为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

研究生英语综合教程(下)课文+翻译

2017-06-10 50页 doc 295KB 1133阅读

用户头像

is_068348

暂无简介

举报
研究生英语综合教程(下)课文+翻译课文原文17Unit1TheHiddenSideofHappiness1Hurricanes,housefires,cancer,whitewaterraftingaccidents,planecrashes,viciousattacksindarkalleyways.Nobodyasksforanyofit.Buttotheirsurprise,manypeoplefindthatenduringsuchaharrowingordealultimatelychangesthemforthebetter.Theirrefrai...
研究生英语综合教程(下)课文+翻译
课文原文17Unit1TheHiddenSideofHappiness1Hurricanes,housefires,cancer,whitewaterraftingaccidents,planecrashes,viciousattacksindarkalleyways.Nobodyasksforanyofit.Buttotheirsurprise,manypeoplefindthatenduringsuchaharrowingordealultimatelychangesthemforthebetter.Theirrefrainmightgosomethinglikethis:Iwishithadn'thappened,butI'mabetterpersonforit.1飓风、房屋失火、癌症、激流漂筏失事、坠机、昏暗小巷遭歹徒袭击,没人想找上这些事儿。但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。他们可能都会这样说:“我希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。”2Welovetohearthestoriesofpeoplewhohavebeentransformedbytheirtribulations,perhapsbecausetheytestifytoabonafidetypeofpsychologicaltruth,onethatsometimesgetslostamidendlessreportsofdisaster:Thereseemstobeabuiltinhumancapacitytoflourishunderthemostdifficultcircumstances.Positiveresponsestoprofoundlydisturbingexperiencesarenotlimitedtothetoughestorthebravest.Infact,roughlyhalfthepeoplewhostrugglewithadversitysaythattheirlivessubsequentlyinsomewaysimproved.2我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正的心理学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会进发出来。对那些令人极度恐慌的经历作出?积极应的并不仅限于最坚强或最勇敢的人。实际上,大约半数与逆境抗争过的人都说他们的生活从此在某些方面有了改善。3Thisandotherpromisingfindingsaboutthelifechangingeffectsofcrisesaretheprovinceofthenewscienceofposttraumaticgrowth.Thisfledglingfieldhasalreadyprovedthetruthofwhatoncepassedasbromide:Whatdoesn'tkillyoucanactuallymakeyoustronger.Posttraumaticstressisfarfromtheonlypossibleoutcome.Inthewakeofeventhemostterrifyingexperiences,onlyasmallproportionofadultsbecomechronicallytroubled.Morecommonly,peoplereboundoreveneventuallythrive.chronically['krɒnɪklɪ]adv.慢性地,习惯性地,长期地;3诸如此类有关危机改变一生的发现有着可观的研究前景,这正是创伤后成长这一新学科的研究领域。这一新兴领域已经证实了曾经被视为陈词滥调的一个真理:大难不死,意志弥坚。创伤后压力绝不是唯一可能的结果。在遭遇了即使最可怕的经历之后,也只有一小部分成年人会受到长期的心理折磨。更常见的情况是,人们会恢复过来—甚至最终会成功发达。4Thosewhoweatheradversitywellarelivingproofoftheparadoxesofhappiness.Weneedmorethanpleasuretolivethebestpossiblelife.Ourcontemporaryquestforhappinesshasshriveledtoahuntforblissalifeprotectedfrombadfeelings,freefrompainandconfusion.weather[ˈweðə(r)]n.天气,气象;暴风雨;vt.vi.晒干,风化;vt.