为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

史记《吴既赦越》原文及翻译

2017-09-20 27页 doc 54KB 984阅读

用户头像

is_496339

暂无简介

举报
史记《吴既赦越》原文及翻译史记《吴既赦越》原文及翻译 史记《吴既赦越》原文及翻译 下文是关于史记《吴既赦越》原文及翻译相关内容,希望对你有一定的帮助: 第一篇:《吴既赦越》 史记《吴既赦越》原文及翻译 【原文】吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,直胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪,”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。终灭吴。 【翻译】吴王赦免了越王以后,(让他回了越国),越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是 就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑地思索,还把一个苦胆挂在座位上面...
史记《吴既赦越》原文及翻译
史记《吴既赦越》原文及翻译 史记《吴既赦越》原文及翻译 下文是关于史记《吴既赦越》原文及翻译相关内容,希望对你有一定的帮助: 第一篇:《吴既赦越》 史记《吴既赦越》原文及翻译 【原文】吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,直胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪,”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。终灭吴。 【翻译】吴王赦免了越王以后,(让他回了越国),越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是 就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑地思索,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要看苦胆,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了吗,”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。第二篇:《《史记》选读原文翻译》 廉颇与蔺相如 廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺 取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。蔺相如是赵国人。做赵国宦官头 目缪贤的门客。 赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五 座城池换取这块宝玉。赵王跟大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些 城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的大军马上打过来。 (因此)商量不出 结果来,想找个可以出 使去回复秦国的人,也没有找到。宦官头目缪贤说: “我的门下客蔺相如可以 担任这个差使。 ”赵王问: “怎么知道他可以呢,”缪贤回答说: “我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕 国去。我的门下客蔺相如拦阻我说: ‘您怎么了解燕王,’我告诉他说,我曾跟着大王到边境上与燕 王相会,燕王私下握着我的手说: ‘愿意交个朋友’ ,因此我了解他,所以打算投奔去。相如对我说: ‘赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。现在您却是从赵国逃跑去投靠燕 国,燕国害怕赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上 请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。 ’我按照他的办法去做, (果然)大王恩赦了我的罪。我看他这 个人是个勇士,又有智谋,应该可以担当这个差使。 ”于是赵王召见(蔺相如) ,问蔺相如说: “秦王 要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗,”相如说: “秦国强大,赵国弱小,不能不答应。 ”赵王 说: “拿了我的璧, (却)不给我城池,怎么办,”相如说: “秦王用城池来换宝玉而赵国不答应,理 屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比较这两个对策,宁可答应(给秦 国璧) ,使秦国承担理屈(的责任)”赵王问: 。 “谁可以担当这个使者呢,”相如说: “大王如果实在 找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我一 定将璧完完整整地带回来。 ”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西出发,到秦国去。 秦王在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及 左 右侍从们看,大家高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就走上前去说: “这 宝玉有点毛病,让我指给大王看。 ”秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步,靠殿柱站着,气 得头发竖起,顶 起了头上的帽子,对秦王说: “大王想得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有 的大臣来商议,都说: ‘秦王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得 不到手。 ’商量不打算给秦国和氏璧。我以为普通人交往尚且互不欺骗,何况大国呢,而且为了一块 宝玉的缘故惹得强大的秦国不高兴,也不好。于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷上亲 自拜送了国书。为什么这样呢,为的尊重(你们)大国的威严 以表示敬意啊。现在我来了,大王只在 一般的宫殿上接见我,态度十分傲慢;得到了宝玉,把它传给美人看,用来戏弄我。我看大王没有诚 意把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您如果一定要逼我,我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子 上碰个粉碎~ ”蔺相如拿着那块宝玉斜瞅着廷柱,准备拿它去撞击廷柱。