笔译中比较难翻得词(每天50个)(finished)
第1篇 形形色色的人
1( 一根筋儿 one track-minded.
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道,
Stop reasoning with him. Don?tyouknowheisonetrack-minded?
2.出众的人 a lulu
要说漂亮,我们公司新来的秘
可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company?snewsecretary is indeed a lulu.
3.两面派 two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the
first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the
hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
4(傻大个儿 a lummox
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company?swholebusiness.
5.收破烂儿的人 a rag man
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also
earn quite a handsome sum of money.
6.乡巴佬 a hayseed
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
7.不三不四的人riff-raffs
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang?shome, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
8.受气包儿 doormat
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
She?sborndoormat ,afraid of going against anything.
9.面无表情的人 a deadpan
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
You feel choked to work with those deadpans.
10.扫帚星 a jinx
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
She?ssaidtobeajinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
第二篇 能力与智慧
1( 海量 have a hollow leg
你像灌醉他,他可是海量,从来没有醉过。
Want to drink him under the table? Well…youcanneverdo. He got a hollow leg, you know.
2.略胜一筹 be a notch above
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it
comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
3.有头脑 be a brain
他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。
He?sabrain, who wouldn?tbefooled into believing your babbling.
4.很能干 to have a lot on the ball
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
IknowLiMinghasalotontheball.ButI?mnotsureifhelikes
to work here.
5.有名无实 a poor apology
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
Themanyou?vejustmentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.
6.绞尽脑汁 torackone?sbrain
他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问
的答案。
He had racked his brain, buthadn?tbeenabletoworkoutthe
answer to the problem.
7.没骨气 have no guts.
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
I?msurprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.
8.真了不起really something
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
He overwhelmed so many of his opponents alone. He?sreally something.
9.昙花一现 a flash in the pan
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.
10.寡不敌众 be outnumbered
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
11.单枪匹马 play a lone hand
在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干
When investing in a business, he always likes to play a lone hand.
12.出师不利 get off one the wrong foot
他的主意不错,可一开始就出师不利。
His idea was good, but he got off on the wrong foot when he
started doing it.
13.口才 the gift of gab
我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。
Seldom haveImetagirlwho?shadsuchagiftofgablikeLee
Lee?s.
14.还嫩点儿 still wet behind the ears
想陷害我,你还嫩点儿
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.
(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)
15.糊涂虫 a nitwit
你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那,
You?rearealnitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?
16.饭量小 eat like a bird
她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。
She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her.
17.痛失良机 Let something slip throughone?sfingers
你真蠢~这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那,
Youcan?tbemorestupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.
18.抓住机会 jump at the chance
这样的好机会,你应该抓住
You should have jump at such a good chance.
19.嘴硬 never say uncle
那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错
That boy never says uncle. He wouldn?tadmithe?swrongfor
the life of him.
20.有门道 have the means of
在挣钱方面,张先生可有门道了
Mr.Zhang has always had the means of making money.
21.找到窍门get the hang of
我已经找到学习英语动词的窍门了。
I?venow got the hang of learning English verbs.
22.占上风 gain the upper hand
比赛一开始,我们队占上风。可到最后却失利了
At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength.
23.有资格 be in a position.
你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板
You?renotinapositiontotalktohimlikethat;He?stheboss
there.
24.恭维话 blarney
只有傻瓜才会相信你的花言巧语。
Only a fool will believe your blarney.
25.上圈套 rise to a bait
赵先生又上了那帮人的圈套了
Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys.
26.头脑有点不正常 have a few buttons missing
能说那种话的人头脑肯定有点不正常。
Anyone who says that must have a few buttons missing.
27.见机行事 play to the score
到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。
When you are there with them, play to the score. Never act on
impulse.
28唆使 put somebody up to
肯定有人唆使他去干那件事
There must be someone who had put him up to that.
29.心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week.
不是他不愿意帮你,而是他心有余而力不足
30.轰动全世界set the world on fire
他吹嘘果找到这个问题的答案,其成果就会轰动全世界
He boasted that if he could find the solution to the problem, the result of it would set the world on fire.
31.盲从 follow like sheep
她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已
They actually know nothing about what fashion is. They?reonlyfollowing others like sheep.
32.听其自然 let things slide
事到如今,我们也只好听其自然了
With things as such, we?llhavetoletthings slide.
第3篇 脾气和性格
1( 偷懒耍滑头 goof-off
小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。
XiaoWang?salways goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.