平安渡过,挨过;[地]使风化;变形过去分词:weathered过去式:weathered现在分词:weathering第三人称单数:weathersproof[pru:f]n.证明;校样;检验;酒的)标准酒精度;adj.防的;抗的;能抵御;能防范;vt.给织物)做防护处理,使防水或防火等);印的校样;vi.[印刷术]校对;发酵;变形过去分词:proofed复数:proofs过去式:proofed现在分词:proofing第三人称单数:proofscontemporary[kənˈtemprəri]adj.当代的,现代的;同时代的,同属一个时期的;n.同代人;同辈人;同龄人;当代人;变形复数:contemporaries4那些经受住苦难打击的人是有关幸福悖论的生动例证:为了尽可能地过上最好的生活,我们所需要的不仅仅是愉悦的感受。我们这个时代的人对幸福的追求已经缩小到只追求福气:一生没有烦恼,没有痛苦和困惑。5Thisanodynedefinitionofwellbeingleavesoutthebetterhalfofthestory,therich,fulljoythatcomesfromameaningfullife.Itisthedarkmatterofhappiness,theineffablequalityweadmireinwisemenandwomenandaspiretocultivateinourownlives.Itturnsoutthatsomeofthepeoplewhohavesufferedthemost,whohavebeenforcedtocontendwithshockstheyneveranticipatedandtorethinkthemeaningoftheirlives,mayhavethemosttotellusaboutthatprofoundandintenselyfulfillingjourneythatphilosophersusedtocallthesearchforthegoodlife.wellbeing[wel'bi:ɪŋ]n.幸福;生活安宁;福利;leaveout[li:vaut]遗漏;省略;未顾及;忽略;turnsout结果是;关掉;制造;出席;contend[kənˈtend]vi.争夺;竞争;奋斗;争斗;vt.声称,主张;争论,争辩;斗争,战斗;变形过去分词:contended过去式:contended现在分词:contending第三人称单数:contendscontendwith与某人)竞争;与某事物)抗争,苦于应付;争执;intensely[ɪn'tenslɪ]adv.强烈地;极度;剧烈地;5这种对幸福的平淡定义忽略了问题的主要方面—种富有意义的生活所带来的那种丰富、完整的愉悦。那就是幸福背后隐藏的那种本质—是我们在明智的男男女女身上所欣赏到并渴望在我们自己生活中培育的那种不可言喻的品质。事实证明,一些遭受苦难最多的人他们被迫全力应付他们未曾预料到的打击,并重新思考他们生活的意义—或许对那种深刻的、给人以强烈满足感的人生经历(哲学家们过去称之为对“美好生活”的探寻)最有发言权。6Thisbroaderdefinitionofgoodlivingblendsdeepsatisfactionandaprofoundconnectiontoothersthroughempathy.Itisdominatedbyhappyfeelingsbutseasonedalsowithnostalgiaandregret.Happinessisonlyoneamongmanyvaluesinhumanlife,contendsLauraKing,apsychologistattheUniversityofMissouriinColumbia.Compassion,wisdom,altruism,insight,creativitysometimesonlythetrialsofadversitycanfosterthesequalities,becausesometimesonlydrasticsituationscanforceustotakeonthepainfulprocessofchange.Toliveafullhumanlife,atranquil,carefreeexistenceisnotenough.Wealsoneedtogrowandsometimesgrowinghurts.blend[blend]vt.混合;把掺在一起;使)调和;协调;vi.掺杂;结合;相配,相称;n.混合;混合色,合成语;混合物;变形过去分词:blended过去式:blended现在分词:blending第三人称单数:blendsempathy[ˈempəθi]n.<心>移情作用;同感,共鸣;神入;seasoned[ˈsi:znd]adj.调过味的;成熟的,老练的;v.“season”的过去式和过去分词;Compassion[kəmˈpæʃn]n.怜悯,同情;恻隐之心;insight[ˈɪnsaɪt]n.洞察力,洞悉;直觉,眼光;领悟;顿悟;变形复数:insightstrials[ˈtraiəlz]n.审判(trial的名词复数);对能力、质量、性能等的)试验;测试;比赛;drastic[ˈdræstɪk]adj.激烈的;猛烈的;法律等)严厉的;极端的;takeon[teikɔn]承担;呈现;雇用;录用;6这种对美好生活的更为广泛的定义把深深的满足感和一种通过移情与他人建立的深切联系融合在一起。它主要受愉悦情感的支配,但同时也夹杂着惆怅和悔恨。密苏里大学哥伦比亚分校的心理学家劳拉金认为:“幸福仅仅是许许多多人生价值中的一种。”慈悲、智慧、无私、.洞察力及创造力—有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。只过安宁的、无忧无虑的生活是不足以体验一段完整的人生的。我们也需要成长尽管有时成长是痛苦的。