[00:01.00]字幕制作:LRC中国 http://www.lrc.com.cn
[00:25.93]片名:珍珠港
[00:39.95]~田纳西州,1923年~
[00:53.96][Making airplane noises]
[00:59.97]German bandits at two o'clock! 两点方向,德国飞机!
[01:01.97]lncrease throttle! Power dive! 赶快,俯冲!
[01:03.97][Making machine gun noises]
[01:07.98]DANNY: Spell it right,Rafe.
错了,雷夫
[01:10.98]''Rudder'' is spelled with two Ds. 方向舵应该是两个D
[01:13.98]-Thanks,wingman. -Yeah, sure. 谢谢,僚机
[01:15.98][Making airplane noises] 敌机!
[01:16.99]-[Cow moos] -Whoa, bandits!
[01:18.99][Making machine gun noises]
[01:20.99]Crack shootin', Danny. 打中啦!丹尼,打中啦!雷夫
[01:21.99]Crack shootin', Rafe. 为了自由,为了祖国
[01:23.99]-Land of the free. -Home of the brave.
[01:25.99][Making airplane noises]
[01:28.00][Making machine gun noises]
[01:45.01]RAFE: Great flyin',Dad! 爸爸,飞行真畅快
[01:48.02][Chuckles] 快来,我来教你开飞机
[01:50.02]Come on. l'm gonna teach you how to fly.
[01:59.03]DANNY: l get the front! 我要坐前面 不,我要坐
[02:00.03]RAFE: No, you take the back. 我比你高,我应该坐前面
[02:02.03]l'm bigger, and l should be in front. 我比你高,我还要教你呢
[02:04.03]l'm older, and l'm teachin', so no. 我们真像飞一样啦!
[02:06.03]Wow. lt's like we're really flying. 我玩过好几次了,准备机枪
[02:08.04]Yeah, l did it lots of times. 我们要打落德国飞机
[02:09.04]Come on,you man the guns.
[02:11.04]l'll give her some throttle.
[02:12.04]We gotta get those dirty German bandits.
[02:14.04][Making airplane noises]
[02:16.04][Making machine gun noises]
[02:19.05]-[Engine starts] -Oh, gosh!
[02:21.05][Shouting indistinctly]
[02:27.06]-Hang on! -Make it stop, Rafe! 别乱动,雷夫!
[02:32.06]l've seen my dad do this lots of times. 我看爸爸开过,没事儿!
[02:34.06]Don'tworry!
[02:37.07]Rafe!
[02:40.07]Oh, my gosh! We're flying! 喔,我们飞啦!
[02:43.07]We're flying! 我们飞啦!
[02:47.08]Whoa! Uhh!
[02:57.09][Gasps]
[02:59.09]Wow.
[03:01.09]RAFE: My dad's gonna kill me. 我老爸饶不了我,快走!
[03:03.09][Panting] Come on.
[03:06.09]Yes! Whoo-hoo!
[03:08.10]We flew! 我们开飞机了
[03:10.10]DANNY: We flew! Yes! l'm a pilot!
[03:12.10]-l know! -Yeah!
[03:15.10]We flew. 我们会开飞机了
[03:17.11]-You no-account boy! -Daddy-- 你这个没用的东西!
[03:18.11]l done told you, you spend time playing... 我说过,别和这笨蛋泡在一起
[03:20.11]with this stupid boy can't read... 他不识字
[03:22.11]you ain't never goin' to amount to nothin'! 你会一辈子没出息的
[03:24.11]He ain't stupid, Daddy! 他不笨,爸爸
[03:27.12]Daddy! 爸爸
[03:28.12]Ohh!
[03:30.12]DANNY'S FATHER: Come on! 跟我走!
[03:32.12]DANNY: Uhh! 马上回家去!
[03:33.12]DANNY'S FATHER: Get on back home. Now!
[03:38.16][Danny whimpering] 快点儿,你还有事要做呢!走吧
[03:39.16]DANNY'S FATHER: Get on up.
[03:40.16]You gotwork to do.