2.大动肝火 be up in arms
由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火
The boss is up in arms about the company?spoorsalesrecord in the past few months.
3.保持冷静keep cool
即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静
She can keep cool even under heavy pressure of anger.
4.说话兜圈子 beat about the bush
5.心怀叵测 have an ax to grind
她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。
She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.
6.心数不正 not haveone?sheartintherightplace
他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。
Hedoesn?thavehisheartintherightplace. He would find every opportunity to stab in the back of others.
7.背后捅刀子 stab in the back
我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。
I was taken abackanddidn?tthinkZhangwouldstabmeinthe
back. I placed too much trust in her.
8.说某人的坏话 badmouth somebody
我从来没说过任何人的坏话。
I?veneverbadmouthed anyone.
9.傻笑 grin like a Cheshire cat
她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。
She?sarealnitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人
10(厚着脸皮去干 have the gall to do
你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快,
How can you have the gall to complaint about other people?sbeing lazy?
11.大献殷勤dance attendance
小李在老板面前可会献殷勤了。
Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.
12.血口喷人 smite with the tongue
千万别得罪她,她经常血口喷人。
Take care not to offend her. She always smites with the tongue.
13.假惺惺的说speakwithone?stongue inone?scheek
我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。
I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.
14.这山望着那山高 The grass is always greener on the other
hill.
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
Almost all people see that the grass is greener on the other hill.
They never feel satisfiedwithwhatthey?vealready got.
15.上瘾getintoone?sblood
说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。
It?sastoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.
16.特别爱生气 be quick to take offense
17.发牢骚 beef
他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
I?mreally bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.
18.等不及了 champ at the bit
咱们快点吧,孩子们都等不及了。
Let?sshaketheleg.Thekids are champing at the bit.
19.点头哈腰bow and scrape
从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。
Fromthewayshe?sbowing and scraping in front of the boss,
you?llknowwhatsortofperson she is.
20.疯疯癫癫go gaga
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
Don?ttake what he says so seriously. He?salways going gaga.
21.说话不算数gobackonone?swords
他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
We cannot account on him. He always goes back on his words.
22.废话连篇beatone?sgums
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇,
Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?
23.恩将仇报 bite the hand that feeds one
你难道不知道她是个恩将仇报的人,
Don?tyouknowshe?stheonethatwouldbitethehandthat
feeds her?
24.不忍心not have the heart to do
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看
If I were you, I wouldn?thavetheheartto leave the kids at home uncared for.
25.勤快an eager beaver
他特别勤快,从来没有闲着的时候。
He?saneagerbeaver, never staying idle.
26.太不象话了The idea of somebody?sdoing
你太不象话了,竟然骂自己的母亲
The idea of your calling your mum damned!
27.懒透了be bone-idle
她懒透的了,连自己的袜子都不洗。
She?sbone-idle. She?seventiredofwashing her own socks.
28.好客 keep open house
我们的邻居特别好客
Our neighbor keeps open house.
29.待客周到keep a good house.
She keeps a good house and always makes her guests feel content and satisfied.
30.正直be on the up and up
她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。
She?salways beenontheupandupandIdon?tthinkshe
would have done such a thing.
31.偷鸡摸狗be on the sly
我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
Everyone around hereknowsthathe?samanonthesly.
32. 与……不合be at odds with
不要把他们两个分在一个组里,他俩不合
Don?tputtheminthesamegroup.Thetwoofthemareatodds
with each other.
33.巴结buddy up
她可会巴结当官的了。
She?ssogoodat budding up to shoes in authorities
34.装傻 play possum
我知道你当时只不过是装傻而已
I know you were only playing possum.
35.省吃俭用 pinch and scrape
她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱
She?salways been pinching and scraping without ever wasting a single cent.
36. 花言巧语do a snow job
他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。
He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a
minister .
37. 哪壶不开提哪壶 touch the tender spot
你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题
You were plain touching the tender spot. She was most sensitivetothetopicof“thethirdperson”, who cut in between a couple.
38.脚踩两条船 serve two masters
我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。
Idon?twanttoservetwomasers at the same time nor do I like
to run with the hare and hunt with the hounds.
39.吃醋 be jealous
40.不当一回事 assoondo…aslookat…
他根本就不把得罪人当回事
He would just as soon offend other people as look at them.
41.说到做到 betheequalofone?swords
他说到做到,从不食言
He?stheequalofhiswords,never going back on them.