7InadarkroominQueens,NewYork,31yearoldfashiondesignerTracyCyrbelievedshewasdying.Afewmonthsbefore,shehadstoppedtakingthepowerfulimmunesuppressingdrugsthatkeptherarthritisincheck.Sheneveranticipatedwhatwouldhappen:awithdrawalreactionsthateventuallyleftherintotalbodyagonyandneurologicalmeltdown.Theslightestmovementtryingtoswallow,fqrexamplewasexcruciating.Eventhepressureofhercheekonthepillowwasalmostunbearable.dying[ˈdaɪɪŋ]adj.<口>渴望,切盼;垂死的,临终的;会死的;快熄灭的;v.“die”的现在分词;immunesuppressingdrugs免疫抑制药物suppressing[səˈpresɪŋ]v.抑制感情等)(suppress的现在分词);压制;禁止发表;阻止的生长或发展);suppress[səˈpres]vt.镇压,压制;止住,忍住;禁止发表;阻止的生长或发展);变形过去分词:suppressed过去式:suppressed现在分词:suppressing第三人称单数:suppressesarthritis[ɑ:ˈθraɪtɪs]n.关节炎;withdrawal[wɪðˈdrɔ:əl]n.移开;撤,撤退,撤开;收,取,撤;变形复数:withdrawalsagony[ˈægəni]n.极大的痛苦;苦恼,烦闷;临死的挣扎;感情的)迸发;变形复数:agoniesmeltdown[ˈmeltdaʊn]n.彻底垮台;复数:meltdownsslightest[s'laɪtɪst]adj.最轻微的;微小的(slight的最高级);细小的;不结实的;无须重视的;swallow[ˈswɒləʊ]vt.vi.吞,咽;忍耐,忍受;vt.不流露;<口>忍受,轻信;n.[鸟]燕子;胃管,食道;一次吞咽的量;滑车等的)通索孔;变形过去分词:swallowed复数:swallows过去式:swallowed现在分词:swallowing第三人称单数:swallowseven[ˈi:vn]adv.甚至;更加;即使;恰巧在时候;adj.公平的;平坦的;偶数的;平均的;vt.使平坦;使相等;vi.变平;成为相等;过去分词:evened过去式:evened现在分词:evening第三人称单数:evenspressure[ˈpreʃə(r)]n.压力);压力;气压或血压)的缩略形式);压迫)感;vi.施加压力;迫使;使机舱等)增压;变形过去分词:pressured复数:pressures过去式:pressured现在分词:pressuring第三人称单数:pressurescheek[tʃi:k]n.脸颊,脸蛋;无礼而放肆的行为,厚颜;半边屁股;两侧相对的物体;vt.对无礼地说话;变形过去分词:cheeked复数:cheeks过去式:cheeked现在分词:cheeking第三人称单数:cheekspillow[ˈpɪləʊ]n.枕头;垫子;花边垫子;vt.搁于枕上;当作枕头用;vi.以为枕;变形过去分词:pillowed复数:pillows过去式:pillowed现在分词:pillowing第三人称单数:pillowsalmost[ˈɔ:lməʊst]adv.几乎,差不多;将近;快要;近乎;7在纽约市皇后区一间漆黑的房间里,31岁的时装设计师特蕾西塞尔感到自己奄奄一息。就在几个月前,她已经停止服用控制她关节炎的强效免疫抑制药。她从没预见到接下来将要发生的事:停药之后的反应最终使她全身剧烈疼痛,神经系统出现严重问题。最轻微的动作—比如说试着吞咽—对她来说也痛苦不堪。甚至将脸压在枕头上也几乎难以忍受。8Cyrisnowimpdiagnosedwithjuvenilerheumatoidarthritisattheageoftwo,shehadenduredthesymptomsandthetreatments(drugs,surgery)herwholelife.Butthistime,shewaswaypastherlimits,andnothingherdoctorsdidseemedtohelp.Eitherthediseasewasgoingtokillheror,prettysoon,shefeltshemighthavetokillherself.juvenile[ˈdʒu:vənaɪl]adj.少年的;幼稚的,年少无知的;幼稚的;n.青少年;扮演少年角色的演员;少年读物;羽毛未丰的鸟,雏鸟;变形复数:juvenilesway[weɪ]n.道路;;方向;某方面;adv.远远地,大大地;变形复数:wayspast[pɑ:st]adj.过去的,以前的;结束的;前任的;n.过去,过往;往事;[语]过去时;prep.超过,超出;远于;越过;adv.经过,超过;复数:pasts8塞尔并不是懦弱的人。她在两岁时就被诊断得了幼年型类风湿性关节炎,一生都在忍?受着病症和治疗(药物、手术)的折磨。但是这一次,她实在不堪忍受了,她的医生所做的一切似乎都不起作用。要么让疾病结束她的生命,要么她就得很快了结自己的生命了。