号“>”读作:“优先于”。
瑏瑥下面这些例句均搜自 CCL语料库。
瑏瑦就像在联合结构中,即使已经完全地列举了各个项目后,仍然可以用“等”来煞尾。比如:“中国古代有造
纸、活字印刷、火药和
针等四大发明”。详见吕叔湘(2009:167)。
瑏瑧参考沈家煊(1999:86 - 89)。
瑏瑨下面这些例句中的 a例,均搜自 CCL语料库,但做了精简处理。
瑏瑩详见吕叔湘(2009:112)。
瑐瑠详见沈家煊(1999:86)。
瑐瑡详见沈家煊(1999:86)。
瑐瑢下面这些例句中的 a例,均搜自 CCL语料库,但做了精简处理。
瑐瑣下面这些例句均搜自 CCL语料库,但做了精简处理。
瑐瑤关于构式和记忆的关系,详见 Ungereer & Schmid (2006) ,中译本第 284 - 285 页。
瑐瑥正是因为“差点儿 VP”的概念结构中有“已经 VP 了”这种参照性的假想空间,所以说话人有时可以把“差
点儿 VP”的预设意义“接近 VP”夸大成“已经实现了 VP”这种假想的参照意义。例如:
你差点儿把做人的道德丢了!现在,拣回来了。(《中国青年》1980 年第 12 期)
说“拣回来”,其前提是“已经丢了”;显然,这跟“差点儿 VP”的推演意义“没有 VP”相悖。但是,凭借着“差
点儿”能够建造多重概念空间(包括假想空间)的功能,可以消弭这种语义乖违(参考沈家煊(1999:84) ,例
子也转引自此)。可见,“差点儿 /差不多 VP”除了预设、推演和断言意义之外,还有参照意义。
瑐瑦关于构式中的空间建造者,详见 Ungereer & Schmid (2006) ,中译本第 317 页。
37
参考文献
吕叔湘主编 2009[1980] 《现代汉语八百词》(增订本) ,商务印书馆。
沈家煊 1999 《不对称和标记论》,江西教育出版社。
王 还 1990 “差(一)点儿”和“差不多”,《语言教学与研究》第 1 期。
袁毓林 2010 动词内隐性否定的语义层次和溢出条件,待刊。
袁毓林 2011 “差点儿”中的隐性否定及其语法效应,待刊。
朱德熙 1959 说“差一点”,《中国语文》第 9 期。
朱德熙 1980a 《现代汉语语法研究》,商务印书馆。
朱德熙 1980b 汉语句法中的歧义现象,《中国语文》第 2 期。
朱德熙 1982 《语法讲义》,商务印书馆。
Allwood,Andersson & Dahl 1977 Logic in Linguistics. Cambridge:Cambridge University Press.《语言学中的逻
辑》,王维贤等译,河北人民出版社 1984。
Chao Yuen Ren 1968 A Grammar of Spoken Chinese,University of California Press.据台湾版,敦煌书局,1981 年。
丁邦新全译本《中国话的文法》,香港中文大学出版社 1980,据刘梦溪主编《中国现代学术经典·赵元任
卷》,胡明扬、王启龙编校,河北教育出版社 1996。吕叔湘节译本《汉语口语语法》,商务印书馆 1979。
Givón,Talmy 1973 The Time-axis Phenomenon,Language 49,pp. 890 - 925.
Givón,Talmy 1978 Negation in Language:Pragmatics,Function,Ontology. In Peter Cole (ed.)Syntax and Se-
mantics,Volume 9:Pragmatics,New York:Academic Press. pp. 69 - 112.
Horn,R. Laurence 1978 Remarks on Neg-raising. In Peter Cole (ed.)Syntax and Semantics,Volume 9:Prag-
matics,New York:Academic Press. pp. 129 - 220.
Horn,R. Laurence 1985 Metalinguistic Negation and Pragmatic Ambiguity. Language,Vol. 61,No. 1. Pp. 121
- 174.
Jespersen,Otto 1917 Negation in English and Other Languages,in Selected Writings of Otto Jespersen,London:
George Allen & Unwin Ltd. pp. 3 - 151.
Jespersen,Otto 1924 The Philosophy of Grammar. London:George Allen & Unwin Ltd.《语法哲学》,何勇、夏宁
生、司辉、张兆星译,王静甦、韩有毅校,廖序东审订,语文出版社 1988。
Leech,Geoffrey 1981 Semantics:The Study of Meaning. Penguin Books. 《语义学》,李瑞华等译,何兆熊等校
订,上海外语教育出版社 1987。
Levinson,Stephen 1983 Pragmatics. Cambridge:Cambridge University Press.