42.不依不饶 take off the gloves to
你不必对他如此的不依不饶
Youdon?tneedtotakeoffyourgloves to him like that.
43.贪吃 gluttonous
我从来没有见过像他那样贪吃的人
I?venevermetamanasgluttonous as him.
44.很乖 as good as gold
他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。
His little daughter is as good as gold. She?sneverbeenas
rebellious as other children.
45.十分嫉妒 be green with envy
王先生的成功使得周围很多人都嫉妒
Mr. Wang?ssuccess has made many people around him green with envy.
46.满口脏话 swear like a trooper
那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。
That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.
47.神经过敏thin-skinned
我看这些人都有点神经过敏
Inmyeyesthey?reallsortofthin-skinned.
48.性子过急be too quick on the trigger
要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖
If you were not too quick on the trigger you wouldn?thavelostthe deal.
49.撒娇 play the woman
她可会在男人面前撒娇了。
She„ssogoodatplaying the woman before men.
50.占人便宜 load the dice against
你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜
You?dbetter not to get involved with her. she always loads the dice against others.
51.为自己捞油水 be on the take
近几年来,很多官员都在为自己捞油水。有谁会把国家的利益当回事哪,
In recent years many officials are readily on the take .Who would give much heed to the interest of the country?
第4篇 情感和态度
1( 犹豫不定be of two minds
我打算买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不知道买那个牌子的好。
I?mthinking of buying a car, butI?mstilloftwominds.I can hardly decide as to which brand I should take.
2.心事重重 some thing weighs heavilyonone?smind
老板这几天沉默寡言,看起来好像是心事重重的
The boss is quite down these days. He seems to have
something weighing heavily on his mind.
3.埋头苦干 keepone?snosetothegrindstone
这年头,只会埋头苦干的人是挣不了大钱的
Theseyearsthosewho?rekeeping their nose to the grindstone can?t make bundles.
4.心凉了半截 coolone?sardor
莉莉深深爱上了公司的老板并打算嫁给他,但是当她听说他玩弄过几个女孩子之后,她的心都凉了半截。
Lily was head over heels in love with their company?sbossandwas thinking of marrying him, but the news that he had taken several girls for a ride cooled her ardor.
5.使人大为激动makeone?sspinetingle
小李答应与他结婚使他大为激动
XiaoLi?spromise to marry him made his spine tingle.
6.怀恨在心 bear somebody a grudge
千万别得罪他,他会对你怀恨在心的
Take care not to offend him,orhe?llbearyouagrudge.
7.感到四肢无力 feel wobbly and rough.
8.受冷落feel left out
在这样的场合上,谁愿意受到冷落那,
Who would like to feel left out at such a function?
9.不容易 no cinch.
我是挣了钱,但这钱挣得太不容易了
IknowI?vemadesomemoney,butitwasnocinchtogetit.
10(为难 be in a pickle
我真的很为难,我本应该给他买件皮衣,可我没有那么多的钱
I?mreally in a pickle. I?msupposed to buy him a fur coat, but I don?thaveenough money for such an item.(pickle作“困境”解)
11(苦苦哀求 pressone?ssuit
她苦苦哀求丈夫再给她一次机会
She pressed her suit and asked her husband to give her another chance.
(苦苦哀求:pressone?ssuit.suit指“乞求或恳求”)
12. 闲得无聊twiddleone?sthumbs
这些娘们儿都闲得无聊,不是坐在那里说长道短,就是三五成群的谈论别人家的“丑闻”
These “oldgirls”network are twiddling their thumbs , sitting
there either gossiping or forming into groups talking about other families?“skeletons”
13.推卸责任 pass the buck
当老板问起是谁把消息说出去的时候,他们两个人相互推卸责任。
When the boss was asking who had disclosed the news ,the two of them began to pass the buck to each other.
14.承担后果 face the music
这件事是他们三个人一起干的,可是现在谁也不愿意承担后果
It was done by the three of them. But none of them want to
face the music now.
15.真烦人a pill
她真烦人,整天唠唠叨叨的
She?sreally a pill, spending whole day harping and
complaining.
16.饶不了某人not put anything past somebody
如果他胆敢给我使坏,我就饶不了他。
If he dare hit me below the belt, Iwon?tputanything past him.
17.一门心思haveone?sheartseton
他的女儿一门心思想嫁给一个日本人
His daughter has had her heart set on marrying a Japanese man.