秦王怕他撞坏宝玉,就向他 道歉,坚决地请他不要这样做,同时召来管版图的官吏察看地图,指着从这里到那里的十五座城池划 归赵国。蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段,假装划给赵国城池,其实不能到手,就对秦王说: “和氏璧是天下所公认地宝玉,赵王敬畏(大王) ,不敢不献它出来。他送宝玉的时候曾斋戒了五天, 现在大王也应当斋戒五天,在朝廷上举行设有九个迎宾赞礼官吏的大典,我才敢献上宝玉。 ”秦王估 量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里。蔺相如估计秦王虽说 答应斋戒, 但必定会负约不把城池给赵国,就派他的随从换上粗布便服,怀里藏着宝玉,抄小路逃走, 把宝玉送回赵国。 秦王斋戒五天后, 就在朝廷上设了有九个迎宾赞礼官吏的在典, 引见赵国使者蔺相如。 相如到来, 对秦王说: “秦国自从穆公以来的二十多个国君,从来没有坚守信约的。我实在怕受大王的骗而对不 起赵国,所以派人带着宝玉抄小路回赵国去了。再说秦国强,赵国弱,大王派一个使者到赵国去,赵 国马上就把宝玉送来。现在以秦国的强盛先割十五座城池给赵国,赵国哪敢留着宝玉不给而得罪大王 呢,我知道欺骗了大王应得死罪,我愿意受汤镬之刑。希望大王与大臣们仔细商量这件事。 ”秦王和 群臣们你看着我,我看着你,气得发出惊呼的声音。左右的人想把相如拉出去(处死) ,秦王就说: “现在杀死相如,还是得不到宝玉,反而断绝了秦赵两国的交情。不如就此好好地招待他,让他回赵 国去。赵王难道会因一块宝玉的缘故欺骗秦国吗,”终于在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回 国。 蔺相如回国以后,赵王认为他是个 能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺 辱,任命他做上大 夫。 (这以后)秦国也没有把那些城池给赵国,赵国也到底没有给秦国那块的氏璧。 后来,秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年又攻打赵国,杀了两万人。 秦国派使者告诉赵王,说愿意与赵王联欢,在西河以外的渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉 颇与蔺相如商量说: “大王不去,显得赵国软弱胆小。 ”赵王于是决定赴会,蔺相如随从同去。廉颇送 到边境上,跟赵王告别说: “大王这一去,估计一路行程和会见的礼节完毕回来,不会超过三十天。 (如果)三十天不回来,就请容许我们拥立太子为赵王,以打消秦国要挟的念头。 ”赵王答应了他。 于是就和秦王在渑池相会。秦王喝酒喝得高兴时说: “我听说赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧。 ”秦国 的御史走上前来,写道: “某年某月某日,秦王与赵王会饮,命令赵王弹瑟。 ”蔺相如走上前说: “赵 王听说秦王擅长演奏秦国的音乐,请(允许我)捧着盆缻(给)秦王, (请秦王敲一敲)以此互相娱 乐。 ”秦王生气了,不答应。于是相如捧着盆缻上前,趁势跪下要求秦王敲打。秦王不肯敲缻。相如 说: “在这五步之内,我可要把颈项里的鲜血溅到大王身上了~(秦王)左右的人要杀相如,相如瞪 ” 起两眼在喝一声,他们吓得直倒退。于是秦王很不高兴地敲了一下缻。蔺相如回头招呼赵国的御史写 下: “某年某月某日,秦王为赵王击缻。 ”秦国的群臣说: “请献出赵国的十五座城池为秦王祝寿。 ”蔺 相如也说: “请献出秦国的咸阳为赵王祝寿。 ”秦王到宴会完毕,始终不能占赵国的上风。赵国也准备 了许多兵马防备秦国,秦国不敢妄动。 (渑池之会)结束之后,就回到本国, (赵王)因为蔺相如功劳大, 任命他做上卿,职位在廉颇 之上。廉颇说: “我当赵国的大将,有攻城野战的大功劳,可是蔺相如只凭着言词立下功劳,如今职 位却比我高。况且蔺相如出身卑贱,我感到羞耻,不能忍受(自己的职位)在他之下的屈辱~ ”扬言 说: “我碰见蔺相如,一定要羞辱他。 ”蔺相如听见这话,不肯和廉颇见面。相如每到上朝时,常说有 病,不愿和廉颇争高低。过了些日子,蔺相如出门,远远望见廉颇,就叫自己的车子绕道躲开。于是 他的门下客人都对相如说: “我们所以离开家人前来投靠您,就是因为爱慕您的崇高品德啊。现在您 和廉颇将军职位一样高,廉将军在外面讲您的坏话,您却害怕而躲避他,恐惧得那么厉害。连一个平 常人也觉得羞愧,何况您还身为将相呢~我们实在不中用,请让我们告辞 回家吧~ ”蔺相如坚决挽留 他们,说: “你们看廉将军和秦王哪个厉害,”回答说: “自然不如(秦王)”相如说: 。 “象秦王那样 威风,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他,羞辱他的群臣。我虽然无能,难道单怕一个廉将军吗,但 我考虑到这样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在。现在两虎 相斗,势必有一个要伤亡。我之所以这样做,是因为先顾国家的安危,而后考虑个人的恩怨啊。 ”廉 颇听到了这些话,便解衣赤背,背上荆条,由宾客引着到蔺相如府上谢罪,说: “我这鄙贱的人,不 晓得将军宽厚到这个地步啊~ ”两人终于和好,成为誓同生死的朋友。 晁错 晁错是颖川人。曾经在轵县张恢先生那里学习过申不害和商鞅的刑名学说,与洛阳人宋孟和刘礼 是同学。凭着通晓典籍,担任了太常掌故。 晁错为人严峻刚正,却又苛刻严酷。孝文帝的时候,天下没有研究《尚书》的人,只听说济南伏 先生是原来秦朝的博士,研究过《尚书》 ,年纪已经九十多岁,因为太老无法征召他来,文帝于是下 令太常派人前往学习。太常派遣晁错前往伏先生那里学习《尚书》 。学成回来后,趁着向皇上利 国利民的事,称引解说《尚书》 。汉文帝下诏令,任命晁错担任太子舍人、门大夫、太子家令。晁错 凭着他的辩才,得到太子的宠幸,太子家称他为“智囊” 。汉文帝的时候,晁错多次上书,说到削减 诸侯势力的事,以及修改法令的事。几十次上书,汉文帝都没有采纳,但认为他有奇特的才能,提升 为中大夫。当时,太子称赞晁错的计策谋略,袁盎和诸位大功臣却大多都不喜欢晁错。 汉景帝继位后,任命晁错为内史。晁错多次请求皇帝单独与他谈论政事,景帝每每都听,宠幸他 超过了九卿,晁错修改了不少的法令。丞相申屠嘉心里不满意,但又没有足够的力量来毁伤他。内史 府建在太上庙围墙里的空地上,门朝东,出入很不方便,晁错便向南边开了两个门出入,因而凿开了 太上庙的围墙。丞相申屠嘉听到了这件事,非常生气,打算就这次晁错的过失写成奏章,请求诛杀晁 错。晁错听到了这个消息,当夜请求单独进谏皇上,具体详细地向皇上说明了这件事情。丞相申屠嘉 上朝奏事,乘机禀告了晁错擅自凿开太上庙的围墙做门,请求皇上把他交给廷尉处死。皇上说:“晁 错所凿的墙不是大上庙的墙,而是庙外空地上的围墙,不致于触犯法令。 ”丞相谢罪。退朝之后,生 气地对长史说:“我本当先杀了他再报告皇上。却先奏请,反而被这小子给出卖,实在是大错。 ”丞相 终于发病死了。 晁 错因此更加显贵。