英文写作中英语词汇搭配错误的实证研究
第5期
2007年1O月
吉林师范大学(人文社会科学版)
JournalofJillnNormalUniversity(Humanities&SodalScienceEdition)
No.5
Oct.2007
英文写作中英语词汇搭
张或
配错误的实证
(吉林师范大学外国语学院,吉林四平136000) 研究
【摘要】根据词汇搭配和错误
的相关理论,通过对部分非英语专业硕士生英
文写作调查,分析他们在英文写
作中应用词汇搭配的实例,并为教学提供建议. 【关键词】词汇搭配;错误分析?
【中图分类号】G623.31[文献标识码】A【文章编号】1007—5674(2007)05—0072
—03
一
,理论背景
词汇搭配指的是词与词的结伴使用的一种语 言现象.这一观点首先是由JRFirth提出的.而 新Firth学派语言学家Sinclair(1991)认为词语和 语法是看待语言形式的两种互相渗透的方法.将 搭配形式置于语法环境内加以研究也是十分重要 的.…现代语义学家Cruse从语义角度对词汇搭配 进行了深刻探讨,将搭配界定为习惯性共现的词语
序列.他将词语组合的限制分为两种,选择限制和 搭配限制.选择限制是指逻辑上必要的那些语义 限制条件.搭配限制是任意性的限制条件,可分为 规则的(systematic),半规则豹(semi—systematic),
和个体特有的(idiosyncratic).MeIntosh(1961)从 搭配的范围这一角度对词汇搭配进行了研究.而 Hali~day和Hasan(1976)~tj把collocation看作是词 语拷的两种手段之一帮到篇章衔接的作用. 以上是不同语言学家从不同角度对collocation
的研究,本文主要参照Sinclair和Cruse的理论从 语法和语义的角度出发研究词汇搭配.SPCorder (1967)提出了对于学生所犯的错误进行研究有以 下三方面的意义:(1)让教师了解学生的学习情况; (2)使研究者进一步了解语言是如何习得的;(3)学 习者可从这些错误发现学习目的语的规则.因此, 本篇文章对词汇搭配的研究着眼于分析词汇搭配 的错误形式.这里有必要介绍一下错误分析的步 骤和错误的类型.
Corder于1974年提出了进行错误分析时所要 遵循的5个步骤:(1)收集所需的材料,确定分析的 范围和水平,以及分析对象的背景;(2)在分析的材 料中确定所犯的错误;(3)对错误进行描述并进行 分类;(4)对错误的原因进行解释,找出犯此类错误 的心理因素;(5)针对错误
出避免的方法,
出更有效的教学
.本文的研究也是遵循着5 个步骤进行的.本文对词汇搭配的错误进行分析, 将其与词汇学联系起来,比如,动词及物性(verb transitivity),只言片语(fragmentarylanguage),简 化动词(delexicalizedverb)等.表层结构分类顾名
思义强调了表层结构的错误变化.Dulay,Butt,
andKrashen提出了四种错误类型,这些类型分别 是:遗漏(omission),增加(addition),错误形式 (misformation)和顺序?昆乱(misorderin只).James 在此基础上又补充了一种混合语(blends)的类 型.【2]
本文将非英语专业硕士生英文写作中词汇搭 配的错误类型从语法和语义的角度进一步划分类 别,旨在对导致这些锚误的心理因素进行分析,从 而总结出避免这些错误的方法,并为今后的教学提 供参考.
二,研究设计结果
(一)研究目的
通过对非英语专业学生英文写作中词汇搭配 的错误分斩,找出错误所在和类型,分析:原因. [收稿日期),06一O
[作者筒介:张成(19踟一),弱天津人.吉林范大学外国语学院讲师.研究万向:应用语
言学
一
72—
(二)研究对象
北京理工大学非英语专业硕士生一年级学生 4O人,全部来自理工科专业.
(三)研究工具
1.选取研究对象课后完成的作文各一篇,共 40篇.所选取的作文题目不一(多为议论文),文 章的字数都在300字左右.