18.心烦意乱 nerves on edge
这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的
Idon?tknowwhathassetmynerves on edge these days.
19.那可不行nothing doing
又要用我的车,那可不行~
Want to use my car again? Nothing doing.
20.容易极了Nothing to it
你能说服我爸爸么, Can you convince my father?
说服你爸爸,那太容易了 Convince your dad? Nothing to it!
21.到了极点one for the books
他的表演简直棒极了
His performance was really one for the books.
22.觉得可疑了smell a rat
当他们同意把那批货以那样的价格卖给你的时候,你难道没有感到有些可疑么?
Didn?tyousmellaratwhenthey agreed to sell you the goods
at such a price?
23.敬而远之give a wide berth to
对他那号人,你还是敬而远之为好
You?dbetter give a wide berth to a guy of his sort.
24.稍微……就行了give……aonce,over
车子不很脏,稍微擦擦就行了
Thecar?snotverydirty,aonce-over will do.
25.无聊 be for the birds
他特别无聊,不是讲下流笑话,就是谈论别人的婚姻。
He?splain(特别) for the birds. He would either crack a blue joke or talk about other people?smarriages.
26.合口味toone?staste
这种音乐很符合他的口味
This sort of music is quite to his taste.
27.心里特别难受 be sick at heart
看到她受到那般伤害我心里特别难受
I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.
28.别往心里去nottake…toheart
不要往心里去,她不是有意要伤害你的
Don?ttake it too much to heart. Shedidn?tmeantohurtyou.
29.死也不同意 overone?sdead body
她说她死也不会跟你结婚的
She said that she would marry you over her dead body.
30.头痛得快炸了a splitting headache
我的头痛得快炸了
I have a splitting headache.
31.受到良心的谴责getone?sconscience smitten
如果你抛弃你的妻子和孩子,你迟早会受到良心的谴责的
You?llget your conscience smitten sooner or later if you have the heart to abandon your wife and children.
32.忐忑不安 have (a case of )the jitters
自从那家人搬到我们这儿,我们就感到忐忑不安
33.垂头丧气 sing the blues
我不知道为什么这几天她总是垂头丧气的
Idon?tknowwhyshe?ssinging the blues these days.
34. 吓得直打哆嗦tremble like a leaf
听到那个消息,他吓得直打哆嗦
He was trembling like a leaf at the news.
35.不再登某人家的门not darken the door of
你放心把,我今后决不会再登你家的门了
You can be assured that I will never darken your door again.
36.美颠颠的walk on air
当他听说那个女孩子喜欢他时,他乐得美颠颠得
37(疼得难忍be killing
我的牙疼得够戗,我真受不了了。
My tooth is killing me. Ican?tstandit.
38.热情得让人受不了 kill someone with kingness
她那热情简直让人受不了
She?dkillpeople with kindness.
39.乐意take kindly to
看来她不乐意接受我们的建议
Shedidn?tseemto take kindly to our suggestions.
40.顶牛be at loggerheads
他们俩经常为某些事顶牛儿。
The two of them are always at loggerheads.
(此语源于中世纪得“泼柏油战法”。据说loggerhead是中世纪人们用来熔解柏油的用具。在海战中,敌对的两只船相互用loggerhead泼柏油)
41.无论怎么样也不 notdo…forloveormoney
无论怎么样我也不能和她那号人合作
I wouldn?tdothings together with her sort for love or money.
42.感到心里不好受 getalumpinone?sthroat
我一看悲剧电影就不好受
I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie.
43.感到不舒服feel under the weather
别去打扰她。她这几天感到身体有点不舒服
Don?tdisturb her. She?sfeeling under the weather these days.
44.放下不管leave someone in the lurch
你怎么能忍心放下两个孩子不管自己去旅游那,
How could you have the heart to leave the kids in the lurch and
went out traveling yourself?
45.临走时说的一句气话 a parting shot
他说了一句气话就冲出了屋子。
With a parting shot he stormed out of the house.
(一个人和别人发生争吵后,常会在临走时说一句发泄愤怒的话,叫a parting shot)
46让过去的事过去吧let bygones be bygones
别再提它了,让过去的事过去吧
Don?tmention it. Let bygones be bygones.
47.烦透了besickandtiredof…
她没完没了的抱怨真把我给烦透了
I got sick and tired of her endless complaints.
48.欣然的with a good grace
他欣然的接受了这项工作
He accepted the job with a good grace.
