为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

有道 惊人,没人每天都吃土

2018-02-14 3页 doc 17KB 18阅读

用户头像

is_633423

暂无简介

举报
有道 惊人,没人每天都吃土有道 惊人,没人每天都吃土 惊人! 每人每年吃土3.6万毫克! We all know we shouldn't eat dirt, but we do it anyway. Mostly not on purpose – dirt gets into our bodies all day, every day, whether we want it to or not. It's understandably difficult to figure out exactly how much is getting in,...
有道 惊人,没人每天都吃土
有道 惊人,没人每天都吃土 惊人! 每人每年吃土3.6万毫克! We all know we shouldn't eat dirt, but we do it anyway. Mostly not on purpose – dirt gets into our bodies all day, every day, whether we want it to or not. It's understandably difficult to figure out exactly how much is getting in, but that might be beside the point. 我们都知道不该吃灰尘,但总会吃到。大多数时候都不是故意的——不管我们想 不想,灰尘每天都从早到晚地进入我们体内。可以理解,想要准确计算我们每天 吸入多少灰尘是很难的,但这并不重要。 We get our daily dirt allowance in all kinds of ways, from contaminated food, dust inhalation, and from not washing our hands before eating. The Environmental Protection Agency (EPA) has compiled an enormous amount of research on dirt consumption. About 45 percent of the stuff we inhale or inadvertently eat is soil, and 55 percent is dust. 我们每天以各种方式吸入灰尘,通过脏的食物、吸入的尘土、还可能是因为吃东 西之前没洗手。环境保护署汇集了大量关于吸入灰尘的研究,我们吸入或无意间 吃下去的大约45%是土,55%是灰尘。 The EPA numbers on unintentional dirt consumption focus on children, with one study reporting that babies from 6 weeks to 1 year old generally get 60 milligrams a day. From ages 1 to 20, that amount goes up to 100 milligrams a day. If you take those daily numbers and make them annual, that would be 36,500 milligrams or 1.3 ounces per year. 环境保护署关于无意间吸入灰尘的数据主要关注的是儿童。根据其中一项研究报 告,6周到1岁的婴儿通常一天会吸入60毫克灰尘。从1岁到20岁,会增加到 每天100毫克。如果以年为单位换算,就是每年36500毫克或1.3盎司。 Kids, as we all know, just love eating dirt, especially between the ages of 1 and 3. One researcher theorized that although childhood dirt-eating certainly is based in curiosity about the world and the new ability to play and grab, it could also be an effort to get some vitamins and minerals. Purposeful dirt-eating usually happens around a year old, which is when many babies stop breastfeeding, so maybe they're trying to regain some of that nutrition. 众所周知,孩子就喜欢吃灰尘,尤其是1-3岁的孩子。一个研究人员系统地指出, 虽然儿童时期吃灰尘绝对是出于对世界的好奇,孩子也在锻炼玩和抓的新能力, 但这种行为也能使孩子吸收一些维生素和矿物质。有意识地吃土通常发生在一岁 左右,这时很多孩子断了母乳,他们可能是在努力摄取一些母乳中的营养。 However, some people keep eating dirt after early childhood, a condition called geophagy, or soil pica (pica is the habit of eating nonfood items). In American culture, geophagy is regarded with concern. Pica, in fact, is a recognized disease by the U.S. Agency for Toxic Substances and Disease Registry, with intentional dirt consumption of 500 milligrams a day qualifying as "pathological". But historically, and in many other cultures, it's not so odd or abnormal to eat dirt. Some pregnant women in sub-Saharan Africa eat dirt to soothe stomach upsets during morning sickness or to add extra nutrients to the developing fetus' body. 然而一些人过了幼儿期还会吃土,这种情况被称为食土癖或土壤异食癖,异食癖 就是吃非食物东西的习惯,。在美国文化中,食土癖使人们很担心。其实异食癖 是被美国有毒物质和疾病登记处认定的一种疾病,每天有意识地吃掉500毫克土 就被认定为―病态‖。但从历史上看,在很多其他文化中吃土没那么怪,也不算病 态。一些撒哈拉以南非洲的孕期妇女吃土来缓解晨吐时肠胃不适或补充胎儿生长 所需的额外营养。 So while there's definitely cause for concern about contaminated food and soil, maybe we don't need to worry so much about inadvertent dirt consumption. It's only natural, right? 所以,虽然我们绝对有理由去担心脏的食物和土,但无意间吃的土可能真没必要 太过担忧。这只是自然状况,对吧? , exactly [iɡ'zæktli]video adv. 恰好地;正是;精确地;正确地 , allowance [?'lau?ns]video n. 津贴,零用钱;允许;限额vt. 定量供应 , contaminate [k?n'tæmi,neit]video vt. 污染,弄脏n. 受到污染的 , inhale [in'heil]video vt. 吸入;猛吃猛喝vi. 吸气
/
本文档为【有道 惊人,没人每天都吃土】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索