为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

在美国如何采购衣服

2017-11-17 3页 doc 14KB 12阅读

用户头像

is_153723

暂无简介

举报
在美国如何采购衣服在美国如何采购衣服 [真诚为您服务] 在美国,如果你想轻松自在地逛逛商店、的挑选自己喜爱的衣服,那就学会下面的表达吧。 1.I"m just browsing.(我只是随便看看。)当你走进商店,营业员通常都会走过来问你“May I help you?”(需要帮忙吗,)或是“Are you looking for something?”(你想买什么衣服,)如果你只是随便看看,不妨客气地说“I"m just browsing.”或“I"m just looking.”这样你就可以在商店里随便逛了。如果你要找某种衣服, 如毛...
在美国如何采购衣服
在美国如何采购衣服 [真诚为您服务] 在美国,如果你想轻松自在地逛逛商店、的挑选自己喜爱的衣服,那就学会下面的达吧。 1.I"m just browsing.(我只是随便看看。)当你走进商店,营业员通常都会走过来问你“May I help you?”(需要帮忙吗,)或是“Are you looking for something?”(你想买什么衣服,)如果你只是随便看看,不妨客气地说“I"m just browsing.”或“I"m just looking.”这样你就可以在商店里随便逛了。如果你要找某种衣服, 如毛衣,你就可以说,“I"m looking for a sweater. Could you help me?”(我想买一件毛衣,你能告诉我在哪里吗,)或是“Do you have any sweater?”(你们卖毛衣吗,) 2.May I try this on?(我能试试这件吗,)如果想知道自己看中的衣服能不能试穿,可以问营业员“May I try this on?”当然,在美国,大部份衣服都是可以试穿的,倒是可以问营业员“Where is the fitting room?”(试衣间在哪里,)有时进试衣间前,有人会在门口问你“How many?”这时你只要告诉她你拿了几件衣服就可以了。比如拿了两件,你回答“Two.”就可以了。这时候,她会给你一块上面写着2的牌子,进去之前,你只要把这个牌子挂在门上。 3.I like this tank top.It goes with my baggy jeans.(我喜欢这件背心,它很配我的宽松牛仔裤。) tank top就是背心。有一种男生穿的纯白背心,美国人把它戏称为wife-beater。因为他们觉得穿这种背心的人通常有结实的肌肉,回家后喜欢打老婆。baggy是“宽松”的意思,如男生穿的宽松短裤就叫baggy pants。而我们熟悉的直筒牛仔裤是straight jeans。 4.Could you help me pick up a dress?(你能帮我挑一件礼服吗,) 在正式场合,每位女士几乎都有一套正式礼服(即dress),特别是那种低胸(low cut)连身裙(evening gown)。有时可以用dressy来强调这件礼服很漂亮很时髦,如“Her dressy dress really caught my eyes.”(我的目光被她漂亮的礼服所吸引。)而dress up则是指作正式的穿着打扮,男女都可用,也就是女生穿礼服、的男生穿西装打领带了。 5.I just want to buy some off-the-rack clothes.(我只想随便买一些现成的衣服。) rack指的是衣架,所以off-the-rack指的是那种由工厂大量制造的成衣,通常指很普通、的不是特别好的衣服。例如在某夜市买来的地摊货,就可以说“It"s just something off-the-rack.”(只是件普通的衣服啦~)相比较,custom-made或tailor-made指的是“定做”的。如,“Ineed to get a custom-made tuxes do for my wedding."(我要为婚礼去定作一件燕尾服。) 6.This shirt is very stylish and not very expensive.(这件衬衫又时髦又便宜。) Good-looking就是“好看”,stylish则是“时髦”,可以用good-looking和stylish来称赞某件衣服。另外,也可以用becoming,指“合身又好看”。 7.I don"t think this one will fit me.(我觉得这件衣服不合身。)买衣服时看到一件自己中意的衣服,却偏偏没有合适的尺寸,可以说“It"s not my size.”或“It won"t fit me.”(大小不合适)。有些商店挂着alteration的招牌,则是指可以提供修改衣服的服务。 8.Your clothes don"t match.(你的衣服不太配。)这句话指的是衣服不配,可能是颜色不配,也可能是样式不配。当然,外国人的审美观和我们中国人不大一样,营业员说这句话,你可不必太把它当回事。 9.Let me ring that up for you.(可以结账了吗,)“埋单”的讲法通常是 check out。通常,选好了衣服就可以拿到收银台(cash register),跟店员说,“I want to check out.”有些营业员喜欢用ring up,同样也是“结帐”的意思,因为在开收款机的时候通常会有ring的一声。有时候店员看到你拿着衣服走过来,她会主动地跟你说“Let me ring that up for you.”你可以回答“OK.Go ahead and ring it up for me.”(好,那就帮我结账吧~) (编辑 李杰)
/
本文档为【在美国如何采购衣服】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索