2.研究所选作文中出现的词汇搭配错误,其中 包括假定同义词,逐字翻译,混合语,增加,简化动 词,动词及物性等5种类型.
(四)研究结果
我们在仔细研究被调查的作文中发现了30个 错误.依据Duhy等人的理论进行词汇搭配错误 归类,在归类中发现有些错误具有重叠性,有些错 误如逐字翻译(1iteraltranslation)等不在Dulav等 人的分类范围内,具体分类如下:
表1作文中出现的错误类型
表1的结果显示,假定同义词在所有错误中所 占比例(46.7%)最大,逐字翻译也占较大比例(23. 3%),动词及物性所占比例最小(3.3%). 1.假定同义词(assumedsynonymous):英语中 有很多近义同义词,因为很多的英语单词都是从法 语,拉丁语和希腊语借鉴过来的.但是正如 Palmer(1981)所说,没有两个词具有完全相同的意 义.近似的同义词在情感意义或是搭配意义等方 面都是有区别的.因此这类搭配错误的数量很多, 应给予重视.
表2假定同义词的错误类型
使用数量所占比例错误用词
create;beattributeto;ugly;de?情感意义2l4 .3%
dine;question;conductive destroy;stem;drawprotect;搭配限制il78 .6%
drop;concem
松散近义词l7.1%shorten
从表2可以看出,假定同义词错误主要是由于 词项的搭配限制的不同而导致的.也就是说,学生 对词语的习惯用法不够了解,将意义相近的词任意 替换使用,从而导致语言使用不符合使用规则.其 中,在createproblems和thisproblemmaybeat— tributedtosomere~ons两句中,create和attributed
to是具有褒义的感情色彩.用在这两个句子中与 句子本身的情感色彩不符.Shortentwub~inroad
一
句中shorten来表达avoid的意思也有些不妥,这 两个词在意义上属于近义词,不能随便替代.其余 的错误主要是由于每个词的搭配限制不同,因此意 义虽然很相近也不能互换使用.比如与wildlife搭 配可以是conserve但不能用protect;arouse可以与 attention搭配,但与concern搭配就不符合语言习 惯.
2.逐字翻译:这类错误所占的比例也很大,主 要是受母语的影响将搭配语翻译成目的语.这种 翻译形式在目的语中,一般是不存在的或是不符合 规则的.这一结果
了Bialystok(1997)的研究 "母语跟外语的差别造成二语学习的困难,这种困 难对于所有年龄段的学习者都存在."以下是具体 的错误形式:
(1)Enhancingtheprotectingcultureofhuman
being.(加强人们的保护意识)
(2)Goodandhealthydevelopment.(健康良好 的发展)
(3)Haveakindheart.(心地善良)
(4)Asasayingsays.(俗话说)
(5)TroubleUS.(打扰我们)
(6)Ab~rbitsgoodsidesandgiveupitsbad
sides.(取其精华,去其糟粕)
(7)Brighttomorrow.(美好明天)
3.混合语(blends):是将两种搭配混合在一起
使用而造成的搭配错误.主要是由于学习者对两 种语法结构不确定,同时也可能受到母语影响,进 而将它们混合使用而产生的错误.具体如下:
(1)AccordingtotheWorldConservationUnion
estimate......
(2)Toavoidthishappen……
4.简化动词(de—lexicalizedverb):这类错误
经常发生在have,get,do,make,take等动词上.这
类动词本身意义不大确定,因此可以和很多词搭 配,所以很难区别哪种搭配是合乎语言习惯的. (1)TakegoodUSeofit.(make) (2)Wildlifedonotadoptedtonewenvironment
quickly.(can)
(3)Lethfeinbalance.(keep) 5.增~ll(addition):指不必要的成分出现导致
一
73—
语言使用的错误,可以指词形上的或结构上的.词 形上的增加多是由于过度概括,将那些不规则变化 的词按照一般变化形式看待而导致的.结构上的 增加指将某种成分加在不需要的位置上,最典型的 是带有两个否定词或两个表时态词的句子.
