越南汉字发音的保存与变异
儒字(越南文:Chữ Nho或字儒)又称汉字(Hán Tự,也写作Chữ Hán
或字汉),是越南语中曾经使用的汉字。儒字在越南文中通常在用来书
写由中国语传入的汉字词,而其他固有词由喃字(Chữ Nôm或�喃)来
书写,汉字教育在古代越南比较被重视,官方和知识分子通常能读写汉
字。
字音
由于越南语引入了大量的汉语词汇,所以汉字的古汉语发音在越南语中
保留得很好,多数声母都得到了保留,特别是区分了舌根鼻音声母的ng
(疑母)、喻母跟零声母的汉字。比如「鱼」念 ngư,「俞」念 du,
「于」念 ư。当然部分声母出现了变异,例如:「西」念 tây,「民」
念 dân。
越南语的汉字音韵尾出现了4个变异,但是却没有影响到它对汉字韵尾
保留的完整性。古汉语韵尾收 n, m, p, t 的汉字在越南语中依然收 n, m,
p, t。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、发 phát。
古汉语尾韵收ng的汉字在越南语中分化成 ng, nh 两个韵尾,具体的分化
规则是韵母是洪音(a, o, ơ, u, ư)的时候,韵尾是 ng(例如:空 không,
光 quang,浓 nùng);韵母是细音(念/ɛ/时的a, i, e)的时候,韵尾是 nh
(京 kinh,生 sinh,成 thành)。
在原汉字文化圈国家中,越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不
同程度的保留了汉字的古汉语发音,但是只有越南语引入汉音的时候,
连声调都一并保留。虽然越南语将古汉语的两个入声调归入了两个去声
调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现「平上去入分阴阳」的8个声
调,因为入声字带有 p, t, c/ch 韵尾,非常容易同去声字分别开来。