[03:42.16]Come on! Come on, get on home! 快点儿,给我回去
[03:45.17][Grunts] Uhh!
[03:47.17]You let him alone! 你放开他
[03:49.17][Groans]
[03:50.17]Daddy, no! 爸爸,别这样
[03:52.17]l will bust you open, you dirty German! 我要打烂你,你这德国佬!
[03:55.18]What'd you call me?
[03:57.18][Panting]
[03:59.18]lfought the Germans in France. 在法国我曾经和德国人打过仗
[04:02.18]And lfought 'em in the trenches. 我吃过很多的苦
[04:06.19]And l pray to God no one ever has to see... 愿上帝保佑!
[04:08.19]the things that l saw. 那些可怕的事情别再发生了
[04:26.21]You're my bestfriend. 你是我最好的朋友
[04:30.21]DANNY: Daddy, wait! 爸爸,等等
[04:34.22]Daddy,wait. 爸爸,等等
[04:42.22]NEWSREEL NARRATOR: Adolf Hitler... 纳粹德军继续横扫…
[04:43.22]NEWSREEL NARRATOR: Adolf Hitler...
[04:44.23]builds the German military machine... …整个欧洲
[04:46.23]and drags all of Europe into war. 即使希特勒占领了法国…
[04:48.23]But even while France falls to Hitler...
[04:51.23]America still refuses to join the fighting.
[04:54.24]~米歇尔机场~
[05:01.24]~1941年1月~
[05:12.25]-Where's McCawley and Walker? -Still training, sir. 麦考利和沃克在哪儿?
[05:13.25]还在训练
[05:15.26]RAFE: All right,Danny. Now let's show 'em how to fly. 丹尼!玩儿老鹰捉小鸡,好吗?
[05:18.26]We're gonna play chicken. You ready? 这可不是撒药的飞机,我不玩
[05:19.26]DANNY: This ain't the farm, and these ain't no cropdusters.
[05:21.26]l'm not playing chicken with you. 别当胆小鬼
[05:23.26]Now don't be a baby. l'll tell you what-- 我不玩儿,雷夫
[05:24.27]-l'm not doing it, Rafe. -Well, l'm coming right at you. 我冲你来了,你看着办吧
[05:27.27]You can turn, or you can hit me. lt's up to you.
[05:31.27]What the-- 要干什么…? 哦,伙计!
[05:32.27]Oh, boy.
[05:37.28]Why you always bustin' my ass, Rafe? 你干吗总跟我过不去?雷夫
[05:39.28]Which way you goin'? 你从哪边过?
[05:42.28]l guess l'll go right. No, uh, left. l'll go left. 我想从右边…不,左边
[05:48.29]OK,we're goin' left, right? 我们从左边
[05:49.29]RAFE: Ri--uh,right. Right? 到底是左边还是右边?
[05:50.29]Right like we're goin' right, or right like we're goin' left?
[05:52.29]Well, now you got me all mixed up! 你把我搞糊涂了,快说!
[05:54.30]l don't know. Make up your mind.
[05:58.30]God, Rafe,we're going right! Righty-tighty! 我们从右边,太近啦!
[06:01.30]DANNY: Aah!
[06:04.31][Cheering]
[06:05.31]-Whoo-hoo! -Whoo-hoo-hoo!
[06:11.31]Those are some smooth aces. 他们真像王牌飞行员
[06:13.31]Did you say something? 你说什么?我看他们太狂妄
[06:15.32]'Cause let me tell ya, those farm boys are grounded! 叫他们停飞!
[06:17.32]Yes, sir, an entirely unacceptable use... 是的,长官
[06:18.32]决不允许拿军用飞机冒险
[06:20.32]of m-m-military aircraft, sir.
[06:24.33]-Get my hat. -Yes, sir. 拿我的帽子来
[06:25.33]Get those hedge-hoppers in Doolittle's office. 叫亡命徒去杜利特尔办公室
[06:29.33]Aftertwo years of training... 已经训练两年了…
[06:31.33]you believe that a $45,000 airplane... 为什么你们还拿这么 贵重要的飞机来开着玩?
[06:33.33]is there for your amusement?