晁错被提升为御史大夫,请求就诸侯的罪过相应地削减他们的封地,收回各 诸侯国边境的郡城。奏章呈送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族一起讨论,没有一个人敢非难晁错的 建议, 只有窦婴与他争辩, 因此和晁错有了隔阂。晁错所修改的法令有三十章,诸侯们都叫喊着反对, 痛恨晁错。晁错的父亲听到了这个消息,就从颖川赶来,对晁错说:“皇上刚刚继位,你执掌政权, 侵害削弱诸侯的力量,疏远人家的骨肉,人们纷纷议论怨恨你,为什么要这样做呢,”晃错说:“事 情本来就应该这样,不这样的话,天子不会受到尊崇,国家不会得到安宁。 ”晃错的父亲又说:“照这 样下去,刘家的天下安宁了,而我们晁家却危险了,我要离开你回去了。 ”便服毒药而死,死前说道: “我不忍心看到祸患连累自己。 ”晃错的父亲死后十几天,吴楚七国果然反叛,以诛杀晁错为 名义。 等到窦婴、袁盎进言,皇上就命令晁错穿着朝服,在东市把他处死。 晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,攻打吴楚的军队时,他担任将领。回京城后,上书报告军事 情况,进谏皇上。皇上问道:“你从军中来,听到晁错死了,吴楚的军队退了没有,”邓公说:“吴王 蓄意谋反已经有几十年了啊,他为你削减他的封地而发怒,所以以诛杀晁错为名义,他的本意并不在 晃错呀。再说我担心天下的人从此都将闭口,再也不敢进言了。 ”皇上说:“为什么呢,”邓公说:“晁 错担心诸侯强大了不能够制服,所以请求削减诸侯的封地,借以尊宠朝廷,这实在是关乎万世的好事 啊。才开始实行,突然遭到杀戮,对内堵塞了忠臣的口,对外反而替诸侯报了仇,我私下认为陛 下这样做是不足取的。 ”此时景帝沉默了好久,说:“您的话很对,我也悔恨这件事。 ”于是任命邓公 担任城阳中尉。 郅都 郅都是杨县人,以郎官的身份服事孝文帝。景帝时代,郅都当了中郎将,敢于向朝廷直言进谏, 在朝廷上当面使人折服。他曾经跟随天子到上林苑,贾姬到厕所去,野猪突然闯进厕所。皇上用眼示 意郅都,郅都不肯行动。皇上想亲自拿着武器去救贾姬,郅都跪在皇上面前说: “失掉一个姬妾,还 会有个姬妾进宫,天下难道会缺少贾姬这样的人吗,陛下纵然看轻自已,而祖庙和太后怎么办呢,” 皇上回转身来,野猪也离开了。太后听说了这件事,赏赐郅都黄金百斤,从此重视郅都。 济南姓的宗族共有三百多家,强横奸滑,济南太守不能治服他们,于是汉景帝就任命郅都当济南 太守。郅都来到济南 郡所,就把氏家族首恶分子的全家都杀了,其余姓坏人都吓得大腿发 第三篇:《高中史记《屈原列传》原文翻译》 屈原名平,与楚国国君同姓。他担任过楚怀王的左徒,见识广博,记忆力很强,明白国家治乱的道理,熟习应对辞令。在朝廷内与国王商量国家大事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。怀王很信任他。 上官大夫与屈原的官位相同,想争夺国王的宠幸,心里嫉妒屈原的才干。怀王让屈原起草国家的重要法令,这个法令还未定稿时,被上官大夫看见了,他想夺走,屈原不给,他就在怀玉面前讲屈原的坏话说?quot;大王让屈原起草法令,大家没有不知道的。每一道法令颁布后,屈原总要夸耀自己的功劳,说'除了我,没有人能起草这种法令。'"怀王听了很恼怒,从此疏远屈原。 屈原痛心怀王不能明辨是非,被谗言媚语蒙蔽了眼睛,以致让邪恶的人陷害公正的人,使端方正直的君子被朝廷所不容。所以屈原忧愁郁闷,写下了长诗《离骚》。"离骚"就是遭遇忧患的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人在困苦穷尽时就会追念本原,所以到了极度劳苦困倦的时候,没有不喊天 的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不呼父母的。屈原正道直行,用自己全部的忠诚和智慧,侍奉他的国君,却被小人挑拨离间,可以说是处在了困难穷尽的境地。他诚信而被怀疑,忠贞而被诽谤,怎么能没有怨恨呢~屈原创作《离骚》正是由这种怨 恨所引起的。《国风》虽然多写男女爱情,但没有宣扬淫乱,《小雅》虽然多写讽刺怨恨,但没有宣扬叛乱,《离骚》可以说兼有两者的特点。它称赞远古的帝喾,称述近世的齐桓公,称道的商汤和周武王,用他们的史事来讽刺当时的政事。《离骚》对崇高的道德,国家治乱的描绘,无不生动显明。他的文笔简练,用辞精微;他的志向高洁,行为清廉。他的作品描写的事物虽然细小,但意义却非常大,写的虽然浅近,但含义极其深远。他的志向高洁,所以作品中多用芳草香花作比喻;他的行为清廉,所以到死都不愿苟且取容。他虽出自污泥之中,但就象蝉蜕壳一样,浮游于尘世之外,不受浊世的污垢,清清白白,出污泥而不染。可以断言,他的这种志向,虽然与日月争光,也是可以的。 屈原已被罢了官。后来秦国想攻打齐国,本来齐国与楚国合纵相亲,秦惠王担心齐楚联合抗秦。就叫张仪假装脱离秦国,带着丰厚的礼物到楚国,表示愿意事楚王。张仪对楚王说?quot;秦国非常憎恨齐国,而齐国又与楚国合纵相亲。如果楚国确实能与齐国绝交,秦国愿意向楚国献上商、於之间的六百里土地。"楚怀王贪土地,对张仪的话信以为真,就和齐国绝交,并派使者到秦国接受土地。回到秦国后,张仪欺诈楚国的使者说:"我和楚王约定献六里,没听说六百里。"楚国的使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。怀王大怒,派大批军队去攻打秦国。秦国派兵还击,在丹江和淅水之间大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的将军屈匄,夺取了楚国汉中一带的土地。怀王又出动全国的军队,深人攻击秦国,在蓝田交战。魏国听到秦楚交战,乘机袭击楚国,打到了楚国的邓地。楚军恐惧,从秦国撤回。这时齐国对楚国的举动感到愤怒,不肯派兵救援楚国,楚军陷入极大的困境。 第二年,秦国割汉中地给楚国以求和解。楚怀王说?quot;我不愿意得到土地,希望得到张仪就甘心了。"张仪听了对秦王说:"用一个张仪来抵汉中土地,请让我到楚国去。"张仪到了楚国,又用丰厚的礼物贿赂宠臣勒尚,通过他编造一套诡诈的言辞去骗怀王的宠姬郑袖。楚怀王竟然听信了郑袖,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使到齐国去了。他从齐国回来,劝怀王说:"为什么不杀张仪,"怀王后悔,派兵去追张仪,但已来不及了。 后来各国诸侯联合起来攻打楚国,大破楚军,杀了楚国的将军唐昧。 这时秦昭王与楚国通婚,要与楚怀王会面。怀王想去,屈原说:"秦国就象是虎狼一样的国家,不能信任,不如不去。"怀王的幼子子兰劝怀王去,说:"怎么可以断绝和秦国的友好关系,"怀王终于去了。一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,扣留了怀王,强行要求他割让土地。怀王愤怒,不听秦国的要求。怀王逃往赵国,赵国不肯收 留,仍旧回到秦国,最后死在秦国,尸体被运回楚国安葬。 怀王的长子顷襄王继承王位,任用他的弟弟子兰做令尹。楚国大都怨恨子兰,因为他劝怀王人秦而未能返回。 屈原也由此嫉恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋楚国,心里怀念着怀王,从末放弃回朝任职的希望。