为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

李太尉抑白少傅

2017-12-13 10页 doc 28KB 71阅读

用户头像

is_153723

暂无简介

举报
李太尉抑白少傅李太尉抑白少傅 白少傅居易,文章冠世,不跻大位。先是,刘禹锡大和中为宾客时,李太尉德裕同分司东都。禹锡谒于德裕曰:“近曾得白居易文集否?”德裕曰:“累有相示,别令收贮,然未一披,今日为吾子览之。”及取看,盈其箱笥,没于尘坌,既启之而复卷之,谓禹锡,曰: “吾于此人,不足久矣。其文章精绝,何必览焉!但恐回吾之心,所以不欲观览。”其见抑也如此。衣冠之士,并皆总之,咸曰:“有学士才,非宰臣器。”识者于其答制中见经纶之用,为时所排,比贾谊在汉文之朝,不为卿相知,人皆惜之。 译文 白少傅居易(白居易,少傅:辅导太子的宫官),他的文章...
李太尉抑白少傅
李太尉抑白少傅 白少傅居易,文章冠世,不跻大位。先是,刘禹锡大和中为宾客时,李太尉德裕同分司东都。禹锡谒于德裕曰:“近曾得白居易文集否?”德裕曰:“累有相示,别令收贮,然未一披,今日为吾子览之。”及取看,盈其箱笥,没于尘坌,既启之而复卷之,谓禹锡,曰: “吾于此人,不足久矣。其文章精绝,何必览焉!但恐回吾之心,所以不欲观览。”其见抑也如此。衣冠之士,并皆总之,咸曰:“有学士才,非宰臣器。”识者于其答制中见经纶之用,为时所排,比贾谊在汉文之朝,不为卿相知,人皆惜之。 译文 白少傅居易(白居易,少傅:辅导太子的宫官),他的文章在当时居于首位,却未曾升任过地位显赫的高官。在此之前,刘禹锡(陋室铭作者)任太子宾客时,李德裕太尉同在洛阳做官。刘禹锡曾拜见于李德裕,说:"你最近得到过白居易的文章吗?"李德裕说:"有人屡次将他的文章给我看,我让别人收藏起来,却从未翻开读过,现在我为你看一下."等到拿出来看,装满了箱,被灰尘所覆盖着,李德裕已经打开了,又重新合上。李德裕跟刘禹锡说:"我对这个人不满意已经很久了。他的文章精妙绝伦,又何必阅读!只怕让我自惭形秽,所以不想阅读."可以看见白居易是怎么被抑制的.做官的人,一起都嫉妒白居易,都说:"白居易有学者的才能,但不是做宰相的料."了解他的人可以从他的奏折中知道他的治国之才,但被时世所排挤,就好像贾谊在汉朝,不被做官的人所了解,大家都为他惋惜。 注释 ?白居易64岁(836年)那年,授同州刺史一职,不接受,改授太子少傅,分司东都。 少傅: 官名为“三公九卿”中“九卿”之一。 ?冠:居于首位。 ?跻:升官。 ?宾客:官名,太子宾客的省称。 ?先是:在此之前。 ?累:多次。 ?别:另外。 ?披:看。 ? 笥(sì):竹器。 ? 尘坌(bèn):灰尘。 ?即:已经。 ?但:只。 ?见:被动,被……。 ?衣冠之士:做官的人。 ?宰臣:重要大臣。 ?答制:应对的文章。 ?为…所…:被……。 ?见:与……相当。 ?为:被。 ?惜之:以之为惜。意动用法/为动用法。 盈:装满。 排:排挤。 杨烈妇传 原文 建中四年,李希烈陷[1]汴州;既又将盗[2]陈州,分其兵数千人,抵项城县。盖将掠其玉帛,俘累[3]其男女,以会[4]于陈州。 县令李侃,不知所为。其妻杨氏曰:“君,县令。寇至当守;力不足,死焉,职也。