为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

歌声有国界——一首古希腊诗歌的汉译

2017-11-15 1页 doc 11KB 11阅读

用户头像

is_954223

暂无简介

举报
歌声有国界——一首古希腊诗歌的汉译歌声有国界——一首古希腊诗歌的汉译 发布时间:2008-8-22 14:29 下面是在翻译哈里森《古代艺术和仪式》(此书近期将由三联书店出版) 时遇到的一首古希腊诗歌,歌唱的是参加酒神节的橄榄枝女神厄瑞西俄涅,若 照字面译,索然无味,不得已只好采用意译,大大作了番手脚之后,用古诗的 格式译过来,感觉好多了。 英文: Eiresione brings Figs and fat cakes, And a pot of honey and oil to mix, And a wine-cup strong and de...
歌声有国界——一首古希腊诗歌的汉译
歌声有国界——一首古希腊诗歌的汉译 发布时间:2008-8-22 14:29 下面是在翻译哈里森《古代艺术和仪式》(此书近期将由三联书店出版) 时遇到的一首古希腊诗歌,歌唱的是参加酒神节的橄榄枝女神厄瑞西俄涅,若 照字面译,索然无味,不得已只好采用意译,大大作了番手脚之后,用古诗的 格式译过来,感觉好多了。 英文: Eiresione brings Figs and fat cakes, And a pot of honey and oil to mix, And a wine-cup strong and deep, That she may drink and sleep。 译文: 青青橄榄枝 女神来翱翔[1] 赐我无花果 春饼酥且香 蜂蜜兼香脂 春酒漾春光 女神饮且醉 恹恹眠春阳 [1] 女神,原文作Eiresione,直译厄瑞西俄涅,意为橄榄枝,又为女神 名。 Powered by soft.pt42.cn
/
本文档为【歌声有国界——一首古希腊诗歌的汉译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索