他殷切希望君王能够觉悟,改变以往错误的政令。屈原心中不忘君王和国家的振兴,反复思考着君国大事,在一篇作品中这种思想被多次表现出来。然 沼谖蘅赡魏危 荒芑厝ァS纱丝杉 惩跏贾彰挥芯跷颉?【史记《吴既赦越》原文及翻译】 做君王的,无论是愚笨还是聪明、贤明还是 无能,没有不希望寻求忠臣来帮助自己,举拔贤能的人来辅佐自己。然而历史上国破家亡的事相继发生,而圣明君主治理好国家的,却又好几代见不到一个,这是因为他们所称的忠臣并不忠,所说的贤人也并不贤;怀王由于不了解忠臣的特点,所以在内被郑第四篇:《史记_孔子世家(原文,注释,翻译)》 孔子世家 【说明】 孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。《孔子世家》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇重要文章。 孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围困的时候也仍然不减。为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。虽然到处碰壁,但仍执着追求。文章用了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。 孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。在他之前,学在官府,孔子兴办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献。文中对孔子的办学思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写,突出地表现了这位伟大教育家的风范。 文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典籍方面的功绩。他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化典籍,并且将作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出贡献。 孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中却记述得线索清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性格特征的描写,从而较全面地展现出了孔子的形象和精神风貌。 司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。他对孔子的向往和景仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔子自己的语言来表现其人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感人。【史记《吴既赦越》原文及翻译】 【正文】 【原文】孔子生鲁昌平乡陬邑。先宋人也(1),曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子(2),祷于尼丘得孔子(3)。鲁襄公二十二年而孔子生(4)。生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。字仲尼(6),姓孔氏。 【注释】(1)先:祖先。 (2)颜氏女:据《礼记?檀弓》说,名征在。 野合:据《索隐》、《正义》解释,叔梁匕与征在成婚时已超过六十四岁,而征在岁数尚小,二人年龄相差悬殊,此种婚姻在当时不合礼法,故谓野合。但也有男女私通一说。 (3)祷:祈祷,向神求福。 (4)鲁襄公二十二年,公元前551年。 (5)纡(,ã,,维)顶:形容人头顶四周高,中间低,呈‚凹?字形。圩,洼田四周的埂。 (6)古人有名也有字,且义常相关联。因叔梁纥曾祷于尼丘山,故子名丘,字仲尼。就是把‚尼丘?二字拆于来。仲,排行老二之意。孔子有异母兄名孟皮。 【翻译】孔子出生在鲁国昌平乡的陬(,ō,,邹)邑。他的祖先是宋国人,叫孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生了叔梁纥(,ã,禾)。叔梁纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他们到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。鲁襄公二十二年(前551)孔子诞生。他刚出生时头顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。字仲尼,姓孔氏。 【原文】丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山在鲁东,由是孔子其父墓处,母讳之也(1)。孔子为儿嬉戏,常陈俎豆(2),设礼容(3)。孔子母死,乃殡五父之衢(4),盖其慎也(5)。郰人輓父之母诲孔子父墓(6),然后往合葬于防焉(7)。 【注释】(1)母讳之:因为叔梁纥与征在的结合不合礼仪,加之叔梁纥去世时,征在少寡,在当时社会,她不便送葬,故不知叔梁纥坟地所在,所以无法告诉孔子其父的墓地在何处。 (2)陈:陈列、摆设。 俎(zǔ,组)豆:古代祭祀时盛祭品的器皿。 俎是方形的,豆是圆形的。 (3)礼容:指礼制仪容。 (4)殡:停放灵柩。 五父之衢(qú,瞿):地名,是鲁城内的街道。 (5)慎:慎重。 (6)郰:同‚陬?,陬邑。 诲:告诉的意思。 (7)焉:那里,代指防山。 【翻译】孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬在防山。防山在鲁国东部,因此孔子无法确知父亲的坟墓在何处,是母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。孔子小时候做游戏,常常摆起各种祭器,学做祭祀的礼仪动作。孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放在五父之衢,这是出于慎重没有马上埋葬。陬邑人輓(wǎn)父的母亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把母亲迁去防山同父亲葬在一起。 【原文】孔子要绖(1),季氏飨士(2),孔子与往。阳虎绌曰(3):‚季氏飨士,非敢飨子也?。孔子由是退。【史记《吴既赦越》原文及翻译】【史记《吴既赦越》原文及翻译】 孔子年十七,大夫孟釐子病且死(4),诫其嗣懿子曰(5):‚孔丘,圣人之后,灭于宋(6)。其祖弗父何始有宋而嗣让厉公(7)。及正考父佐戴、武、宣公(8),三命兹益恭(9),故鼎铭云(10):‘一命而偻(11),再命而伛(12),三命而俯,循墙而走(13),亦莫敢余侮(14)。饘于是(15),粥 于是,以餬余口(16)。’其恭如是。吾闻圣人之后,虽不当世(17),必有达者(18)。今孔丘年少好礼(19),其达者欤,吾即没(20),若必师之 (21)。?