君如逃,则谁守,”侃曰:“兵与财皆无,将若何,”杨氏曰:“如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也,府库皆其财也,百姓皆其战士也,国家何有,夺贼之财而食其食,重赏以令死士,其必济[5]。” 于是,召胥吏百姓于庭,杨氏言曰:“县令城主也;虽然,岁满则罢去,非若吏人、百姓然。吏人、百姓,邑人也,坟墓存焉,宜相与致死[6]以守其邑,忍失其身而为贼之人耶,”众皆泣,许之。乃徇曰:“以瓦石中贼者,与之千钱;以刀矢兵刃之物中贼者,与之万钱。”得数百人,侃率之以乘[7]城。杨氏亲为之爨[8]以食[9]之;无[10]长少,必周而均[11]。使侃与贼言曰:“项城父老,义不为贼矣,皆悉力守死。得吾城不足以威,不如亟去,徒失利无益也。”贼皆笑。有蜚[12]箭集于侃之手,侃伤而归。杨氏责之曰;“君不在,则人谁肯固[13]矣,与其死于城上,不犹愈于家乎,” 侃遂忍之,复登陴[14]。 项城,小邑也,无长戟劲弩、高城深沟之固。贼气吞焉,率其徒将超[15]城而下。有以弱弓射贼者,中其帅,坠马死。——其帅,希烈之婿也。贼失势,遂相与散走,项城之人无伤焉。 刺史上侃之功,诏迁绛州太平县令。杨氏至兹犹存。 妇人女子之德,奉父母舅姑尽恭顺,和于娣姒,于卑幼有慈爱,而能不失其贞者,则贤矣。辨行列,明攻守勇烈之道,此公卿大臣之所难。厥自兵兴,朝廷宠旌守御之臣,凭坚城深池之险,储蓄山积,货财自若;冠胄服甲负弓矢而驰者,不知几人。其勇不能战,其智不能守,其忠不能死,弃其城而走者有矣。彼何人哉~若杨氏者,妇人也,孔子曰:“仁者必有勇。”杨氏当之矣。 赞曰:凡人之情,皆谓后来者不及于古之人。贤者古亦稀,独后代耶,及其有之,与古人不殊也。若高愍女、杨烈妇者,虽古烈女其何加焉,予惧其行事湮灭而不传,故皆叙之,将告于史官。 字词注释 1.陷:攻陷。2.盗:侵略。3.累:捆绑。4.会:会师。5.济:成功。6.致死:冒死。7.乘:登上。8.爨:烧饭。9.食(音同„四?):给……吃。10.无:无论。11:周而均:周全并且公平。12.蜚:同”飞“。13.固:固守,坚守。14.淠(音同”皮”):城墙。15.超:越过。 内容概要 本文记述的是:唐德宗建中四年(公元798年),地方军阀(藩镇)李希烈作乱,“陷汴州”、“盗陈州”、“抵项城县”、“掠其玉帛,俘累其男女”,无恶不作。项城县危在旦夕。其时县令李侃无能,“不知所为”。其妻杨氏力主抵抗,死守县城。她亲自动员胥吏百姓,“以瓦石中贼者,与之千钱;以刀矢兵刃中贼者,与之万钱”。得数百人登城防守,杨氏亲自为之烧饭,“无长少皆均匀”。项城系小县,“无长戟劲弓、高城深沟之固”,作乱之人根本不把它放在眼里。“贼气吞焉,率其徒将超城而下。”然而守城者众志成城,决死守之。也许是贼人命中注定有此一败,守城者“有以弱弓射贼者,中其帅,坠马死。贼失势,相与散走。项城之人无伤焉。”项城县得以保存。事后,刺史上侃(李侃,项城县令,杨氏之夫)之功,得“诏迁”(得到皇上提升)。杨氏“至兹犹存。” 参考译文 建中四年(公元738年),李希烈攻陷了汴州,接着又将侵袭陈州,分出他的部队几千人,开拔到达项城县。将掠取这里的财物,俘虏捆绑这里的男女,到陈州会合。 县官李侃不知怎么办。他的妻子杨氏说: “您是县官,叛贼到了,就应当守卫,(虽然)力量不足,但你即使死在这件事上,也是应尽的职责。