9Ashersleeplessnightsworeon,though,hersuicidalthoughtsbegantobeinterruptedbynewfeelingsofgratitude.Shewasstillinagony,butanewconsciousnessgrewstrongereachnight:anawesomesenseofliberation,combinedwithanallencompassingfeelingofsympathyandcompassion.IfeltstrippedofeverythingI'deveridentifiedmyselfwith,shesaidsixmonthslater.EverythingIthoughtI'dknownorbelievedinwasuselesstime,money,selfimage,perception.Recognizingthatwassofreeing.suicidal[ˌsu:ɪˈsaɪdl]adj.想)自杀的,自杀性的;自我毁灭的,自取灭亡的;于己不利;interrupted[ˌɪntə'rʌptɪd]adj.被遮断的;被阻止的;不通的;中断的;v.打断(interrupt的过去式和过去分词);暂停;中断;阻断;gratitude[ˈgrætɪtju:d]n.感激,感谢;感激的样子;谢意;恩义;agony[ˈægəni]n.极大的痛苦;苦恼,烦闷;临死的挣扎;感情的)迸发;变形复数:agoniesawesome[ˈɔ:səm]adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;liberation[ˌlɪbə'reɪʃn]n.解放;释放,逸出;变形复数:liberationssympathy[ˈsɪmpəθi]n.意气相投,同感;同情,同情心;慰问;和谐的一致;变形复数:sympathiescompassion[kəmˈpæʃn]n.怜悯,同情;恻隐之心;stripped[strɪpt]v.剥皮strip的过去式和过去分词);脱光衣服;齿轮的齿等)折断;表演脱衣舞;strip[strɪp]vi.剥光;表演脱衣舞;剥除;vt.除去,剥去;剥夺;删除;清除,拆除;n.长条,条板;带状地带或森林、湖面等);足球队员的)运动服;变形过去分词:stripped复数:strips过去式:stripped现在分词:stripping第三人称单数:stripsidentified[aɪ'dentɪfaɪd]v.认出(identify的过去式和过去分词);支持;确认;辨认;perception[pəˈsepʃn]n.知觉;觉察力);观念;农作物的)收获;变形复数:perceptionsRecognizing['rekəgnaɪzɪŋ]v.认出(recognize的现在分词);承认[认清]某事物);赏识;承认有效[属实];recognize[ˈrekəgnaɪz]vt.认出;识别;承认;vi.承认,确认;[法律]具结,立保证;变形过去分词:recognized过去式:recognized现在分词:recognizing第三人称单数:recognizes9然而,在经历了若干个不眠之夜后,她想自杀的念头开始被新的感激之情所打断。虽然她仍然感到痛苦,但一种新的意识每一夜都变得更加强烈:一种令人惊叹的解脱感,结合着一种包容一切的同情和怜悯的情感。“我感到一切我曾经用来认同?自己身份的东西都被剥夺了,”六个月后她这样说道,“一切我认为我知道或相信的事物—时间、金钱、自我形象、对事物的看法—都毫无价值了。意识到这一点真是让我感到解脱。”10Withinafewmonths,shebegantobeabletomovemorefreely,thankstoacocktailofsteroidsandotherdrugs.Shesaysnowthere'snoquestionthatherlifeisbetter.lfeltIhadbeenshownthesecretoflifeandwhywe'rehere:tobehappyandtonurtureotherlife.It'sthatsimple.Within[wɪˈðɪn]adv.在内,在里面;在屋内;在心中,心里是;prep.不超过,在的范围内;在能达到的地方;在内,在里面;n.内部,里面;cocktail[ˈkɒkteɪl]n.鸡尾酒;餐前开胃菜;混合物;adj.鸡尾酒的;女服)在半正式场合穿的;变形复数:cocktailsnurture[ˈnɜ:tʃə(r)]vt.养育;培育;滋养;培植;n.教养,培育;营养物,食物;环境因素;变形过去分词:nurtured复数:nurtures过去式:nurtured现在分词:nurturing第三人称单数:nurtures10在几个月内,得益于类固醇加其他药物的鸡尾酒疗法,她开始能够更加自如地活动了。她说,毫无疑问她现在的生活状况有了好转。“我感觉我窥探到了生命的秘密以及我们生存的意义,那就是快乐地生活,同时扶持他人。就这么简单!”11Hermindblowingexperiencecameasatotalsurprise.Butthatfeelingoftransformationisinsomewaystypical,saysRichTedeschi,aprofessorofpsychologyattheUniversityofNorthCarolinainCharlottewhocoinedthetermposttraumaticgrowth.Hisstudiesofpeoplewhohaveenduredextremeevents,likecombat,violentcrimeorsuddenseriousillnessshowthatmostfeeldazedandanxiousintheimmediateaftermath;theyarepreoccupiedwiththeideathattheirliveshavebeenshattered.Afewarehauntedlongafterwardbymemoryproblems,sleeptroubleandsimilarsymptomsofposttraumaticstressdisorder.ButTedeschiandothershavefoundthatformanypeopleperhapseventhemajoritylifeultimatelybecomesricherandmoreGratifying.shattered[ˈʃætəd]adj.