49.你……好不好,I?llthankyouto…
闭上你的臭嘴好不好,
I?llthankyoutoshutupyourfoulmouth?
50.忙得脱不开身be tied up with
我们经理忙得脱不开身 ,您还是明天再来吧。
Our manager?stiedupnow. Will you come tomorrow?
51.不要求特殊照顾ask no odds
即使在特别困难得情况下,他也从未要求过特殊照顾。
52(感情不好be on the outs
自从她从美国会来以后,她和丈夫的关系就一直不好。
She?sbeenontheoutswithherhusband since she came back
from the US.
53.满不在乎 likewateroffaduck?sback
老板在会上严厉的批评了他,可他却满不在乎
The boss criticized him at the meeting, but it was just like water
offaduck?sback.
54.站在某人一边side with someone
但我和爸爸发生争执时,姐姐总是站在爸爸那一边。
My sister always sides with my father against me in my argument with him.
55.不要声张be hush-hush
这件事可不要声张,千万别向任何人吐露一个字。
This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.
56.置若罔闻turn a deaf ear to
他对老板的话置若罔闻,根本不把它当回事
He turns a deaf ear to what the boss says, never taking it seriously.
第五篇 工作,机会和运气
1( 前途远大 have the world before one
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
You all have the world before you.Butyou?llstillneedtowork
hard.
2.好险 a narrow squeak
昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。
The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found out by his wife.
3.手气好 have the Midas touch
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to
gold.
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
4.走运be on the gravy(肉汁、肉卤) train
这几年他一直很走运
He?sbeenonthegravytraintheseyears.
5让人给骗了be ripped off
我又被那个家伙给骗了
I was ripped off again by that guy.
6(不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
7.白费力气plough the air.
你再劝他也只是白费力气
Any attempt to let him change will only be ploughing the air.
8.命好lead a charmed life
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!
9.倒霉get in the neck
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it?salways the oldest of the childrenwho?llgetintheneck.
10.背黑锅hold the bag
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
11. 有利可图的事an angle
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
That guy never does anything unless there?sanangle in it.
12.吃苦头burnone?sfingers
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
I burned my fingers in helping that guy before.
13.被开除be sacked
他因为玩忽职守被开除了
He got sacked for falling asleep at the switch.
14.因祸得福a blessing in disguise
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a pretty nurse fell in love with him during his stay in the
hospital.
15.一举成名be vaulted to fame
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
16.千载难逢 once in a blue moon
这可是个千载难逢的好机会阿
This is a chance once in a blue moon.
17.十拿九稳it?sdollar to buttons
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
18.没门~No way!
19.好日子不多了one?sdaysarenumbered
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his days were numbered.
20.有点玄乎 a bit iffy
依我看,他们的成功有点玄乎
As far as I can see, their success is a bit iffy.
21.走上坡路be on the up grade(阶段程度)
走上坡路比走下坡路要难得多
It?smuchmoredifficult to be on the up grade than on the down
grade.
22.受某人恩宠be in somebody?sgrace(恩泽善意)
他们家的孩子都很受人恩宠
Every child in his family is in good graces of other people.
23.开门红get off to a flying start
我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单
Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening.
24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song
这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。
He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal.
25.坐失良机miss the boat
他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾
He said that he was very much regretted about having missed the boat.
26.一帆风顺pan out
你不能期望事情总是一帆风顺的呀~
Youcan?talways expect things to pan out each time, can you?
27.碰钉子get the cheese
他没想到在那个公司会碰钉子
Hedidn?texpect to get the cheese in that company.
28.在火葬场工作work as a funeral furnisher
老李已经在火葬场工作了二十多年了
LaoLi?sbeenworking as a funeral furnisher for more than 20 years.
29.吊儿郎当play around
我可不喜欢让我的孩子整天吊儿郎当的,一点正经事都不干。
Idon?twantmychildren to play around all day and do nothing useful.
30.棘手的问题a ticklish question
面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。
He seemed to be at his wits end before those ticklish questions.
31.难办的事sticky business
他发现这件事特别难办,同意不好,不同意也不好
He found it a sticky business: he could neither agree nor disagree.
32.稳扎稳打play for safety
在这种情况下,我们应该稳扎稳打,切勿操之过急
Under such circumstances we should play for safety against making haste.
33.干苦差事hold the baby
为什么把这个苦差事留给我一个人干,
Why should I be left holding the baby alone?