您如果逃跑了,那么谁来守城?”李侃说:“军队与钱财都没有了,该怎么办?”杨氏说:“假如您不守城,县城就会被叛贼得到,粮仓里的粮食都成为他们积聚的了,库房里的财物都成为他们的了,百姓都成为他们的士兵,俘虏,国家还有什么呢?夺取贼寇的财物,吃(夺得的)他们的粮食,用优厚的奖赏来使令不怕牺牲的勇士,看来一定会成功。”于是他把官府中的差使、小吏和百姓召集到房厅里。杨氏说:“县官当然是一城之主,虽然如此,任职的年限满了就要离开,不像官吏百姓那样。官吏百姓是本地人,祖先坟墓在这里,应该相互出力死守在这个县城,怎能忍心丧失忠义品格而充当贼寇的人呢?”众人都流泪答应了她拼死守城。于是杨氏宣布说:“用砖瓦石块击中贼人的,奖赏他千钱;用刀箭兵器之类击中敌人的,奖赏他万钱。”于是得到了几百人,李侃带领他们登城防守。杨氏亲自烧饭给他们吃,不论年长年轻,一律给他们吃,并且分得很公平,杨氏让李侃对敌人说:“项城父老,守大义而不为贼效力,都尽力守城至死,即使得到我们的城也不足以立威,不如尽快离开,白白地失利,没有好处。”叛贼都(轻蔑的)笑了。这时有飞箭射中李侃的手,李侃受伤回家。杨氏责备他说:“你不在,那么谁能坚持固守阵地!如其死在城上,不是比死在家里还要好吗?”于是李侃忍着伤痛,又登上了城墙。 项城是小地方,没有长戟劲弩等精良的武器,没有坚固的城墙和深深的护城河。攻城的贼兵有气吞项城的傲慢心理,率领他们的士兵将要越过城墙入城。这时有人用普通的弓箭射贼人,射中了他们的统帅,(统帅)落马而死——他们的统帅是李希烈的女婿。叛贼失去大势,于是一个个全都逃跑了。项城的人没有伤亡。 刺史把李侃守城的功劳上报朝廷,朝廷下诏升李侃为绛州太平县(今山西襄汾一带)的县令。杨氏到现在还活着。 妇女的品德,是要奉养父母公婆,恭敬孝顺,和妯娌关系和睦,对老幼孝敬慈爱,并且能不丧失贞节的,那就是有贤德的妇女了。懂得行军布阵的行列,明白攻守、勇敢刚烈的道理,这是公卿大臣们难以做到的。自从有战事兴起,朝廷褒宠表扬防守、抵抗敌人的大臣,凭借坚固、深险的城池,储存的东西堆积如山,物资钱财像平常一样,戴头盔,穿上铠甲,背着弓箭在战场上奔驰的人,不知道有几个。那些没有作战的勇气,没有坚守的才智,没有效死的忠心,弃城逃跑的那是些什么人啊,像杨氏这样的妇人,孔子说:“有仁德的人必然勇敢,杨氏合乎这句话了。” 评论说:大概人们的观点,都是后来的人比不上古人。有贤能的人从古代就很少,那后代呢,(如果)真的出现了,和古人没有分别。像高愍女、杨烈妇等人,就算是古代的烈女,有多少人比她们强,我担心她们的事迹消失不能流传,所以都记叙下来,打算告诉史官。 作者简介 李翱(772,841),字习之,唐陇西成纪(今甘肃秦安一带)人。唐德宗贞元12年(796年)认识韩愈,结为至友,从韩愈学古文,是古文运动的参与者。。贞元14年(798年)中进士。历任国子博士、国史馆修撰、考功员外郎、庐州刺史、终山南东道节度使、检校户部尚书。死后谥文。李翱与韩愈相交29年,又娶韩愈的侄女为妻,文章受其影响,而吸收了韩文较为平易近人的部份,文章平正达畅,曾被清人列入唐宋十大家。著作《李文公集》。 文章浅析 本文选自《李文公集》,是作者的精心之作。它记述了一位县令的妻子,在叛军兵临城下,举县不知所措之时,挺身而出,发动胥吏百姓进行抵抗。以弱胜强,击退叛军,保住了城池。