及釐子卒(22),懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉(23)。是岁,季武子卒,平子代立。 【注释】(1)要绖(diã,叠):古代丧服中的麻腰带。 要,通‚腰?。 (2)飨:用酒食款待人。 (3)绌:通‚黜?,排除,贬退。 (4)病且死:病重将要死。 且,将要,将近。 (5)诫:嘱告。嗣:继承人,此指儿子。 (6)灭于宋:孔子六世祖孔父嘉在宋国内乱中为华督所杀,其子防叔奔鲁,故云灭于宋。 (7)孔子远祖弗父何为宋襄公之子,依礼法当为宋国嗣君,但其让位于弟弟,即后来的宋厉公。 (8)佐:辅助。 (9)三命:指三次加官晋爵。兹益:更加。 (10)鼎铭:鼎上所铸的文字。 (11)偻:曲背,引申为弯腰鞠躬。 (12)伛(yǔ,与):义同‚偻?。 (13)循墙:挨着墙。 循,沿着。 (14)侮:欺侮。 (15)饘(,,ā,,沾):稠粥。 于是:在这个鼎中。 (16)用饘、粥来勉强维持自己的生活。表示过俭朴的生活。 (17)当世:指做国君。 (18)达者:显贵的人。 (19)好:喜欢。 (20)即没:如果死了。 (21)若:你,指孟懿子。 师之:以他为师。 (22)卒:死。 (23)南宫敬波与孟懿子同为孟釐子之子,此处不应更言‚鲁人?。 【翻译】孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。季孙氏的家臣阳虎阻挠说:‚季氏招待名士,没有请你啊。?孔子因此而退了回来。孔子十七岁那年,鲁国大夫釐(lí,离)子病危,临终前告诫儿子懿子说:‚孔丘这个人,是圣人的后代,他的祖先在宋国灭败。他的先祖弗父何本来继位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公。到他的另一个先祖正考父时,历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次恭敬,所以正考父鼎的铭文说:‘第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,第三次任命时俯首而受。走路时顺着墙根快走,也没人敢欺侮我;我 就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。’他就是这般恭谨节俭。我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人出现。如今孔子年少而好礼,他不就是才德显达的人吗,如果我死了,你一定要以他为师。等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼。这一年,季武子死了,由平子继承了卿位。 【原文】孔子贫且贱。及长,尝为季氏史(1),料量平(2);尝为司职吏而畜蕃息(3)。由是为司空(4)。已而去鲁(5),斥乎齐(6),逐乎宋、卫,困于陈、蔡之间,于是反鲁(7)。孔子长九 尺有六寸,人皆谓之‚长人?而异之。鲁复善待,由是反鲁。【史记《吴既赦越》原文及翻译】 【注释】(1)尝:曾经。 史:一作‚委吏?,古代管理仓库的小官。 (2)料:计算。 量:量具。 平:公平,精确。 (3)司职使:管理牧场的小官吏。畜蕃息:牲畜殖兴旺。 (4)司空:官名。周代主管建筑工程、制造车服器械、监督手工业奴隶的官,为六卿之一。 (5)已而:不久,后来。 (6)乎:于,在。 (7)于是:紧接上事之后并由于上事而出现某种结果。 反:通‚返?。 【翻译】孔子家境贫穷,社会地位低下。到长大之后,曾给季氏做过管理仓库的小吏,出纳钱粮算得公平准确;也曾提任过管理牧场的小吏,牲畜蕃息。因此他又升任主管营建工程的司空。过了不多久,他离开了鲁国,在齐国受到排斥,在宋国、卫国遭遇到驱逐,又在陈国和蔡国之间被围困,最后又返回了鲁国。孔子身高九尺六寸,人们都称他为‚长人?,觉得他与一般人不一样。鲁国后来对他好了,所以他终于返回了鲁国。 【原文】鲁南宫敬叔言鲁君曰(1):‚请与孔子适周(2)。?鲁君与之一乘车(3),两马,一竖子俱(4),适周问礼,盖见老子云。辞去,而老子送之曰:‚吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。吾不能富贵,窃仁人之号(5),送子以言,曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。博辩广大危其身者,发人之恶者也。为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己(6)。’?孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉(7)。 【注释】(1)鲁君:指鲁国国昭公。 (2)适:往,到。 (3)乘:辆。 (4)竖子:童仆。 俱:一起。 (5)窃:自谦之词,冒充。 (6)毋以有己:忘掉自己。 (7)稍:渐渐。 益进:增多。 【翻译】鲁国人南宫敬叔对鲁昭公说:‚请让我与孔子一起到周去。?鲁昭公就给了他一辆车子、两匹马,一名童仆,随他出发,到周去学礼,据说是见到了老子。告辞时,老子送他 们时说:‚我听说富贵的人是用财物送人,品德高尚的人是用言辞送人。我不是富贵的人,只能窃用品德高尚人的名号,用言辞为您送行。这几句话是:‘聪明深察的人常常受到死亡的威胁,那是因为他喜欢议论别人的缘故;博学善辩识见广大的人常遭困厄危及自身,那是因为他好揭发别人罪恶的缘故。做子女的忘掉自己而心想父母,做臣下的要忘掉自己而心存君主。’孔子从周回到鲁国之后,跟从他学习的弟子就渐渐多起来了。 【原文】是时也,晋平公淫,六卿擅权(1),东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国(2);齐大而近于鲁。鲁小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐(3),齐师侵鲁。 【注释】(1)六卿擅权:指韩、赵魏、范、中行及智氏六个大臣把持国政。参见卷三十九《晋世家》。 (2)陵轹(lì, 力):同‚凌轹?,欺压。 中国:此指中原地区。 (3)备:完备,周到。 【翻译】在这个时候,晋平公淫乱无道,韩氏、赵氏、魏氏、中行氏、范氏、知氏六家大臣把持国政,不断出兵攻打东边的侯国,楚灵王军队强大,也时常侵犯中原各国;齐是大国又靠近鲁国。鲁国既小又弱,归附楚国就惹怒晋国;归附晋国就招致楚国来讨伐;对于齐国如果奉事不周到,齐国的军队就侵犯鲁国。 【原文】鲁昭公之二十年(1),而孔子盖年三十矣。齐景公与晏婴来适鲁,景公问孔子曰:‚昔秦穆公国小处辟(2),其霸何也,?对曰:‚秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。身举五羖(3),爵之大夫,起累绁之中(4),与语三日,授之以政。以此取之,虽王可也(5),霸小矣。?景公说(6)。 【注释】(1)公元前522年。 (2)辟:同‚僻?,偏僻。 (3)身举:亲自推荐。五羖(,ǔ,古)指五羖 大夫百里奚。百里奚原为虞国人,晋虞,为晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人即晋公子夷吾的姐姐入秦,后逃离秦国,在宛地被楚国人捉住,秦穆公以贤,用五张羊皮把他赎回,任为大夫,故云。