34.饭碗儿one?sbreadandbutter
我不能放弃教书,那是我的饭碗
Ican?tgiveupteaching, forit?smybreadandbutter.
35.忙得不可开交 haveone?shandsfull
王燕白天上班,下班后还要照顾家里,简直是忙得不可开交。
Wang Yan has her hands full with working full time during the day and taking care of the family the rest of the time.
36.没那回事 nothing of the sort!
别听他们胡说八道,根本就没那回事。
Don?tbefooled by their babbling. Nothing of the sort!
第六篇 赞同与反对
1( 大吵大闹 yell bloody murder
如果我的妻子知道我为他们花了多少钱,她一定会大吵大闹的。
My wife will certainly yell bloody murder when she learns how much I have spent for them.
2. 很像 the spitting image of
小李真象他的爸爸,在老婆面前象条虫似的。
Xiao Li is plain the spitting image of his father, who behaves just like a lamb in front of his wife.
3. 绝交信Dear John
贝克收到他女朋友的绝交信的那天简直都气疯了。
Beck went plain crazy with anger on the day when he received his Dear John from his exgirlfriend.
4.不能轻信take something with a grain of salt
他说的话你可不能全信,他是个说谎不带脸红的人。
You must always take what he says with a grain of salt. He?saborn liar.
5. 告发,检举 blow the whistle
据说检举这件事的政府官员也被调职了。
It?ssaidthatthosegovernment officials who had blown the whistle also got transferred.
6. 指控 charge somebody with
他被指控犯有强奸罪而被逮捕了
He was charged with raping and got arrested.
7.刮目相看sit up and take notice
他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看
He has published a number of books and they all become
best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.
8.挺不错的 be hunky-dory
他的女朋友挺不错的,跟谁都合得来。
His girlfriend is hunky-dory, getting on nicely with almost
everyone.
9.已经……了 be over
电影已经完了 The film is over.
10.断断续续be off and on
我断断续续学了12年的英语了。
I have been learning English off and on for 12 years.
11.亏你说得出来 I like that!
你是说男人应该娶几个老婆,亏你说得出来~
Did you say that a man should have several wives? I like that!
12.闭上嘴 button one?slip/ziponeslips
闭上嘴~难道你看不出来人家不爱听么,
Zipyourlips.Can?tyouseethey?reannoyed?
13.真的阿 youdon?tsay
我已经和丽玲结婚了。 Li ling and I are married.
真的阿~你真幸运 。 Youdon?tsay!Youarelucky.
14.再合适不过了 suit somebody to a T
这个颜色对你再合适不过了。
This color suits you to a T.
15.让人看不下去an eye-sore
看那两个年轻人在那里又搂又吻的真让人看不下去。
Thetwoyoungguys?caressing and spooning there are plain
an eye-sore.
16.不能用了 be done for
这件大衣不能穿了。买件新的吧。
Buy yourself a new coat. This one is already done for.
17. 不理不睬not even give a tumble
小李三番五次的说他喜欢小刘,可是小刘对他不理不睬
XiaoLisaysthathelikesXiaoLiubutshedoesn?tevengive
him tumble.
18.拒绝某人的求婚give somebody the mitten
她说她的求婚被拒绝了。
She said that she had been given the mitten.
19.为……说句好话put in a good word for
你可以去找老王,让他在老板面前为你说句好话。
You may go to Lao Wang and ask him to put in a good word for
you in front of the boss.
20.怎么也不……can?tforthelifeofone.
我怎么也想不起他的电话号码了
I can?tforthelifeofme remember his telephone number.
21.绝对没有I?deatmyhatifIhad…
我绝对没有把那个消息告诉她。
I?d eat my hat if I had disclosed the news to her.
22.算了吧call it quits
算了吧。他既然已有新欢,我也就不打算和他复婚了
I?dcallitquits, and I would not remarryhimforthathe?salready had his new woman.
23.合格be up to grade
他们的新产品基本上都是合格的。
Their new products are near up to grade.
24.我同意I?lldrinktoit.
你是说我们今晚到饭馆去吃么,这个我同意
Didyousaywe?deatouttonight?I?lldrinktothat.
25. 严加训斥give somebody a dressing down
老板听到那个消息后严厉训斥了参与此事的职员。
On hearing the news, the boss gave a dressing down to all those clerks that were involved in the business.
26.一个字也不说not breathe a word
她的嘴很紧,直到现在对那件事她也没有吐露一个字。
She„s tight-mouthed .So far she has not breathed a word about that.