作者曾在《答皇甫湜书》中自信地写到:“仆文虽不足以希左丘明、司马子长,足下视仆叙高愍女、杨烈妇,岂尽出班孟坚、蔡伯喈之下耶,”《新唐书?烈女传》所载杨烈妇之事与本文大抵相同,当以此文为据。 文章选取了人物的典型言行来塑造人物性格。杨氏与夫君李侃的对话,显示其“忠”;对智吏百姓的激厉,显出其“智”;对李侃轻伤下城的责备,显出其“义”。作者最后将杨氏的勇忠智义同文臣武将“弃城而走”的行为对照起来阐发主旨,不仅使杨氏形象更为突出,对现实的批判也更为深刻。 先祖事略 题目:先祖事略 作者:王士祯 原文: 山人名士祯,姓王氏,字子真,青州诸城人。 始祖讳责迁,济南新城著藉焉,称琅琅公。后避居新城之曹村,为某大姓佣作。一日大风晦暝,有一女子从空而堕,良久既霁,公于尘坌中得之。云即诸城县初氏女也。晨起取火,不觉至此。时公方鳏居,女子年十八九。主人以为天作之合,遂令谐伉俪焉。 二世祖讳伍,有善行,称善人公。琅琅公五子,善人最少,姓醇谨,事父母诸兄皆得其欢心,尤好施予,岁时勤力治家,人产计口给食,余悉以赈乡里贫乏者。门前植槐一株,枝叶枝疏,时作糜哺饿者于其下。诸饿者以次受糜,纺其笠于槐,累累如也。乡人呼之曰“王菩萨”,而称其家曰“大槐王氏善人”。 三世祖讳麟明,经官颍川王府教授,称颍川公。颍川为善人次子,生而警颖强记,于书无所不睹。十四补博士弟子员,每试辄冠其群。数困棘闱,随例应里选,官永平郡司训,劝学兴行,为多士式。最后迁教授颍川王府。既至,疾作,期年而卒。志传称公内廉行修。人伦醇备。事大父琅琅公至孝,遇诸兄弟门以内,蒸蒸如也。 高祖讳重光,字廷宣。颍川公卒,哀毁如礼,服阙除户部。当事以其能,晋秩佥事,守云中。强直奉法,军民赖之。寻晋参议,守上谷。条上谷机宜十二事,悉中窾要。以忤当事意,调贵阳。丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。公至,彝人争以所知异木走报公。公深入其阻。冲风瘴疠,勤事以死。事闻,特加恩恤,赐祭葬。壬戍秋,三殿告成,以公前绩诏赠太仆寺少卿。公性孝友,为颍川公次子,方龀而母沈安人亡。三事继母常、岳、卢,如所生。两弟早夭,抚其遗孤,不殊己子。居乡,恂恂退让,君子也。遇事慷慨,不避艰险。及卒,无一语及家事。世庙谕祭文,有“忠勤报国”之褒,故称忠勤公焉。 参考译文: 我名叫士祯,姓王,字子真,青州诸城人。 始祖名叫王责迁,济南新城藉人,世人称琅琅公。后来避乱居住在新城的曹村,给某大姓人家做佣人。有一天刮起大风,天空昏暗,一女子从天而降,好一会儿风停了,天空明朗,始祖在尘土中看到她。她自称是诸城县初氏之女,早晨起来取火,不知不觉就来到这个地方。当时始祖正好孤身一人,女子十八九岁。主人认为是天赐良缘,就叫他们结为夫妻。 二世祖名叫王伍,有善良的德行,人们称他叫“善人公”。琅琅公有五个儿子,善人公最小,他生性淳朴谨慎,对待父母和几个兄长,都能得到他们的欢心,他尤其喜欢施舍,时常勤于治理家务,按人定量供给粮食,剩余的全部拿来救济乡里贫困缺粮的人。家门前种有 一棵槐树,枝繁叶茂,(善人公)时常在下面煮粥给饥饿的人吃,那些饥饿的人依次得到粥。(善人公)还在槐树下编织斗笠,常常像这样。乡里人称呼他叫“王菩萨”,而称呼他家叫“大槐王氏善人”。 三世祖名叫王麟明,官至颍川王府教授,世人称颍川公。