事详见卷五《秦本纪》。羖黑色公羊。 (4)累绁:(,,â,谢):同‚缧绁?,绑人用的绳索,引申为拘禁。 (5)王:统治天下。 (6)说:‚同‚悦?。高兴。 【翻译】鲁昭公二十年(前522),这时孔子大盖是三十岁了。齐景公带着婴来到鲁国,景公问孔子说:‚从衣秦公国家小而又处于偏僻的地方,他能够称霸,这是什么原因呢,?孔子回答说:‚秦国虽小,志向却很大;所处地方虽然偏僻,但施政却很恰当。秦穆公亲自拔用五张黑公羊皮赎来的百里奚,授给他大夫的官爵,把他从拘禁中一解救出来,就与他一连谈了三天的话,随后就把执政大权交给他了。用这种精神来治理国家,就是统治整个天下也是可以的,他当个霸主还算是小的呢。?景公听了很高兴。 【原文】孔子年三十五,而季平子与郈昭伯因斗鸡故得罪鲁昭公(1),昭公率师击平子,平子与孟氏、叔孙氏三家共攻昭公(2),昭公师败,奔于齐,齐处昭公乾侯 (3)。其后顷之(4),鲁乱。孔子适齐,为高昭子家臣(5),欲以通乎景公。与齐太师语乐(6),闻《韶》音(7),学之,三月不知肉味,齐人称之(8)。 【注释】(1)据《左传?昭公二十五年》记载,季平子与郈(hîu,后)昭伯因鸡斗仇,郈昭伯就劝鲁昭公讨伐季平子。 (2)孟氏:即孟孙氏。 (3)处:安置。 (4)顷之:不久。 (5)家臣:卿大夫的幕僚、私臣。 (6)太师:乐官。语乐:谈论音乐。 (7)《韶》:古代乐曲名,相传为虞舜所作。 (8)称:赞扬。 【翻译】孔子三十五岁的时候,季平子因为与郈昭伯斗鸡结怨的事得罪了鲁昭公,昭公率军队攻打平了,平子和孟孙氏、叔孙氏三家联合攻打昭公,昭公的军队吃了败仗,逃奔到齐国,齐国把昭公安置在乾侯这个地方。其后过了不久,鲁国发生了变乱。孔子来到齐国,做了高昭子的家臣,想借高昭子的关系接近景公。他与齐国的乐官谈论音乐,听到了舜时的《韶》乐,就学习了起来,有三个月的时间竟尝不出肉的味道,齐国人都称赞他。 【原文】景公问政孔子,孔子曰:‚君君,臣臣,父父,子子(1)。?景公曰:‚善哉~信如君不君(2),臣不臣,父不 父,子不子,虽有粟,吾岂得而食诸~?他日又复问政于孔子,孔子曰:‚政在节财。?景公说,将欲以尼谿田封孔子。晏婴进曰:‚夫儒者滑稽而不可轨法(3);倨傲自顺(4),不可以为下;崇丧遂哀(5),破产厚葬,不可以为俗;游说乞贷,不可以为国。自大贤之息(6),周室既衰,乐缺有间(7)。今孔子盛容饰,繁登降之礼(8),趋详之节(9),累世不能学(10),当年不能究其礼(11)。君欲用之以移齐俗非所以先细民也(12)。?后景公敬见孔子,不问其礼。 (13)异日,景公止孔子曰:‚奉子以季氏,吾不能。?以季、孟之间待之(14)。齐齐 大夫欲害孔子,孔子闻之。景公曰:‚吾老矣,弗能用也。?孔子遂行(15),反乎鲁。 【注释】(1)这几句话的意思是,国要像国君的样子,大臣要像大臣的样子,父亲要像父亲的样子,儿子要像儿子 的样,上下各守秩序政治就可以走上轨道了。 (2)信:的确。 (3)滑稽:谓能言善辩,巧嘴滑舌。轨法:遵守法规。 (4)居傲自顺:傲慢不恭,自以为是。 (5)崇丧遂哀:重礼丧葬,长期不止。 遂哀,哀而不止。 (6)大贤:指文王、周公等人。 息:灭。 (7)这一句的意思是说,礼崩乐坏已经很久了。 (8)使上下朝的礼节繁琐。 (9)趋:小步快走,表示恭敬。 详:审慎。 (10)累世:几代。 (11)当年:毕生。 (12)先:导引。 细民:小民百姓 (13)奉:进献。 (14)季、孟之间:指上卿和下卿之间。季孙氏当时为上卿,孟孙氏为下卿。 (15)遂:于是。 【翻译】齐景公向孔子请教如何为政,孔子说:‚国君要像国君的样子,臣子要像臣子的样子,父亲要像父亲的样子,儿子要像儿子的样子。?景公听了后说:‚对极了~假如国君不像个国君,臣子不像个臣子,父亲不像个父亲,儿子不像个儿子,即使有很多的粮食,我 怎么能吃得着呢~?改日景公又向孔子请教为政的道理,孔子说:‚管理国家最重要的是节约开支,杜绝浪费。?景公听了很高兴,打算把尼谿的田地封赏给孔子。晏婴劝阻说:儒者这种人,能说会道,是不能用法来约束他们的;他们高傲任性自以为是,不能任为下臣使用;他们重视丧事,竭尽哀情,为了葬隆重而不惜倾家荡产,不能让这种做法形成风气;他们四处游说乞求官禄,不能用他们来治理国家。自从那些圣贤相继下世以后,周王室也随之衰微下去,礼崩乐坏已有好化时间了。现在孔子讲究仪容服饰,详定繁琐的上朝下朝礼节,刻意于快步行走的规矩,这些繁文缛节,就是几代人也学习不完,毕生也搞不清楚。您如果想用这套东西来改变齐国的风俗,恐怕这不是引导老百姓的好办法。?之后,齐景公虽然很有礼貌地接见孔子,可不再问起有关礼的问题了。有一天,景公慰留孔子说:‚用给季氏那样高的待遇给您,我做不到。?所以就用上卿季孙氏、下卿孟孙氏之间的待遇给孔子。齐国的大夫中有人想害孔子,孔子听到 了这个消息。景公对孔子说:‚我已年老了,不能用你了。?孔子于是就离开齐国,返回了鲁国。 【原文】孔子年四十二,鲁昭卒于乾侯,定公立。定公立五年,夏,季平子卒,桓子嗣立。季桓子穿井得土缶(1),中若羊(2),问仲尼云‚得狗?(3)。仲尼曰:‚以丘所闻,羊也。丘闻之,木石之怪夔、罔阆(4),水之怪龙、罔象(5),土之怪坟羊 (6)。? 【注释】(1)穿井:打井。 缶:一种肚大口小的瓦器。 (2)《索隐》引《家语》云:‚桓子穿井于费,得物如土缶,中有羊焉。?若,好像。 (3)这一句的意思是说,询问孔子时谎称得到的是狗,以看其是否博学多闻。 (4)夔(kuí,葵):古代传说中的一种龙形动物,只有一足。 罔阆(,à,,,浪):同‚罔两?,古代传说中的山精怪。 (5)罔象:古代传话中的水精怪。 (6)坟羊:据《集解》 说,是一种雌雄未成的怪手。又称土精。 【翻译】孔子四十二岁那年,鲁昭公死在齐国的乾侯,鲁定公继位。定公继位的第五年夏天,季平子死了,季恒子继立为上卿。季桓子气掘井时掘得一个腹大口小的陶器,里面有个像羊的东西,告诉孔子时却谎称‚得到一只狗?。孔子说:‚据我所知,那里面是羊。我听说,山林中的怪物是一种叫‘夔’的单足兽和会学人声的山精‘罔阆’,水中的怪物是神龙和叫‘罔象’的水怪,泥土中的怪物是一种雌雄未明的‘坟羊’。? 【原文】吴伐越,堕稽(1)得骨节专车(2)。吴使使问仲尼:‚骨何者最大,?仲尼曰:‚禹致群神于会稽山(3),防氏后至(4),禹杀而戮之(5),其节专车,此为大矣。? (6)(7)吴客曰:‚谁为神,?仲尼曰:‚山川之神足以纲纪天下,其守为神,社稷 为公侯(8),皆属于王者。?客曰:‚防何守,?仲尼曰:‚江罔氏之守封、禺之山(9),为釐姓。在虞、夏、商为汪罔,于周为长翟,今谓之大人。?客曰:‚人长几何,?仲尼曰:‚僬侥氏三尺(10),短之至也。长者不过十之(11),数之极也。?于是吴客曰:‚善哉圣人~? 【注释】(1)堕(,,ǐ,毁):同‚隳?,毁坏。 (2)谓一节骨头有一辆车长。 (3):召集。 (4)防氏:部落首领。 (5)戮:陈尸。 (6)纲纪:法则,原则。这里是造福的意思。 (7)守:指监守山川按时祭祀的人。神:指神化了的部落首领。 (8)社稷:指土地和谷物,此指守土神和谷神的人。 (9)汪罔氏:上古部落名。 (10)僬侥氏:古代传说中的矮人。《列子?汤问》:‚从中州以东四十里,得僬侥国,人长一尺五寸。? (11)十之:指三尺的十倍,即三丈。 