[06:35.34]RAFE: No, sir. l was just trying... 我想保持锐气,长官
[06:36.34]to keep my edge, Major. 上周你私自翻跟头
[06:38.34]And when you did the outside loop lastweek...
[06:39.34]what did you think thatwas? Honing your skills? 你声称是为了提高技术
[06:42.34]DOOLITTLE: That's not training,McCawley. 这不是训练,是哗众取宠
[06:43.34]That's a stunt.
[06:44.35]And l personally consider it to be reckless... 这样做太鲁莽,太不负责任
[06:47.35]and irresponsible.
[06:50.35]Major... 少校…
[06:54.36]How could that be, when you're famous... 你不是第一个翻外跟斗出名的吗?
[06:56.36]for being the first man in the world everto do it? 别耍聪明
[06:57.36]Don't get cute with me, son. 真的,长官
[06:58.36]No, sir, l don't mean to be disrespectful.
[07:01.36]l just think that-- well, l-- 我不想冒犯你,我只是认为…
[07:04.37]lt is reckless and irresponsible... 当然你决不是为了出风头…
[07:05.37]if you're just doing it to be a show-off.
[07:06.37]But l was doing it to try to inspire the men, sir... 而我这样也是为了刺激战友
[07:10.37]in the way that you've inspired me. 就像你启发我一样
[07:11.37]l believe the French even have a wordforthat... 我代
人们向领袖表示致意
[07:14.38]when the men get together to honortheir leaders. 给你行个法国礼!
[07:15.38]They call it an homage, sir. 向你致敬,长官 什么?
[07:17.38]-A what? -An homage, sir. 你很会开玩笑呀,麦考利
[07:19.38]That's bullshit, McCawley!
[07:24.39]But it's very, very good bullshit. 这个玩笑开得不错,有意思
[07:27.39]Thank you, sir. 谢谢,长官
[07:28.39][Clicking teeth]
[07:31.39]McCawley,you remind me of myseif fifteen years ago. 你让我回忆起过去的事情
[07:35.40]Which is why we need to discuss this. 我们言归正传吧
[07:37.40]Have a seat, son. 坐下,年轻人
[07:46.41]The British have accepted you into the Eagle Squadron. 英国已经接受你加入雄鹰中队
[07:49.41]You're on yourway to England tomorrow... 如果你愿意,明天就可动身
[07:52.41]if you still want to go.
[07:54.42]Huh. Wow.
[07:56.42]Just afew British pilots are all that stand... 只有英国空军才能阻止 希特勒控制欧洲的野心
[07:58.42]between Hitler and total victory in Europe.
[08:01.42]They're gonna need all the help they can get. 他们需要帮助
[08:03.42]Yes, sir. Well, l'm on my way. 我马上出发,长官
[08:04.43]Justforthe record... 按照
[08:07.43]l'm supposed to ask you to reconsider. 我应该要求你再慎重考虑一下
[08:09.43]Sir? 不过我们参战只是时间问题
[08:10.43]Sooner or later we're gonna be in this war...
[08:12.43]whetherwe like it or not. 其实我们也需要优秀的飞行员
[08:14.44]And l'm gonna need all of my best pilots.
[08:17.44]So it's my duty to ask you to stay. 我也可以要求你留下来
[08:19.44]Major,whatwould you do? 少校,你就直说吧
[08:25.45]if itwas me... 如果我是你…
[08:29.45]l'd go. 我会去
[08:32.45]Get out. Am l going bald right back here? 我开始谢顶了?
[08:33.45]Ooh! 伙计,我是个帅哥,我死不了
[08:35.46]Man, l am one good-lookin' son of a bitch.
[08:38.46]Don't you ever die.
[08:40.46][Snaps fingers] Die. That's exactly... 打仗你死不了,今晚你得当心
[08:42.46]the concept you gotta work tonight.