破碎的;极度疲劳的;v.打碎;破坏,损坏;使心烦意乱(shatter的过去分词);haunted[ˈhɔ:ntɪd]adj.闹鬼的;忧心忡忡的;v.“haunt”的过去式和过去分词;haunt[hɔ:nt]vt.时常萦绕心头,使困窘;常去;以鬼魂形式出现;时常出现在,弥漫;vi.尤指鬼魂重或常去;n.〈方〉鬼或其它超自然物体;常去的地方;变形过去分词:haunted复数:haunts过去式:haunted现在分词:haunting第三人称单数:hauntsmemory[ˈmeməri]n.记忆,记忆力;忆,往事;[计]存储器,内存;变形复数:memoriesdisorder[dɪsˈɔ:də(r)]n.混乱,凌乱;动乱,骚乱;不正当行为;身心机能的)失调;vt.使混乱,使凌乱;扰乱;使身心等)失调;使神经等)错乱;变形复数:disordersmajority[məˈdʒɒrəti]n.多数;获胜的)票数;成年;法定年龄;变形复数:majorities11她这种不可思议的经历完全是个惊喜。但是北卡罗来纳大学夏洛特分校心理学教授里奇特德斯基认为,这种转变的感觉从某些方面看却是很典型的。里奇特德斯基教授首创了“创伤后成长”一词。他对那些经历了诸如搏斗、暴力犯罪、突患重病等极端事件的人群进行了研究,这些研究表明,在刚经历不幸后大多数人随即都会感到茫然和焦虑。他们一心想的就是,自己的生活完全被毁了。有少部分人事后很久了还不断被记忆问题、失眠以及类似的创伤后应激障碍所折磨。但特德斯基和其他学者发现,对很多人(可能甚至是绝大多数人)来说,生活最终会变得更加丰富和更加令人满足。12Somethingsimilarhappenstomanypeoplewhoexperienceaterrifyingphysicalthreat.Inthatmoment,oursenseofinvulnerabilityispierced,andtheselfprotectivementalarmorthatnormallystandsbetweenusandourperceptionsoftheworldistornaway.Oureverydaylifescriptsourhabits,selfperceptionsandassumptionsgooutthewindow,andweareleftwitharawexperienceoftheworld.invulnerability[ɪnˌvʌlnərə'bɪlətɪ]n.不会受伤害,刀枪不入;pierced['pɪəst]v.刺入,刺穿,穿透(pierce的过去式和过去分词);冲破,突破;pierce[pɪəs]vt.刺穿,戳穿;刺破;洞察;深深打动;vi.进入;透入;过去分词:pierced过去式:pierced现在分词:piercing第三人称单数:piercesarmor['ɑ:mə]n.装甲;盔甲;保障;装甲部队;vt.为穿盔甲或加置装甲);为提供防御;变形过去分词:armored过去式:armored现在分词:armoring第三人称单数:armorstorn[tɔ:n]v.撕(tear的过去分词);扯裂;破损;tear[teə(r)]v.撕裂;拉掉;挣开;拉伤;n.破洞;裂口;过去分词:torn复数:tears过去式:tore现在分词:tearing第三人称单数:tearsassumptions[ə'sʌmpʃnz]n.假定,臆断(assumption的名词复数);责任的)承担;他人债务的)承继;scripts[skripts]n.剧本(script的名词复数);文字;笔迹;一种语言的)字母系统;v.为电影或戏剧等)写剧本(script的第三人称单数);assumption[əˈsʌmpʃn]n.假定,假设;承担;想当然;采取;复数:assumptionsraw[rɔ:]adj.生的,未加工的;无经验的;新近完成的;发炎的,疼痛的;vt.擦伤;使赤身露体;n.身体的)擦伤部位;红肿部位;半成品;原料;12许多经历过恐怖的人身威胁的人会遇到类似的情况。在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。我们的日常生活轨迹(我们的习惯、自我认识和主观意念)全部被抛到九霄云外,只剩下对世界的原始体验。13Still,actuallyimplementingthesechanges,aswellasfullycomingtotermswithanewreality,usuallytakesconsciouseffort.Beingwillingandabletotakeonthisprocessisoneofthemajordifferencesbetweenthosewhogrowthroughadversityandthosewhoaredestroyedbyit.Thepeoplewhofindvalueinadversityaren'tthetoughestorthemostrational.Whatmakesthemdifferentisthattheyareabletoincorporatewhathappenedintothestoryoftheirownlife.Still[stɪl]adv.仍,仍然;更,还要;静静地;〈诗〉常,不断地;adj.不动的,静止的;不狂暴的,温柔的;没有活力的,死气沉沉的;n.平静,寂静;剧照;静止摄影;蒸馏器;vt.vi.使某物)平静下来,安静;〈古〉烧酒),蒸馏;conj.