为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 世界家具史

世界家具史

2019-01-16 29页 doc 69KB 134阅读

用户头像

is_977556

暂无简介

举报
世界家具史翻译质量控制流程目的为规范我公司翻译业务操作流程,对翻译业务处理进度进行有效的监控,及时发现并处理翻译过程中遇到问题,为客户提供准确、可靠的翻译服务,特建立翻译质量控制程序。范围适用于我公司进行的所有笔译翻译业务。职责⑴由综合部进行质量控制流程的制定即使是;⑵由各部门负责本部门所对应翻译业务处理环节的质量控制;⑶由总经理审核并批准翻译质量控制流程的执行。程序⑴稿件确认业务联系人收到客户所提供的翻译稿件后,即交于客服,由客服与客户确认所需翻译的文档的相关情况,包括但不限于资料类型、特点、用途、译入语语种、翻译字数,以及交稿时间和...
世界家具史
翻译质量控制流程目的为我公司翻译业务操作流程,对翻译业务处理进度进行有效的监控,及时发现并处理翻译过程中遇到问题,为客户提供准确、可靠的翻译服务,特建立翻译质量控制程序。范围适用于我公司进行的所有笔译翻译业务。职责⑴由综合部进行质量控制流程的制定即使是;⑵由各部门负责本部门所对应翻译业务处理环节的质量控制;⑶由总经理审核并批准翻译质量控制流程的执行。程序⑴稿件确认业务联系人收到客户所提供的翻译稿件后,即交于客服,由客服与客户确认所需翻译的文档的相关情况,包括但不限于资料类型、特点、用途、译入语语种、翻译字数,以及交稿时间和交稿方式等详细要求。确认合作关系之后,客服应及时与客户沟通,为客户提供高质量、高效率的翻译服务。⑵项目分析/成立项目小组由业务联系人组织译员骨干参加分析会,根据稿件的专业特性和难易程度项目具体情况,确定该项目的译员、审校员、排版员,以及辅助人员,并组成项目小组,任命项目经理,明确项目小组的工作任务,制订项目进度表,明确分工,正式开展翻译工作。⑶建立项目资料库、术语库由项目经理组织,译员、审校员参加,通过通读稿件,建立项目资料库和术语库,保证译入语用语的准确性和一致性。⑷三部门联动,实时跟踪翻译进程对大中型项目,实行译员、审校员和项目经理联动机制,实时跟踪翻译项目的进程。审校员自项目开始运行以来,就将大中型项目翻译团队所涉专业技术性内容、术语的准确性,以及语言的规范性和整体风格纳入日常工作,实时督导,掌握方向;审校员、项目经理与译员每日沟通、协调,落实译审意见和项目进度。⑸译稿初审在翻译稿件完成后,由译员进行初步审校。完成初审后,由排版员排版,然后再交由审校员复审。⑹译稿复审审校员复审后,如有修改意见,应及时反馈给译员进行修改。⑺译稿定稿译员对复审后的稿件修改后,再将稿件交由审校员审校,再交由项目经理审定,最终出定稿。⑻交稿客服客户,按照客户要求的方式,将完成的稿件交付客户,之后采取保密措施,告知客户后续工作的联系人姓名及电话。⑼后期服务安排回访回访客服对客户项目进行后期跟踪,并将反馈信息到数据库中,为以后提供更优质的翻译服务做准备。本流程自公布之日起开始执行!欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供协议,策划案书,学习资料等等打造全网一站式需求
/
本文档为【世界家具史】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索