颍川公是善人公的第二个儿子,生来机警聪明,记忆力强,对于书无所不读。十四岁补博士弟子员,每次考试都得第一。后来屡试不第,随着常例参加地方官推举选拔,官至永平郡司训,他勉励人们学习并努力实行,成为许多士人的榜样。最后升任颍川王府教授。到任后,疾病发作,一年后去世。志传上称他为公内廉行修。他长幼尊卑分得极细。对大伯父琅琅公最孝顺,遇到哥哥兄弟们很尊敬,天天如此。 高祖名叫王重光,字廷宣。颍川公去世后,他十分哀伤尽其礼节,补缺升任户部员外郎。因为他做事能干,进升为佥事,做云中郡守。他强硬耿直,奉公守法,军队百姓都信赖他。不久升为参议,驻守上谷。呈奏上谷应该做的十二件事,完全符合法则。因为违背了上司的意图,调任贵阳。丁巳年,嘉靖皇帝翻新三大殿,要用大木料,在贵州一带采办。他到后,彝人争着跑去把所知道的奇异树木告诉他。他深入险要的地方(调查勘采)。冒着寒风瘴疠,劳累过度而死去。皇上听说后,特地加以抚恤,赐祭文以厚葬。壬戍年的秋天,三殿落成,因为他先前有功,皇上下诏追赠太仆寺少卿。他天性孝顺父母,友爱兄弟,是颍川公的第二个儿子,刚换牙齿时母亲沈安人就去世了。后来奉养三个继母常氏、岳氏、卢氏,就像对亲生母亲一样。两个弟早亡,抚养他们的孩子,就像对自己的孩子一样。住在乡里,小心谨慎,谦虚退让,是君子啊。遇到事情十分慷慨,不避艰险。到去世时,没有一句话说到家事。祠堂祭文,有皇帝“忠勤报国”的褒奖,所以称为忠勤公啊 。(湖北省2007高考语文) 1..对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( ) A.良久既霁,公于尘坌中得之 霁:明朗 B.数困棘闱,随例应里选 数:屡次 C.劝学兴行,为多士式 式:榜样 D.当事以其能,晋秩佥事 以:凭借 2.下列各组句子中,分别表明先祖“讲究孝道”和“乐善好施”的一组是() A . 事父母诸兄皆得其欢心 岁时勤力治家,人产计口给食 B. 遇诸兄弟门以内,蒸蒸如也 余悉以赈乡里贫乏者 C. 三事继母常、岳、卢,如所生。 诸饿者以次受糜,纺其笠于槐,累累如也。 D. 颖川公卒,哀毁如礼 遇事慷慨,不避艰险 3.下列对原文有关内容的和概括,不正确的一项是( ) A.琅琅公的婚姻颇有传奇色彩,夫人初氏从天而降,主人认为是天赐良缘,于是令其结为夫妻。 B.善人公生活简朴,乐善好施,人称“王菩萨”,在琅琅公五个儿子中排行第五,故名王伍。 C.颖川公聪敏好学,博览群书,为官即赴颖川王府任教授,刚到任就患病,一年后去世。 D.忠勤公忠孝双全,在上司面前敢于提出不同意见,在家乡父老面前则温文尔雅,恭敬而有礼貌。 4.重点翻译 (1)门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。 (2)公至,彞人争以所知异木走报公。 (3)公性孝友,为颖川公次子,方龀而母沈安人亡。 参考: 1.D 2.C 3.C 4.(1)家门前种有一棵槐树,枝繁叶茂,(善人公)时常在树下煮粥给饥民吃。 (2)忠勤公到后,彝人争着跑去把他们知道的奇异树木告诉他。 (3)忠勤公天性孝顺父母、友爱兄弟、是颖川公的二儿子,刚换牙时母亲沈安人就去世了。
/
本文档为【李太尉抑白少傅】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索