[08:45.47]You put a drop of this clove oil under your eyes... 往眼睛上抹点丁香油
[08:49.47]and you let 'em sting and well up. 眼睛会发亮,准会迷住小护士
[08:51.47]You get your nurse alone, take a breath... 鼓足勇气
[08:54.48]let her see your eyes glisten... 用你闪光的眼睛盯着她
[08:57.48]and say, ''Baby, they're training me forwar... 就说:宝贝,他们训练我打仗
[09:01.48]''and l don't know what'll happen... 我生死难测
[09:04.49]''but if l die tomorrow, l want to know... 如果明天我一去不回
[09:07.49]''thatwe lived all we could tonight.'' 我盼望今晚我们能共享天伦…
[09:11.49]Come on, guys! We got nurses waitin'. 上啊!护士们等急啦!
[09:13.49]PlLOT: Come on,before the rest of his hairfalls out. 再不抓紧,头发可就掉光了
[09:16.50]How could you do this? 你为什么这样决定?
[09:20.50]Well, Doolittle assigned me. 是杜利特尔派我去的
[09:21.50]He wanted me to get some real-- real combat training in. 我想也可以参加实战训练
[09:25.51]Well, guess what? 你想什么呢?
[09:26.51]lt's not training overthere. lt's war. 那儿可没有训练,只有战争
[09:28.51]Where the losers die, and there aren't any winners-- 失败者死亡,胜利者身心破碎
[09:30.51]just guys who turn into broken-down wrecks... 就像我父亲
[09:32.51]like my father. 我知道,但我有责任去
[09:33.51]Yeah, l understand that, Danny.
[09:34.52]But lfeel like l got a duty to go.
[09:35.52]Don't preach to me about duty, damn it. 你别和我扯什么责任
[09:38.52]l wearthe same uniform you do. 你我一样都是军人
[09:39.52]Now, if trouble wants me, l'm ready for it. 如果有必要,我也会去
[09:42.52]Butwhy go lookingfor it? 可你为什么求之不得?
[09:43.52]God, Danny, come on. 听我说丹尼,我快25岁了
[09:46.53]l'm gonna be twenty-five. l might as well be an old man. 我应该有所作为
[09:48.53]They're gonna have me bein' aflight instructor. 不能永远做飞行教官
[09:50.53]l don'twanna teach loops and barrel rolls. 我不想教
,我要开战斗机
[09:53.53]l wanna be a combatfighter. 快,护士们在等你们跳舞呢
[09:54.54]PlLOT: Hey, come on!
[09:55.54]The nurses can't d-d-dance by themselves.
[09:58.54]Let's go. 我们进去吧
[10:03.54][Whistle blows]
[10:09.55]WOMAN: lf the call of duty means seeing 150 men... 要是每天都和150个穿内裤的 小伙子打交道
[10:12.55]in their underwear every day... 我们可不嫌枯燥…
[10:14.56]we are here to serve.
[10:15.56][Giggling] 真想不到能在纽约度周末
[10:16.56]l can't believe it.
[10:17.56]Saturday night in New York City.
[10:19.56]Do you know what they're doing where l come from? 在家乡太没意思了
[10:21.56]Nothing. 只有逗牛玩儿
[10:23.56]Cow-tipping. 所以你当海军,想开开眼界?
[10:24.57]Well,that's why you joined the Navy, hon'.
[10:26.57]To get out of that dusty little town and see the world.
[10:28.57]May l remind you, Barbara, we're Navy nurses, not tourists. 巴巴拉,我们是海军护士
[10:29.57]可不是旅游的
[10:31.57]l joined to do my patriotic duty and... 我当海军是来尽义务
[10:33.57]to meet guys. 还想找个男朋友
[10:36.58]Me,too. 我也是
[10:37.58]Girls,we're gonna have so much fun tonight in the city. 我们今晚玩个痛快!
[10:39.58]You've gotta tell them the story, Evelyn. 给大家讲讲你的故事吧
[10:41.58]What? 对,讲讲
[10:42.58]Oh, come on. Tell us. 算了吧,太长了
[10:44.59]Oh, it's such a long story. 我们有时间
[10:45.59]We got time.
[10:47.59]l saw it happen. 这是我亲身经历的
[10:49.59]EVELYN: Well,it was about fourweeks ago... 那是四星期前
[10:51.59]EVELYN: Well,it was about fourweeks ago... 你看怎样更好呢?
