语言有不同的眼睛_2009年诺贝尔文学奖得主赫尔塔_米勒访谈[1]
赫尔塔·米勒(以下简称米):你好!
玛丽卡·格里塞尔(以下简称格):米勒女士,祝
贺你!我是玛丽卡·格里塞尔。我是从诺贝尔基金会
网站办公室给你打的电话。对你的获奖表示最热烈
的祝贺!
米:谢谢!
格:你用德语写作,你曾经说过写作对你非常重
要,事关存在。
米:是的。写作是让我可以找到自我的唯一方
式,因为在专制独裁统治下,它给了我可以依托的东
西。但是,事实上当我有职业的时候,它就不是那么
重要了,要知道那时候不管我到哪里总是被解雇,我
不断地遭受欺诈、审讯和迫害。有时,写作让一个人
显得有些疯狂,因为那个国...
赫尔塔·米勒(以下简称米):你好!
玛丽卡·格里塞尔(以下简称格):米勒女士,祝
贺你!我是玛丽卡·格里塞尔。我是从诺贝尔基金会
网站办公室给你打的电话。对你的获奖
示最热烈
的祝贺!
米:谢谢!
格:你用德语写作,你曾经说过写作对你非常重
要,事关存在。
米:是的。写作是让我可以找到自我的唯一方
式,因为在专制独裁统治下,它给了我可以依托的东
西。但是,事实上当我有职业的时候,它就不是那么
重要了,要知道那时候不管我到哪里总是被解雇,我
不断地遭受欺诈、审讯和迫害。有时,写作让一个人
显得有些疯狂,因为那个国家是如此穷困,我见证了
那么多的不幸。
格:你是 1987年到德国定居的吗?
米:是的。
格:但是你继续围绕过去的那个国家写了不少
东西,你觉得原因何在?
米:我想是沉重的分量。文学是向着有分量的地
方而去的。我在独裁统治下生活了三十多年,这也
正是我受到的伤害和我写作的主题所在。这一主题
不是我选择的,而是主动找上门来的。我不会摆脱
它。
格:你什么时候开始写作,过去为谁而写,现在
又为谁而写?
米:事实上,我总是只为自己而写,为的是澄清
事实真相,澄清我自己的事情,并从内心认识实际发
生的事情或者是我的遭遇。我出生在一个小乡村,
随后来到了城市,我的生活总是不怎么顺利,另外,
我是少数民族,是德裔,而我不属于那个世界。于是
我和我的德裔少数民族同胞们产生了冲突:我写第
一本
的时候,他们便以我辱没自己家乡为理由开
除了我的教籍,因为我写的内容涉及国家社会主义
的情况和古老的乡村生活方式以及它的民族优越
感。他们无法为此而宽恕我。他们希望文学作品描
写他们的家园,他们觉得我应当和他们妥协。这是
一个很保守的少数民族,于是我便因政治原因为罗
马尼亚社会所排斥。后来我来到了德国。在德国我
总是一个罗马尼亚人,而在罗马尼亚我又总是一个
德国人。不知怎么,总是与众不同……
格:你觉得自己是场外人,你认为这很重要吗?
米:我不知道这是否重要。当然我并不愿意这
样。有时它会让人痛心,人在某些方面需要有归属
感,但是现实如此。而且,人不能把自己的意志强加
到别人身上并且违背自己的看问题的方式。我不能
为了归属感而扭曲或否定自己。何况这不起作用。
格:对你来讲,文学……写作……人是不是必须
语 言 有 不 同 的 眼 睛
———2009年诺贝尔文学奖得主赫尔塔·米勒访谈
赵云利编译
2009年 10月 8日,瑞典文学院宣布,将 2009年诺贝尔文学奖授予德国女作家和诗人赫尔塔·
米勒,几分钟后,自由撰稿人玛丽卡·格里塞尔用德语对赫尔塔·米勒进行了电话采访。随后,诺贝尔
基金会网站(ht t p: / / nobel pr i ze. or g/ i ndex. ht ml)发表了凯莱·卡斯坦思(Gl or i a Cus t ance)
由德语翻译成英语的访谈全文,现将访谈内容编译如下。
外国文学动态輥輰
Recent Developments
要实实在在?