Ungereer,F. & H. -J. Schmid 2006 An Introduction to Cognitive linguistics. Second Edition. London & New York:
Longman.彭利贞、许国萍、赵薇译,熊学亮、刘翼斌、赵旻燕审校,复旦大学出版社 2009。
附记
汉语“差点儿”和“差不多”之间的意义纠结,有点儿像英语中的 almost和 nearly。为便于对比,我们把王
立非(总主编)《新英汉词典》(商务印书馆国际有限公司 2008,第 49 页)对于 almost 和 nearly 的辨析抄录如
下:
almost和 nearly的共同意义是“几乎,差不多”,在一般肯定结构中或在表达时间时常可互换;在 all,al-
ways,every等词前,二者也可互换,区别在于:①almost 强调“十分接近”,如:He was almost dead.他差点儿死
掉。而 nearly强调“尚有不足”,所以在表示“想要做而没做成”,“很可能发生但还未发生”时,要用 nearly;如:
I nearly missed the train.我差点儿误火车。而表示“简直”,“像”等意思时,要用 almost。另外,修饰表示思想
感情的动词时,只能用 almost。②almost 比 nearly 更接近。③在有趋势向某个目标发展的情况下,两者可互
换;而在没有这种趋势或根本不可能达到的场合下,则只能用 nearly 而不能用 almost。④almost 只是一般陈
述;而 nearly则具有较明显的惊讶、抱怨等感情色彩。⑤与 no,none,nothing等连用,只能用 almost而不能用
47
nearly;反之,与 not,never 连用,只能用 nearly 而不能用 almost(但美式英语可说 almost never)。⑥在 more
than,too前用 almost,不用 nearly。⑦nearly可用 very,pretty等修饰,而 almost不可。
Differences between Chadianr (nearly)
and Chabuduo (almost)
Abstract This paper examines the semantic level of the implicit negation contained in the ad-
verbs chadianr (nearly)and chabuduo (almost) ,and compares the semantic similarities and differ-
ences of the two adverbs at various levels such as assertion,inference,presupposition and modality.
It concludes that: (i)the two adverb constructions“chadianr + VP”and“chabuduo + VP”have
the same presupposition“close to VP”; (ii)the entailment of the construction“chadianr + VP”is
“has not VP”,and the assertion of the construction is the conjunction of its presupposition and its
entailment;and the semantic interval of the construction is lower-bounded by its presupposition and
upper-bounded by its entailment; (iii)the entailment of the construction“chabuduo + VP”is“does
not just VP”(includes:“less than VP”,“more than VP”,and“happens to be VP”) ,and the as-
sertion of the construction is the conjunction of its presupposition and its entailment too; (iv)the
modality of the construction“chadianr + VP”is deontic (rejoice vs. pity) ,and the modality of the
construction“chabuduo + VP”is epistemic (not sure or understatement rhetoric).
Key words implicit negation;semantic level;presupposition;entailment;assertion;modali-
ty (deontic /epistemic)
(袁毓林 100871 北京大学中文系 /中国语言学研究中心 /计算语言学教育部重点实验室)
(责任编辑 高晓虹)
第八届中国社会语言学国际学术研讨会征稿通知
第八届中国社会语言学国际学术研讨会定于 2012 年 9 月 21 日至 23 日在天津举行。会
议由中国社会语言学会和天津商业大学外国语学院联合主办,天津商业大学外国语学院承办。
会议工作语言为汉语和英语。会议主题为“全球化背景下的中国语言生活”,议题包括但不局
限于:1)语言与语言使用者;2)话语与中国社会变迁;3)语言选择与身份构建;4)方言接触与
人口流动;5)语言创新与网络渗透;6)城市化进程中的语言生活。
拟参会者请于 2012 年 7 月 21 日前以电子邮件附件的形式提交
摘要。摘要字数以
1000 中文字或 500 英文单词为限,并请注明姓名、单位及联系方式。组委会将组织专家对摘
要进行匿名评审,并于 2012 年 8 月向入选者发出邀请函。会议宣读论文将择优在《中国社会
语言学》杂志上发表。
会议期间将举行“中国社会语言学会青年学者优秀论文奖”评选和颁奖活动,参评者需提
交论文全文,年龄限 40 岁以下。本次会议会务费为 600 元人民币(国内学者) ,研究生减半。
会议联系人和电子邮件:赵芃老师 iccs2012@ 163. com
(第八届中国社会语言学国际学术研讨会会议组委会)
57