英文地址写法
英文地址
英文地址写法
一、寄达城市名的批译 :
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch
拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,
汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁译为:北京电子有限公司西安分公司。 字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,
而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要
注意识别,以免错译。 四、姓名方面: 二、街道地址及单位名称的批译: 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最
汉语拼音混合书写三种。 好要注意一
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中
1、英文书写的,例如Address:6 East 国银行收支票时是都承认的。 Changan Avenue PeKing译为北京市东长
安街6号; 例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成
LiuGang。
2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing
译为北京市牛街105号;
五、地址翻译——翻译原则:先小后大。
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70
dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**东风东路70号。 路**号。
而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**
三、机关、企业等单位的批译: 号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小
收件人为机关、企业等单位的,应先译收的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方
件人地址,再译单位名称。批译方法为: 区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要
1、按中文语序书写的要顺译。 从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.Luoyang
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP Road,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandon
AND EXP CO. g Prov,China
译为:上海食品进出口公司; (逗号后面有空格)。
2、以英文介词短语充当定语,一般位于注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻
被修饰的名词之后,译在该名词之前。 译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
例如:Civil Aviation Administration Of 因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键
是要他们明白。技术大厦您写成China
Technology Building,他们可能更迷糊。 注
译为:中国民航局; 意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空
3、机关、企业单位的分支机构一般用英格,首字母大写。填写地址时,从小地址到
文“branch”(分部、分公司等)表示。 大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。 第 1 页 共 2 页
英文地址
英文地址的写法~如果不会写的或者忘记No.42, Zhongzhou Road,Nanyang City,
的可以看看 Henan Prov.
*** 室/房 Room
*** *** 村(乡)
湖北省荆州市红苑大酒店 *** Village
*** 号 No. Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei
*** *** 号宿舍 *** Dormitory Prov.
*** 楼/层 ***/F 河南南阳市八一路272号特钢公司 *** 住宅区/小区 *** Residential Quarter Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,
甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D Nanyang City, Henan Prov. *** 巷 / 弄 *** Lane 中山市东区亨达花园7栋702 *** 单元 Unit *** Room 702, 7th Building, Hengda Garden,
*** 号楼/幢 *** Building East District, Zhongshan
*** 公司 用拼音拼写 福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
*** 厂 *** Factory Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen ,
*** 酒楼/酒店 *** Hotel Fujian
*** 路 *** Road 厦门公交总公司承诺办 *** 花园 *** Garden Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si,
*** 街 *** Street Xiamen, Fujian
*** 县 *** County 山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍*** 镇 *** Town 1号楼2单元204户甲 *** 市 *** City NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The
*** 区 *** District 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned
*** 信箱 Mailbox *** Textile Factory, 53 Kaiping Road ,
*** 省 *** Prov. Qingdao , Shandong
****表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……
如果不会,就用No. ***代替,或者直接填数中国福建省厦门市厦大学生公寓1号楼316字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,室
就直接写拼音*** 。而***东(南、西、北)
路,直接用拼音也行,你可以写成:*** EastRoom316,Building1,ZengcuoanXueSh(South、West、North) Road也行。还engGongyu,XianmenUniversity,Xiam有,如果地方不够可以将2栋3088室写成:enCity,Fujian 2-3088。
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,ShiFan Residential
Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125, XiKang Road
(South),HongKou District
河南省南阳市中州路42号
第 2 页 共 2 页