【翻译】吴国攻打越国,把越国的国都会稽摧毁了,得到一节骨头,有一辆车长。吴国派使者来问孔子:‚什么骨头最大,?孔子说:‚大禹召集群神到会稽山,防风氏迟到,大禹就把他杀死并陈尸示众,他的骨头一节就有一车长,这就是最大的骨头了。?吴国的使者又问:‚那神又是谁呢,?孔子说:‚山川的神灵能兴云致雨足可造福天下,负责监守山川按第五篇:《《史记?货殖列传》全文及翻译》 史记?货殖列传全文及翻译 老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。 太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若诗书所述虞夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐, 而心夸矜埶能之荣使。俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。 夫山西饶材、竹、谷、纑、旄、玉石;山东多鱼、盐、漆、丝、声色;江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿革;龙门、碣石北多马、牛、羊、旃裘、筋角;铜、铁则千里往往山出釭置:此其大较也。皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此宁有政教发徵期会哉,人各任其能,竭其力,以得所欲。故物贱之徵贵,贵之徵贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无 休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符,而自然之验邪, 周书曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。”财匮少而山泽不辟矣。 此四者,民所衣食之原也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有馀,拙者不足。故太公望封於营丘,地潟卤,人民寡,於是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,繦至而辐凑。故齐冠带衣履天下,海岱之间敛袂而往朝焉。其後齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富於列国 之君。是以齐富彊至於威、宣也。 故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”礼生於有而废於无。故君子富,好行其德;小人富,以适其力。渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得埶益彰,失埶则客无所之,以而不乐。夷狄益甚。谚曰:“千金之子,不死於市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往。”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎~ 昔者越王句践困於会稽之上,乃用范蠡、计然。计然曰:“知斗则修备,时用则知物,二者形则万货之情可得而观已。故岁在金,穰;水,毁;木,饥;火,旱。旱则资舟,水则资车,物之理也。六岁穰,六岁旱,十二岁一大饥。夫粜,二十病农,九十病末。末病则财不出,农病则草不辟矣。上不过八十,下不减三十,则农末俱利,平粜齐物,关市不乏,治国之道也。积著之理,务完物,无【史记《吴既赦越》原文及翻译】 息币。以物相贸易,腐败而食之货勿留,无 敢居贵。论其有馀不足,则知贵贱。贵上极则反贱,贱下极则反贵。贵出如粪土,贱取如珠玉。财币欲其行如流水。”修之十年,国富,厚赂战士,士赴矢石,如渴得饮,遂报彊吴,观兵中国,称号“五霸”。 范蠡既雪会稽之耻,乃喟然而叹曰:“计然之策七,越用其五而得意。既已施於国,吾欲用之家。”乃乘扁舟浮於江湖,变名易姓,适齐为鸱夷子皮,之陶为朱公。朱公以为陶天下之中,诸侯四通,货物所交易也。乃治产积居。与时逐而不责於人。故善治生者,能择人而任时。十九年之中三致千金,再分散与贫交疏昆弟。此所谓富好行其德者也。後年衰老而听子孙,子孙脩业而息之,遂至巨万。故言富者皆称陶朱公。 子赣既学於仲尼,退而仕於卫,废著鬻财於曹、鲁之间,七十子之徒,赐最为饶益。原宪不厌糟 ,匿於穷巷。子贡结驷连骑,束帛之币以聘享诸侯,所至,国君无不分庭与之抗礼。夫使孔子名布扬於天下者,子贡先後之也。此所谓得埶而益彰者乎, 白圭,周人也。当魏文侯时,李克务尽地力,而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与。夫岁孰取谷,予之丝漆;茧出取帛絮,予之食。太阴在卯,穰;明岁衰恶。至午,旱;明岁美。至酉,穰;明岁衰恶。至子,大旱;明 岁美,有水。至卯,积著率岁倍。欲长钱,取下谷;长石斗,取上种。能薄饮食,忍嗜欲,节衣服,与用事僮仆同苦乐,趋时若猛兽挚鸟之发。故曰:“吾治生产,犹伊尹、吕尚之谋,孙吴用兵,商鞅行法是也。是故其智不足与权变,勇不足以决断,仁不能以取予,彊不能有所守,虽欲学吾术,终不告之矣。”盖天下言治生祖白圭。白圭其有所试矣,能试有所长,非苟而已也。 猗顿用盬盐起。而邯郸郭纵以铁冶成业,与王者埒富。 乌氏倮畜牧,及众,斥卖,求奇缯物,间献遗戎王。戎王什倍其偿,与之畜,畜至用谷量马牛。秦始皇帝令倮比封君,以时与列臣朝请。而巴寡妇清,其先得丹穴,而擅其利数世,家亦不訾。清,寡妇也,能守其业,用财自卫,不见侵犯。秦皇帝以为贞妇而客之,为筑女怀清台。夫倮鄙人牧长,清穷乡寡妇,礼抗万乘,名显天下,岂非以富邪, 汉兴,海内为一,开关梁,弛山泽之禁,是以富商大贾周流天下,交易之物莫不通,得其所欲,而徙豪杰诸侯彊族於京师。 关中自汧、雍以东至河、华,膏壤沃野千里,自虞夏之贡以为上田,而公刘适邠,大王、王季在岐,文王作丰,武王治镐,故其民犹有先王之遗风,好稼穑,殖五谷,地重,重为邪。及秦文、、缪居雍,隙陇蜀之货物而多贾。 第六篇:《史记《吴既赦越》原文及翻译》 史记《吴既赦越》原文及翻译史记 原文 吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪,”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。 译文 吴王赦免了越王以后,(让他回了越国),越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑地思索,还把一 本文来自学优高考网end#个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要看苦胆,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了吗,”他亲自到田间种地,他的夫 人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。 