但是;然而;变形过去分词:stilled复数:stills过去式:stilled现在分词:stilling第三人称单数:stillsactually[ˈæktʃuəli]adv.实际上;事实上;确实;竟;implementing[ˈimpliməntɪŋ]v.实现(implement的现在分词);执行;贯彻;使生效;implement[ˈɪmplɪment]vt.实施,执行;使生效,实现;落实政策);把填满;n.工具,器械;家具;手段;[法]履行契约等);变形过去分词:implemented复数:implements过去式:implemented现在分词:implementing第三人称单数:implementsaswellasadv.也,又;既又;除之外也);此外;takeon承担;呈现;雇用;录用;rational[ˈræʃnəl]adj.神智清楚的;理性的;理智的;合理的;n.合理的事物;[数]有理数;懂道理的人,人类;〈英〉合理的服装;复数:rationalsincorporate[ɪnˈkɔ:pəreɪt]vt.组成公司;包含;使混合;使具体化;vi.包含;吸收;合并;混合;变形过去分词:incorporated过去式:incorporated现在分词:incorporating第三人称单数:incorporates13尽管如此,要实际实现这些转变并完全接受新的现实,通常需要有意识地付出努力。是否愿意并有能力承担这个过程,就是那些在灾难中成长和那些被灾难所摧毁的人之间主要的区别之一。认为灾难有价值的人并不是最坚强或最理性的人。使他们与众不同的是他们能够将所遭遇的事融入他们自己的人生历程中。”14Eventually,theymayfindthemselvesfreedinwaystheyneverimagined.Survivorssaytheyhavebecomemoretolerantandforgivingofothers,capableofbringingpeacetoformerlytroubledrelationships.Theysaythatmaterialambitionssuddenlyseemsillyandthepleasuresoffriendsandfamilyparamountandthatthecrisisallowedthemtorecognizelifeinlinewiththeirnewpriorities.formerly[ˈfɔ:məli]adv.原来,原先;以前,从前;刚才;先头;material[məˈtɪəriəl]n.材料,原料;素材;布,织物;适当人选;adj.物质的;肉体的;重要的,决定性的;辩证的,推论的;复数:materialssilly[ˈsɪli]adj.蠢的;糊涂的;不明事理的;没头脑的;n.常用于向孩子指出其愚蠢行为)傻孩子,淘气鬼;傻子,蠢货;复数:silliespriorities[praiˈɔritiz]n.先(priority的名词复数);优先;优先权;优先考虑的事;priority[praɪˈɒrəti]n.优先,优先权;时间,序上的)先,前;优先考虑的事;[数]优先次序;复数:priorities14最终,他们可能会发现自己以从未想到过的方式获得了解脱。幸存者往往说他们变得更加宽容,也更能原谅别人,能够缓和原本糟糕的关系。他们说物质追求突然间变得很无聊,而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来重新认识生活。15Peoplewhohavegrownfromadversityoftenfeelmuchlessfear,despitethefrighteningthingsthey'vebeenthrough.Theyaresurprisedbytheirownstrength,confidentthattheycanhandlewhateverelselifethrowsatthem.Peopledon'tsaythatwhattheywentthroughwaswonderful,saysTedeschi.Theyweren'tmeaningtogrowfromit.Theywerejusttryingtosurvive.Butinretrospect,whattheygainedwasmorethantheyeveranticipated.despite[dɪˈspaɪt]prep.不管;尽管自己)不愿意;不在乎;虽有;n.侮辱;憎恨;怨恨;轻蔑的拒绝或不承认;throw[θrəʊ]vi.投掷;丢;抛;n.投掷的距离;丢;vt.掷色子);抛;猛动头、臂、腿);使处于,使限于;变形过去分词:thrown过去式:threw现在分词:throwing第三人称单数:throwsretrospect[ˈretrəspekt]n.顾,想;vt.vi.顾;追溯;变形过去分词:retrospected复数:retrospects过去式:retrospected现在分词:retrospecting第三人称单数:retrospects15从灾难中成长起来的人尽管经历过恐怖的事情,但他们的恐惧感往往大为减少。他们对自己的力量感到吃惊,相信不管今后生活中将要遭遇什么,他们都能应付。特德斯基说:“人们不会说他们所经历的是美好的。他们并不是特意要通过这样的经历来成长。他们只是尽其所能生存下来。但顾起来,他们的收获远远大于他们所预料的。