第七篇 金钱,爱情,婚姻,家庭
1. 跟别人要钱 mooch off someone
我最讨厌跟别人要钱得人了。
I feel sick of those who mooch off others.
2. 钱挣海了 coin money
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever
expect he would be able to make bundles like this!
3. 钱多得花不完 have money to burn
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍,
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
5. 钱能生钱 money begets money
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那,
Money begets money. Without money in hand, how can you
make bundles?
6. 没钱 be broke
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
Idon?twanttoeatouttoday.I?mbroke.
7. 钱来之不易 moneydoesn?tgrowontrees
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿~
You should not splash your money about like this. Money doesn?tgrowontrees.
9. 敲竹杠 a clip joint
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
That shop is plain a clip joint!
10. 生活很富裕be well fixed
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
11. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next
meal comes.
12. 发财 rake it in
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
13. 太宰人了 cost an arm and a leg
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
Eating in this restaurant will costyouanarmandaleg.You?ll
have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
14. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
我可不像你,老是和别人比阔
I?mnotyour sort who like to keep up with the Joneses.
15. 养家糊口bring home the bacon
一个家里总得有个养家糊口的人
Some one has to bring home the bacon in the family.
16. 与……私通 have an illicit love affair with
据说那个法官与一个电影明星私通。
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
17. 婚外恋 a double life
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
People around hereallfeelthathe?sleading a double life.
18. 深深爱上be head over heels in love with
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is
30 years older than her. Love is really a mystery.
19. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and marriedwiththelefthand.He?snow on their honeymoon abroad.
20. 嫁妆marriage portion
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
21. 外快side money
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past
few years.
20(买得便宜 buy something on the cheap
他的那部车买得可真便宜
He bought that car on the cheap.
21.输得精光be taken to the cleaners
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
22.调情 make a pass at someone
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
When I found that a stranger began to make a pass at me, I
gave him a stern look and left.
23.花费 outgoings
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那,
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly
balance his family?soutgoings with such a small income?
24.重要约会a heavy date
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
She says she is having a heavy date tonight,soshewon?tcome.
25.向……求婚pop the question to
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢,情况可大不一样了。
When he popped the question to me he said that I was the only
one he would love but now, the story is quite different.
26.把……给甩了give somebody the air
最后她还是把他给甩了。
She had as supposed given him the air at last.
27.怀孕了 be heavy with child
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢,
How could you have the heart to let a woman heavy with child
to do such a rough job?
28.生在富贵人家born with a silver spooninone?smouth
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
Generally speaking, very few of those who were born with a
silver spoon in their mouths will make the mark.
29.开价 make a price
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
I?veseenyourcarandnowyoucanmakeaprice.
30.卖个好价钱 fetch a good price
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
His car is certain to fetch a good price at the auction.
31.搂搂抱抱play kossy-poo
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
It?splainaneye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
32.正经人家 a respectable family
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
She?sarespectable girl. I don?tthinkshecouldhavedonethis.
33.勾引别人的女朋友beat somebody?stimewithsomeone
据说他经常勾引别人的女朋友
It is said that he often beats other people?stimewiththeirgirlfriends.
34.零花钱 pocket money
我不赞同给孩子们很多零花钱
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
35.向某人作媚眼 make eyes at
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
From the way she is making eyesatthebossyou?llcertainly know what sort of person she is .
36.一见钟情 take a shine to someone
他和她一见钟情。
She took shine to him on their blind date.(男女之间初次见面)
37.家丑 a skeleton in the closet
许多家庭都有不可外扬的家丑
Many families have a skeleton in the closet.
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
It?ssaidthattheirmarriage is on the rocks.
39(旧情人an old flame
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
The one you were dinning with last night must be your old
flame.
40.装修房子spruce up
这次我们装修房子花了近30,000元。
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
41.生活优裕 live high off the hog
近几年来,有些
都没念过的人也过起优裕的生活来了
In recent years, thosewhoevenhaven?thadprimary school education have begun living high off the hog.
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
It?struethat“money makes the mare go, “andit?sequally true that“Moneysometimes unmakes its makers.”
43.有家室的人 a man of family
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢,
He?samanoffamily. How can you have such a half-baked (幼稚的不成熟的)idea of marrying him?
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
小陈和她结婚了,真是好汉无好妻
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
45.钱花得值 getone?smoney?sworth
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
Althoughyou?llhavetospendalargesumonsend