赦:赦免 第七篇:《《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)》 《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文) (越王勾践)元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越。越王勾践使死士挑战,三行?,至吴陈?,呼而自刭。吴师观之,越因袭击吴师,吴败于檇李,射伤吴王阖庐。阖庐且死,告其子夫差曰:“必毋忘越。” 三年,勾践闻吴王夫差日夜勒兵?,且以报越,越欲先吴未发往伐之。范蠡谏曰:“不可,臣闻兵者凶器也,战者逆德也,争者事之末也。阴谋逆德,好用凶器,试身于所末,上帝禁之,行者不利。”越王曰:“吾已决之矣。”遂兴师。吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒。越王乃以余兵五千人保栖?于会稽,吴王追而围之。 越王谓范蠡曰:“以不听子故至于此,为之奈何,”蠡对曰:“卑辞厚礼以遗之,不许,而身与之市。” 勾践曰:“诺。”乃令大夫种行成?于吴,膝行顿首曰:“君王亡臣勾践使陪臣种敢告执事:勾践请为臣,妻为妾。”吴王将许之。子胥言于吴王曰:“天以越赐吴,勿许也。”种还,以报勾践。勾践欲杀妻子,燔宝器,触战以死。种止勾践曰:“夫吴太宰嚭贪,可诱以利,请间行言之。”于是勾践乃以美女宝器令种间献吴太宰嚭。嚭受,乃见大夫种于吴王。【《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)】《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)。种顿首言曰:“愿大王赦勾践之罪,尽入其宝器。不幸不赦,勾践将尽杀其妻 子,燔其宝器,悉五千人触战必有当也。”嚭因说吴王曰:“越以服为臣,若将赦之,此国之利也。”吴王将许之。子胥进谏曰:“今不灭越,后必悔之。勾践贤君,种、蠡良臣,若反国,将为乱。”吴王弗听,卒赦越,罢兵而归。 吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪,”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫吊死,与百姓同其劳。 …其后四年,越复伐吴,吴师败,越王乃葬吴王而诛太宰嚭。 (节选自《史记?越王勾践世家》) 【注】?三行:排成三行。?陈:通“阵”。?勒兵:练兵。?保栖:守卫居住。?行成:议和,求和。 5(对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分) A. 悉发精兵击越 悉:尽,全部。 B. 卑辞厚礼以遗之 遗: 赠送。 C. 乃见大夫种于吴王 见: 接见。 D. 振贫吊死,与百姓同其劳 吊: 慰问。 6(下列各组句子中加点词的意义和用法相同的一项是(3分) A. 乃兴师伐越 B. 越因袭击吴师 乃不知有汉 因击沛公于坐 C. 种还,以报勾践 D. 若反国,将为乱 作《师说》以贻之 久不见若影 7(下列对省略句成分的补充,不正确的一项是(3分) A(越王勾践使死士挑战(于吴) B(越欲先吴未发(兵)往伐之 C((越)败之(于)夫椒 D((王)勿许(之)也 8(下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分) B. 越王勾践欲先发制人攻打吴国,范蠡认为攻战是违背道德的,提醒越王逆德而谋会有不利,勾践不听,结果有了会稽之耻。【《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)】文章《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译 (译文)出自越王勾践知道吴太宰嚭贪婪,因此在战败之后,想到了派大夫文种偷偷送给他美女和珠宝玉器的计策,在太宰嚭的劝说下,吴王最终赦免了越王勾践。 D. 越王勾践被吴王赦免回国后,便开始卧薪尝胆,亲自耕作,礼贤下士,与百姓同甘共苦,终于战胜了吴国。 9(把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分) (1)以不听子故至于此,为之奈何(3分) (2)夫吴太宰嚭贪,可诱以利,请间行言之。(3分) (3)折节下贤人,厚遇宾客(3分) 5(C(见:引见) 6(B(A项中前一个“乃”用作副词,表示前后两事在情理上的顺承,可译为 “就”;后一个“乃”用作副词,强调某一行为出乎意料或违背常理,可译为“却”“竟(然 本文来自7(C(应该是“(吴)败之(于)夫椒”,这里“败”是“打败”之意,“之”指代的是越国。) 8(C(计策是文种所出,非勾践自己想的) 9((1)因为没听您劝告的缘故才落到这种地步,对这怎么办呢, (评分:“以”, 因为,1分; “为……奈何”,对……怎么办,1分;大意1分。) (2)吴国的太宰嚭十分贪婪,(我们)可以用财物诱惑(他),请您允许我暗中去吴国同他谈谈。(评分标准:“诱以利”,用财物来诱惑(他),介词结构作状语后置句翻译正确1分;“间”, 暗中,偷偷地,1分;大意1分) (3)降低身份,谦恭待贤,优待宾客(评分标准:“折节”,降低身份,1分;“厚遇”,优待,1分;大意1分) 【参考译文】 (越王勾践)元年,吴王阖庐听说允常去世,就举兵攻打越国。越王勾践派遣敢死的勇士(向吴军)挑战,(勇士们)排成三行,冲入吴军阵地,大呼着自刎身亡。吴国的士兵(目瞪口呆地)看着他们,越军趁 机袭击了吴军,吴军在檇李被打败,(越军)射伤吴王阖庐。阖庐在弥留之际告诫儿子夫差说:“千万不能忘记越国。” 越王勾践三年,勾践听说吴王夫差日夜操练士兵,将报复越国,便打算在吴国未发兵之前去攻打吴国。范蠡进谏说:“不行,我听说兵器是凶器,攻战是背德,争先打仗是事情中最下等的。阴谋去做背德的事,喜爱使用凶器,亲身参与下等事,定会遭到天帝的反对,这样做绝对不利。”越王说:“我已经做出了决定。”于是举兵(进军吴国)。吴王听到消息后,动用全国精锐部队迎击越军,在夫椒大败越军。越王只率领五千名残兵败将退守在会稽。吴王乘胜追击包围了会稽。 越王对范蠡说:“因为没听您劝告的缘故才落到这种地步,对这怎么办呢,”范蠡回答说:“您对吴王要谦卑有礼,派人给吴王送去优厚的礼物,(如果他)不答应,您就亲自前往事奉他,把自身也抵押给吴国。”勾践说:“好吧~”于是派大夫文种去向吴求和,(文种)跪在地上边向前行边叩头说:“君王的亡国臣民勾践让我大胆地告诉您:勾践请您允许他做您的奴仆,允许他的妻子做您的侍妾。”吴王将要答应文种。子胥对吴王说:“上天把越国赏赐给吴国,不要答应他。”文种回越后,将(情况)告诉了勾践。勾践想杀死妻子儿女,焚烧宝器,亲赴疆场拼一死战。文种阻止勾践说:“吴国的太宰嚭十分贪婪,(我们)可以用重财诱惑(他),请您允许我暗中去吴国同他谈谈。”于是勾践便让种给太宰嚭献上美女珠宝玉器。【《史记|越王勾践世家》阅读试题答案及翻译(译文)】阅读答案…这以后四年,越国又攻打吴国,吴军失败,(吴王夫差自杀)越王于是安葬了吴王,杀死了太宰嚭。
/
本文档为【史记《吴既赦越》原文及翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索