16InhisrecentbookSatisfaction,EmoryUniversitypsychiatristGregoryBernspointstoextremeenduranceathleteswhopushthemselvestotheirphysicallimitsfordaysatatime.Theycyclethroughthesamesequenceofsensationsasdotraumasurvivors:selfloss,confusionand,finally,anewsenseofmastery.Forultramarathoners,whoregularlyrun100mileracesthatlastmorethan24hours,vomitingandhallucinatingarenormal.Afteradayandnightofrunningwithoutstoppingorsleeping,competitorssometimesforgetwhotheyareandwhattheyaredoing.pointto显示的位置[方向];表明;指画;指;endurance[ɪnˈdjʊərəns]n.耐久力),持久力);忍耐,忍耐力;变形复数:endurancesathlete[ˈæθli:t]n.运动员;体育家;强壮的人;复数:athletescycle[ˈsaɪkl]n.循环,周期;自行车;时代,一段时间;整套;vi.周而复始,循环;骑自行车;轮转;vt.运转,循环;使轮转;变形过去分词:cycled复数:cycles过去式:cycled现在分词:cycling第三人称单数:cyclesmastery[ˈmɑ:stəri]n.精通,熟练;统治,控制;优势;复数:masteriesvomiting['vɒmɪtɪŋ]吐;competitors[kəm'petɪtəz]n.竞争者(competitor的名词复数);对手;参赛者;竞赛者;16埃默里大学精神病学家格列高利伯思斯在他的近作《满足》中指出,极限耐力运动员每次训练都要使自己的身体连续数天处于极限状态。他们和经历创伤的幸存者所经历的感觉过程一样:自我失落,困惑,最后获得一种新的驾驭感。对于经常跑超过24小时的l00英里比赛的超级马拉松运动员来说,呕吐和产生幻觉是常事。在一昼夜不停歇不睡觉地跑步之后,竞赛者有时会忘了自己是谁,忘了自己在干什么。17Foramorecommonexampleofgrowththroughadversity,looktooneoflife'sbiggestchallenges:parenting.Havingababyhasbeenshowntodecreaselevelsofhappiness.Thesleepdeprivationandthenecessityofputtingasidepersonalpleasureinordertocareforaninfantmeanthatpeoplewithnewbornsaremorelikelytobedepressedandfindtheirmarriageontherocks.Nonetheless,overthelonghaul,raisingachildisoneofthemostrewardingandmeaningfulofallhumanundertakings.Theshorttermsacrificeofhappinessisoutweighedbyotherbenefits,likefulfillment,altruismandthechancetoleaveameaningfulLegacy.parenting[ˈpeərəntɪŋ]n.养育;抚养;教养;v.教养;infant[ˈɪnfənt]n.婴儿,幼儿;未成年人;初学者,生手;adj.婴儿的,幼儿的;幼稚的,幼小的;初期的;未成年的;复数:infantsnonetheless[ˌnʌnðəˈles]adv.虽然如此,但是;haul[hɔ:l]vt.vi.拖,拉;vt.运送;传讯;n.拖;大批赃物;一网的捕获量;拖运货物的距离;vi.强迫某人)去某处;过去分词:hauled过去式:hauled现在分词:hauling第三人称单数:haulsrewarding[rɪˈwɔ:dɪŋ]adj.值得的;有报酬的;17更普遍的在逆境中成长的例子要数生命中最大的挑战之一:为人父母。生育孩子一直被认为会降低幸福程度。为了照顾婴儿而睡眠不足并且必须将自己的消遣撇到一边,意味着有了新生儿的人更有可能感到抑郁并且面临婚姻的危机。然而,长远看来,养育孩子是所有人类活动中最有意义、最值得去做的一件事情。短时间内牺牲了幸福,却有了更多的收获,比如满足感、无私以及有机会留下一笔意义深远的遗产。18Ultimately,theemotionalrewardcancompensateforthepainanddifficultyofadversity.Thisperspectivedoesnotcanceloutwhathappened,butitputsitallinadifferentcontext:thatit'spossibletoliveanextraordinaryrewardinglifeevenwithintheconstraintsandstrugglesweface.Insomeformorother,saysKing,weallmustgothroughthisrealization.You'renotgoingtobethepersonyouthoughtyouwere,buthere'swhoyouaregoingtobeinsteadandthatturnsouttobeaprettygreatlife.ultimately[ˈʌltɪmətli]adv.最后,最终;基本上;根本;郅;context[ˈkɒntekst]n.上下文;背景;环境;语境;复数:contextsextraordinary[ɪkˈstrɔ:dnri]adj.非凡的;特别的;非常奇特的;constraint[kənˈstreɪnt]n.强制;限制;约束;复数:constraintsturnsout结果是;关掉;制造;出席;18总之,情感上的报可以弥补灾难带来的痛苦和艰难。这种精神收获并不能抵消所发生的苦难,但是它可以把这些苦难全部放在另一个不同的背景中来看待,..