[10:52.59]What do you think is b-b-better? 都打在一边,还是分开打?
[10:54.60]All in the one cheek, or spreading them out?
[10:57.63]OK.
[10:58.63]Fusco,Anthony.
[11:06.64]You all right, buddy? 你没事吧,朋友?
[11:07.64]Sweetie, do you really have to do this? 真的非打不可吗?
[11:10.65]l'm not gonna get yellow fever in my barracks. 我在军营里染不上黄热病
[11:13.65]No? if you'd rather, she can do it. 如果你愿意,可以让她打
[11:18.65][lnhales sharply]
[11:20.66]Whoa,whoa,whoa. Just gimme a minute. 等一等
[11:23.66][Sighs] Honey,the government says stick 'em,we stick 'em. 头儿说给你们打,我们就得打
[11:26.66]Uh!
[11:30.67]RAFE: Hey,Red, you all right? 红,没事吧?
[11:34.67]EVELYN: Eye exam numberfour? 四号,检查视力
[11:38.67]MAN: Listen, Doc, l have passed a dozen medical checks. 医生,我都检查过十几次了
[11:41.68]You write that, they won't let me fly. 你要这样写,我就飞不成了
[11:44.68]Sorry, son. 很遗憾,年轻人 不合格
[11:46.68]l'm gonnafail. 糟糕,他们会折断我的翅膀
[11:47.68]They're gonna take my wings away.
[11:49.68]No,they won't. Just relax. 不会的,放心
[11:51.69]Read the bottom line, please. 读最后一行
[11:53.69]Just keep practicin' the bottom line. 再背一遍最后一行
[11:54.69]And don'tworry. l'm right behind you. 没事儿,我在你后面
[11:56.69]J-L-M-K-P-O--
[11:59.69][Muttering]
[12:03.70]Next. 下一位
[12:05.70]Ma'am.
[12:09.70]J-L-M-K-P-O-E-T-X.
[12:12.71]Eyes like an eagle, ma'am. 简直像老鹰的眼睛一样
[12:14.71]Slow down,flyboy. 慢点儿,飞行员,别看下边的
[12:16.71]And, instead of the bottom, read the very top. Both eyes. 读最上面的,双眼
[12:18.71]Yeah.
[12:21.72]''C''--sorry, ''J.'' C,对不起
[12:25.72]Ahem. ''C''...
[12:27.72]-[Whispering] ''W.'' -''W.''
[12:28.72]-''Q.'' -Uh, ''Q.''
[12:31.73]RAFE: Uh, 'Q.'
[12:35.73]Read the bottom line again, please. 请再读一遍最后一行
[12:37.73]But read it right to left and every other letter. 这次从右向左…
[12:39.73]而且间隔着读
[12:48.74]''E.''
[12:49.74]Heh. 'X.'
[12:52.75]-[Whispering] X-E. -X-E.
[12:54.75]RAFE: X-E,ma'am.
[12:57.75]Ma'am, l know how this looks. 夫人,我读字母有困难
[13:00.76]l'm sorry, Lieutenant, l really am. 对不起,中尉
[13:01.76]But Army and Navy requires 20/20 vision. 陆军的视力也要达到20
[13:03.76]Oh, l--it's--it's not a problem with my eyes. 我的眼睛棒极了
[13:06.76]l mean, l can see. 我可以一枪打死野兔
[13:07.76]l mean, l can hit a running rabbitwith a $3.00 pistol. 可我常把字母搞混
[13:09.76]l got a problem with letters, that's all. 那只有先去上学,再回来复查
[13:11.77]Well, maybe after some schooling...
[13:13.77]you could come back and take the test again. 我上过学,老师也拿我没办法
[13:14.77]No, l had schooling.
[13:15.77]l mean, l--the teachers just never knew...
[13:17.77]what to make of it. lt's just letters. 我时常把字母顺序颠倒
[13:19.77]l mix 'em up sometimes. That's all. 我不过我能倒着读
[13:20.78]l mean, l just get 'em backward sometimes.