米:是的。人必须要实实在在地对待自己。通过
写作,我可以体验五种感觉所体验不到的东西,因为
语言有其独到之处。人在写作中探寻,这种探寻推
动人继续去写作,人就可以从另外一个完全不同的
视角去看待和体验事物,可以在写作中体验自己。
人在写作的过程中,写作本身并不知道它会是什么
样子,它的面纱只有到写作完成时才能被揭开。只
要我在写,我就有一种安全感,我就知道今后的生活
会如何继续下去。
格:有一些德裔少数民族身陷囹圄,他们不受欢
迎,是这样吗?二战结束后没有人再想起他们。
米:是的,他们是以集体罪的名义被驱逐的,德
裔少数民族也牵扯其中。他们在德国党卫队或是德
国军队服过役。安东内斯库统治下的罗马尼亚是一
个法西斯政府。我想集体罪总是不公正的,因为那
些被驱逐的人没有卷入战争。他们是 1945年 1月
被驱逐的,而战争结束是五月份,我在党卫队的父亲
还没有从前线回来。他们抓捕的是平民,抓捕的是
像十七岁的奥斯卡·帕斯蒂奥尔那样的年轻人。当
时的罗马尼亚是以安东内斯库为首的与希特勒站在
一边的法西斯政府,它只是在最后一刻改变了立场,
或者说是迫于苏联的压力改变了立场。这也使得德
裔少数民族在反思与国家社会主义有牵连方面固执
己见,因为罗马尼亚人和安东内斯库都在斯大林格
勒。1945年以后,只有少数民族承担责任。霍尔蒂的
追随者、匈牙利少数民族和德国人是希特勒的支持
者,当时整个罗马尼亚都站到了纳粹德国一边,但是
1945年后历史被篡改了。是的,我的母亲也被驱逐
在外达五年之久,但是我都试图在特定的背景下看
待这些事情。假使纳粹德国没有犯下如此罪行,就
不会有驱逐,人总是必须将它铭记在心。那不是空
穴来风,但是那是少数民族也卷入其中的所犯罪行
的结果。
格:你是怎么看待你的书要被译成罗马尼亚语
的?人们会很接受吗?
米:人们会反应各异。总的来说,我的书是受欢
迎的,但是在罗马尼亚,人们对我并不情有独钟。他
们不常邀请我,因为今天我仍有太多的关于罗马尼
亚的反面的东西要说,那些却都是事实。整个权贵
阶层和特勤部门已经瓜分了国家的所有岗位,这是
一个完全的网络,他们相互勾结,这也是为什么在罗
马尼亚腐败无孔不入的原因。令人遗憾的是,罗马
尼亚距离民主还有很长的路要走。
格:你的语言是德语,但你同样在罗马尼亚有影
响,如此惹人注目是如何产生的?
米:德语是我的母语。我很晚才学罗马尼亚语。
罗马尼亚语很美,很感性,是一种诗的语言。或许我
比较晚才学这门语言是件好事,从那一刻起,我拥有
了另一双眼睛:我认识到罗马尼亚语是多么富有想
象力!你不知道人们在日常生活、在迷信活动和植
物名称中常用的暗喻有多么的棒! 这就是所谓的用
不同的眼光看同样的事物。语言有不同的眼睛。罗
马尼亚语总是伴我写作,即便我不用它写作时,它也
会伴随我,因为它已深深根植在我的头脑中,有了两
种语言我就有了常伴我左右的两个视角。我常常不
知道我的写作视角是源于哪种语言。
格:如果让你推荐你的一本著作的话,你会首先
推荐给我们哪一本?
米:我不晓得。德文的我当然要推荐我的最后一
本书《呼吸钟摆》。一个人总会和他的最后一部作
品心理上更近一些。
格:相信它的发行量会是巨大的,对此,你的感
受如何?
米:我不知道该说什么。我不会成为另一个人,
这实际上和写作本身没有关系。我现在很高兴,但
是我还是要实际一点。所以眼下我要把这份快乐收
藏,两三天后再用心去体味。此刻我已经知道这快
乐已经进入了我的房间,但是我仍然不敢相信。
格:米勒女士,非常非常感谢并再次祝贺!
米:谢谢,一切顺利!
(编译者单位:山东交通学院外语系)
(责任编辑:杜新华)
作 家 访 谈
輥輱
本文档为【语言有不同的眼睛_2009年诺贝尔文学奖得主赫尔塔_米勒访谈[1]】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。