那就是即使我们面临约束和挣扎,我们仍然可以生存得极有价值。金指出,我们所有的人都必须以这样或那样的形式经历这种觉悟。“你将不再是自己心目中曾经的你,取而代之的是一个新的你—而事实会证明生活从此将非常美好。”Unit2CommercializationandChangesinSports1.Throughouthistorysportshavebeenusedasformsofpublicentertainment.However,sportshaveneverbeensoheavilypackaged,promoted,presentedandplayedascommercialproductsastheyaretoday.Neverbeforehavedecisionsaboutsportsandthesocialrelationshipsconnectedwithsportsbeensoclearlyinfluencedbyeconomicfactors.Thebottomlinehasreplacedthegoallineformanypeople,andsportsnolongerexistsimplyfortheinterestsoftheathletesthemselves.Funandgoodgamesarenowdefinedintermsofgatereceipts,concessionsrevenues,thesaleofmediarights,marketshares,ratingpoints,andadvertisingpotential.Then,whathappenstosportswhentheybecomecommercialized?Dotheychangewhentheybecomedependentongatereceiptsandthesaleofmediarights?1在整个历史长河中,人们都是把体育当作某种形式的公众娱乐。然而,体育从未像今天这样作为一种商业产品被如此盛大地包装、推广、呈现和开展,有关体育的决策以及与体育相关的社会关系也同样从未如此显然地受到商业因素的影响。对许多人来说,账本底线已取代了球门线,体育不再只是为了运动员们自身的兴趣而存在。今天,乐趣和“好比赛”的定义取决于门票收入、特许权收人、媒体传播权的出售、市场份额、收视率以及广告潜力。那么,当体育变得商业化时,它会怎样?当体育变得依赖于门票收人和媒体传播权的出售时,它会发生变化吗?2.Weknowthatwheneveranysportisconvertedintocommercialentertainment,itsuccessdependsonspectatorappeal.Althoughspectatorsoftenhaveavarietyofmotivesunderlyingtheirattachmenttosports,theirinterestinanysportingeventisusuallyrelatedtoacombinationofthreefactors:theuncertaintyofanevent'soutcome,theriskorfinancialrewardsassociatedwithparticipatinginanevent,andtheanticipateddisplayofexcellenceorheroicsbytheathletes.Inotherwords,whenspectatorsrefertoagoodgameoranexcitingcontest,theyareusuallytalkingaboutoneinwhichtheoutcomewasindoubtuntilthelastminutesorseconds,oneinwhichthestakes'weresohighthatathletesweretotallycommittedtoandengrossedintheaction,oroneinwhichtherewereanumberofexcellentorheroicperformances.Whengamesormatchescontainallthreeofthesefactors,theyarerememberedanddiscussedforalongtime.2我们知道,每当任何一项体育运动被转化为商业性娱乐活动时,它的成功就依赖于观众的兴趣。尽管观众对于体育的拥护背后潜藏着多种动机,但他们对体育比赛的兴趣通常与三种相结合的因素有关:比赛结果的不确定性,参加一项比赛相关的风险或经济报,以及预期中的运动员的卓越、英勇表现。换句话说,当观众提及一场“不错的比赛”或一场“激动人心的比赛”时,这场比赛,通常在比赛即将结束的最后几分钟甚至儿秒钟时,结果仍然扑朔迷离;或者比赛涉及高额奖金,因而运动员们都全身心地投入比赛。或者比赛展示了许多出色的或者“英雄式”的表现。只要运动比赛包含所有这三方面因素,人们就会长时间记得并讨论这场比赛。3.Commercializationhasnothadadramaticeffectontheformatandgoalsofmostsports.Inspiteoftheinfluenceofspectators,whathasoccurredhistoricallyisthatsportshavemaintainedtheirbasicformat.Innovationshavebeenmadewithinthisframework,ratherthancompletelydismantlingthedesignofagame.Forexample,thecommercia
/
本文档为【研究生英语综合教程(下)课文+翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索