[13:24.78]L-look here. Uh, my--my math and--and spacial reasoning... 请看,我的
[13:27.78]and my verbal scores are all excellent. 航空理论和口试,都是优
[13:29.78]But you barely passed the written exam. 笔试刚及格
[13:31.79]Yeah, but he did pass it. So, is it my turn now? 毕竟是及格了,该我了吧?
[13:33.79]-No,you'll wait yourturn. -Yes, ma'am. 你再等一下
[13:36.79]Ma'am, l-l'm never gonna be an English teacher. 夫人,我不是来这里教语言的
[13:38.79]But l know why l'm here. 我来这儿是为了飞行
[13:41.80]To be a pilot. 鬼才拿着课本上天打仗
[13:42.80]And you don't dogfight with manuals.
[13:44.80]You don't fly with gauges. 关键得看飞行员的技术
[13:46.80]l mean, it's all about feeling and speed...
[13:48.80]and lettin' that plane become like a part... 没人说阅读能力差当不了好飞行员
[13:49.80]of your body. And that manual...
[13:51.81]says that a guy who's a slow reader can't be a good pilot. 档案上都说我是这儿的尖子
[13:53.81]Thatfile says l'm the best pilot in this room.
[13:59.81]Ma'am, please, don't take my wings. 夫人…
[14:01.82]求你了
[14:03.82]别锯掉我的翅膀
[14:06.82]Well, lfelt so bad. 我进退两难
[14:07.82]Evelyn, rotate to station three. 伊芙琳,到3号台去
[14:10.83]EVELYN: l had no choice. 我别无选择
[14:12.83]l passed him. 放他过关了
[14:14.83]-Good. -Uh-huh.
[14:15.83]EVELYN: So, then this cocky pilot comes back. 一会儿,这个飞行员又来了
[14:18.83]-Say,fella, are you enlisted? -Yeah. 哎,小伙子,你是新兵吗?
[14:20.84]''Yeah''? Boy, you're talking to an officer. 是,年轻人,你在和军官说话
[14:22.84]Yes, sir. Sorry, sir. 对不起,军官
[14:24.84]-Give me thatfile. -Yes, sir. 把档案给我
[14:25.84]-Parade rest. -Yes, sir. 稍息
[14:28.84]Ma'am, l didn't get a chance to thank you. 我还没机会感谢你呢
[14:29.84]Drop your skivvies. 脱下内裤
[14:31.85]Ah, oh, OK.
[14:34.85]Just like this? 像这样?
[14:36.85]That's fine.
[14:38.85]EVELYN: He did have a very cute butt. 很好
[14:39.85]他的屁股挺可爱
[14:41.86]You know, l know you didn't have to pass me... 你本不该让我过关,你帮了我
[14:43.86]and you did. And l just-- 你有意识这样做
[14:44.86]l didn't think you'd understand, and you did.
[14:47.86]You know,you still haven't said thank you. 你还没感谢我呢
[14:50.87]Thank you. 谢谢你,没什么
[14:51.87]You're welcome. 我想知道你为什么帮助我?
[14:53.87]Why'd you do it? l mean, l'm just curious.
[14:56.87]You're like my hero now. 你现在是我的偶像了
[14:58.87]Actually, my fatherwas a pilot. 我父亲也是飞行员
[14:59.87]And, um, l've seen first-hand what happens... 我知道飞行员停飞的滋味
[15:02.88]when a pilot loses his wings.
[15:04.88]You know what? 那你父亲也是我的偶像
[15:05.88]Yourfather's my hero, then,too.
[15:07.88]ln fact, as an officer, l think it'd by my duty... 我是军官
[15:11.89]to take my new hero's daughter out tonight... 我可以邀请你今晚吃饭
[15:13.89]Just to--aah!
[15:15.89]Gosh, did l poke too deep? 有点深了吧?
[15:17.89]l think you hit the bone there. 你好像扎进骨头里了
[15:20.90][All giggling] 你太过份了
[15:21.90]You are so mean.
