为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 八仙聚会——又说又笑

八仙聚会——又说又笑

2018-03-10 3页 doc 16KB 7阅读

用户头像

is_353097

暂无简介

举报
八仙聚会——又说又笑八仙聚会——又说又笑 汉译英理论与实践教程 程永生 著 A COURSEBOOK FOR TRANSLATION THEORY AND PRACTICE: WITH REGARD TO TRANSLATION FROM CHINESE INTO ENGLISH CHENG YONGSHENG 外语教学与研究出版社 FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PRESS 使用说明 八仙聚会——又说又笑 a gathering of Eight Immortals——speak...
八仙聚会——又说又笑
八仙聚会——又说又笑 汉译英理论与实践教程 程永生 著 A COURSEBOOK FOR TRANSLATION THEORY AND PRACTICE: WITH REGARD TO TRANSLATION FROM CHINESE INTO ENGLISH CHENG YONGSHENG 外语教学与研究出版社 FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PRESS 使用说明 八仙聚会——又说又笑 a gathering of Eight Immortals——speaking and laughing; like the Eight Immortals at a gathering, they are talking and laughing merrily Note: The Eight Immortals refer to the eight Taoists in a Chinese legend, namely, Han Zhongli, Zhang Guolao, Lü Dongbin, Tieguai Li, Han Xiangzi, Cao Guojiu, Lan Caihe and He Xiangu. 王羲之写字——横竖都好 a character out of Wang Xizhi’s hand——vertical strokes are as good as horizontal ones; like Wang Xizhi’s calligraphy, it is good in every way Note: Wang Xizhi was a famous Chinese calligrapher and a Chinese character is usually composed of strokes, of which the vertical and horizontal ones are the most commonly used. Hengshu here has two interpretations: 1) the horizontal and vertical strokes; 2) horizontally or vertically, that is, in any way. 饭店里卖服装——有吃有穿 selling clothes at an inn——enough to eat and enough to wear; like a department store with an inn in it, there is enough to eat and enough to wear; in a department store with an inn in it, you will have a decent living 李双双见到丈夫——有喜旺(希望)了 Li Shuangshuang sees her husband——she has Xiwang now; like Li Shuangshuang meeting her husband Xiwang, a homophone for the Chinese word xiwang meaning hope, there is hope now Note: There was a film entitled Li Shuangshuang, of which the hero is Sun Xiwang, whose given name is a homophone for xiwang, meaning hope in Chinese, and the heroine is Li Shuangshuang, Xiwang’s wife. 井底雕花——深刻 carving a flower design on the bottom of a well——carving deeply or get to the essence of something Note: the Chinese word shenke is ambiguous in that the literal meaning of the word means carving deeply while the figurative meaning is profound or getting the essence of something. 运动场上赛标枪——寸土必争 throwing javelins on a sports ground——strive for every inch of the land; like throwing javelins on a sports ground, they fight for every inch of land Note: The Chinese word cuntubizheng can be interpreted ambiguously in that on one hand, it can be interpreted as striving for every inch of land on the sports field but on the other, it can be interpreted as striving for every inch of land in a battle or striving for any benefit in a struggle or business confrontation. 长工吃犒劳——难得的好处 hired hands enjoying rewarded food and drinks——an unusual privilege; like rewarded food and drinks offered to hired hands, it is an unusual privilege 王小二过年——一年不如一年
/
本文档为【八仙聚会——又说又笑】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索