(1)Notonlyonitsprotectingwildlife,butalso
onitsSU~SSin......
(2)Fartoomanyspecies. (3)Inbigpopulouscities. 6.动词及物性(verbtransitivity):这类错误经 常是将名词直接放在不及物动词后面,或是将及物 动词用作不及物动词了.
三,分析与建议
从本文列举的错误来看,假定同义词和逐字翻 译是学生们在写作中所犯比例最大的两种错误. 假定同义词的错误类型中,部分是由于对词汇本身 的情感意义不了解导致将其用于不恰当的情感句 中,而大多数则是由于对词汇的搭配限制掌握不 够,造成语言表达不符合语言使用习惯.至于逐字 翻译和混合语的错误,他们是二语习得中常见的错 误类型,从语义角度看,他们也有相似之处.对于 动词,副词,介词等的搭配也存在一些问题,有些动 词的搭配范围被任意扩大,有的是错用动词的及物 性.还有将同类副词,介词和形容词重复使用的现 象,造成词语表达中出现多余成分.
究其原因可能有以下几个方面的问题:首先, 学生受母语也就是汉语的影响,在使用目的语表达 的时候会自然的受母语思维的影响."由于配合语 言结构学习的相关非语言信息欠缺,外语的接触量 又有限,再加上大脑有利用先前语言学习的经历的 强烈倾向,因此,包括和母语配套的非语言信息在 内的母语知识不可避免的发生迁移,用以补缺,这 是造成母语干扰的主要原因,也是外语学习的主要 障碍."因此会出现逐字翻译这类的错误类型.而 混合语的错误除了对词汇的搭配规则掌握不够外, 在语义上也受母语的影响,与母语结构顺序相混
淆.例如toavoidthishappen这个错误,学习者会 不经意地按照汉语"为了避免这个发生"的顺序来 ?--——
74???——
译成相应的英文.针对母语的影响建议采取对比 法来学习目的语,对于和母语一致的就不需要特殊 记忆了,丽与母语不同的则要特殊记忆,以便加深 印象.[3]
其次,学习者对目的语的规则和习惯了解不够 深入,很多惯用搭配没有具体的规则可以学习.同 时,对固定搭配和惯用搭配输入很少,不了解词汇 搭配的限制,不会选择搭配伙伴.因此,会出现大 量假定同义词的错误,导致某些搭配符合语义限制 但不合乎搭配习惯,或是将一些动词如make,do, let等的搭配意义扩大的现象.【4】
因此,词汇教学应加强对搭配的输入,多做读 和写的结合,在阅读中加强输入.同时,加强词汇 搭配的练习,巩固对搭配的记忆和使用.学习词汇 时只记得词语的孤立意义是不够的,要对目的语中 的词语搭配在具体语言环境中的使用情况着重记 忆.应鼓励学生加强对词语搭配的附带学习,通过 阅读,广播等方式学习词语搭配.
四,结论
写作是语言能力的综合表现,它不仅要求结构 完整,语篇连贯,而且旬意的表达也要求对词汇搭 配有较好的掌握,可以将作者的意图鲜明的表达出 来.本文的研究表明,中国学生在英文写作中由于 受汉语影响,而且对词汇搭配掌握不够,这些制约 了他们的表达,造成写作中错误不断和汉式英语的
出现.英语词汇搭配存在的问题影响了学生习作
水平,词汇学习和教学过程中应加强搭配的输入, 以便提高书面表达能力.
【参考文献】
[1]卫乃兴.词汇搭配的界定与研究体系[M].上海:上海交通大学 出版社.2002.
[2]C.dJames.E『rorsinLanguageLearningandUse:ExploringError
AnMysis[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearch
Press,2001.
[3]王初明.影响外语学习的两大因素和外语教学[J].外语界, 2001,(6).
[4]钱瑗.对collocation的再认识[J].北京:外语教学与研究, l997.
[责任编辑王金茹】