[15:22.90][Sighs]
[15:25.90]What? So is-- is there any chance... 难道你真不愿意…
[15:27.90]that you might, kind of, sort of...
[15:30.91]you know, like me, or... 给我个机会?
[15:32.91]Oh, how did you guess? 你想什么呢?
[15:37.91][Whispering] They nevertaught us... 我的头儿没教我体验这种感觉
[15:38.91]how to deal with this... feeling.
[15:43.92]Wh-whatfeeling? 什么感觉?
[15:45.92]Well, it's kind of like...this. 像这样
[15:48.92]Ow!
[15:50.93]Well, he was gettingfresh, so l poked him again. 他再放肆,我还要扎他
[15:53.93][All giggling] 嗨,罗米欧,我可不想找罪受
[15:54.93]All right, Romeo. l want to get this overwith.
[15:57.93]Hold on a second. 等等
[16:00.94]Miss... 小姐,我真的想吻你
[16:01.94]l really, really lick you.
[16:03.94][Gasps]
[16:05.94]What did he mean? 他什么意思?
[16:07.94]Like you. 我想说我喜欢你,说走嘴了
[16:09.94]l didn't mean to say that. 不过我真心实意请你吃晚饭
[16:10.95]And l just, um...
[16:11.95]l justwant to ask you, please, if l can donate dinner.
[16:14.95]EVELYN: He started to act very strange. 他的确有点与众不同
[16:16.95]Or,well, buy you dinner. 我郑重的请你
[16:19.95]This isn't your chart. 这不是你的
[16:20.96]Whoa.
[16:23.96]No. That's the, uh,this, uh,fellow over here's. 对,这是…
[16:25.96]那个小伙子的
[16:27.96]l think he left. 你打完针了吗?
[16:28.96]Have you already had this shot?
[16:30.97]Yeah,well, once...already. 打过一次了
[16:34.97]Well, l wanted-- l mean, can l ask you out? 告诉我,你答应吗?
[16:36.97]-No! -[Groans] 不行
[16:38.97]And he justwentwham! 突然,他摔倒了
[16:42.98]Unh! [Groans]
[16:44.98]Oh! What'd you do to him? 你怎么他啦?
[16:46.98]Oh! What'd you do to him? 太可怜了
[16:47.98]-Poor guy. -[Giggles]
[16:49.98][Chattering]
[16:52.99]Hey!
[16:54.99]Hey!
[16:56.99]Oh, my God. Are you OK? 你没事吧?
[16:57.99]Uh,yeah.
[16:59.99]l'm fine. lfeel great. 没事儿,好多啦
[17:02.00]This is just standard precautionary...thing. 这样能起保护作用
[17:06.00]Look, l got some, uh, genuine French champagne... 看呀,我搞到一瓶法国香槟
[17:10.00]from France. 也许我们该好好庆祝一下
[17:11.01]l thought,you know, maybe we could celebrate.
[17:14.01]Celebrate what? 庆祝什么?
[17:15.01]Oh, l don't know. Uh,well, you being my hero,for one. 怎么说呢,你成了我的偶像
[17:22.02]OK. Why not? 好吧,我成全你
[17:24.02]所以…
[17:27.02]So, uh, ahem...
[17:29.02]l wanted to thank you. 我很感激你
[17:31.03]And l justwanted to, uh...
[17:32.03]put your mind at ease about passing me... 你给了我机会
[17:35.03]because l really do think you did this country a service. 其实你为国家立了功
[17:38.03]l mean, l'm-- l am a greatflier. 因为我是王牌飞行员
[17:42.04]And if you have a fault, which you obviously don't... 要说你的缺点的话,那就是骄傲
[17:45.04]it's modesty.
[17:47.04]No. if l have afault, it's candor. 不,如果说我的缺点…
[17:50.04]那是直率
[17:53.05]You are just so-- 是因为你太…
[17:55.05][Gasps]
[17:57.05]Uhh. Cork just got away from me. 木塞崩着我了
[18:05.06][Groans]
[18:07.06][Chuckles]
[18:09.06]God, oh, it hurts. 哦,真疼
[18: