为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英文剧本《项链》

2012-05-29 5页 doc 156KB 44阅读

用户头像

is_256791

暂无简介

举报
英文剧本《项链》Necklace 主要角色:Husband; Mathilde; Forestier; Thief(同时是舞会侍者) 配角:旁白; 舞会上路人甲、乙 (旁白:) Once there was a girl named Mathilde. The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate(命运), into a family of clerks....
英文剧本《项链》
Necklace 主要角色:Husband; Mathilde; Forestier; Thief(同时是舞会侍者) 配角:旁白; 舞会上路人甲、乙 (旁白:) Once there was a girl named Mathilde. The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate(命运), into a family of clerks. She had no dowry(嫁妆), no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction. She dressed plainly because she could not dress well, but she was unhappy as if she had really fallen from a higher station. When she sat down to dinner, before the round table covered with a tablecloth in use three days, opposite her husband, who uncovered the soup tureen(汤碗)and declared with a delighted air. (第一幕:家中。二人坐在餐桌旁) Husband:Ah, the good soup! I don't know anything better than that. Mathilde:Thanks darling, but I feel sad. I have a friend, a former schoolmate. She’s rich. I do not like to go to see her any more because she’s better than me. Husband:(拿出信封)There! There is something for you. Mathilde:What’s this?(打开信封拿出信念) The Minister of Public Instruction and Madame Georges request the honor of Madame Loisel's company at the palace of the Ministry on Monday evening, January 18th. (放下信不开心)What do you wish me to do with that? Husband:Why, my dear, I thought you would be glad. You never go out, and this is such a fine opportunity. I had great trouble to get it. Every one wants to go; it is very select, and they are not giving many invitations to clerks. The whole official world will be there. Mathilde:But I don’t know what to put on. Husband:Well, the dress you go to the theatre in. It looks very well. (Mathilde很难过) Husband:(惊慌)What's the matter? What's the matter? Mathilde:Nothing. Only I have no gown, and, therefore, I can't go to this party. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I am. Husband: Come, let us see, Mathilde. How much would it cost, a suitable gown? Mathilde:(思考一下)I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs. Husband:(下定决心)Very well. I will give you four hundred francs. And try to have a pretty gown. Mathilde:(非常开心)Oh darling! I love you! (又不开心)But…… Husband:And why you’re still not happy? Mathilde:It annoys me not to have a single piece of jewelry, not a single ornament, nothing to put on. I shall look poverty. I would almost rather not go at all." Husband:You might wear natural flowers. They're very stylish at this time of year. For ten francs you can get two or three roses. Mathilde:(不开心)No. Husband:Well, what about go and look up your friend, Madame Forestier, and ask her to lend you some jewels. You're intimate enough with her to do that. Mathilde:(非常开心)True! I never thought of it. (第二幕:Mathilde来到Forestier家。) (旁白:)The next day she went to her friend Forestier and told her of her distress. Mathilde:My dear Forestier. I will go to a party and I want to borrow some jewels from you. Forestier:Oh no problem.(拿出一个首饰盒)Choose, my dear, choose whatever you like. Mathilde:(拿出一些看,不满意)Haven't you any more? Forestier:Well, yes. (又拿出一个首饰盒)Look, I don't know what you like." Mathilde:(拿出一串项链,非常喜欢,惊喜)Will you lend me this, only this? Forestier:Well, yes, certainly.(为Mathilde戴上)You look very beautiful. Mathilde:(拥抱Forestier)Thank you Thank you very much! My dear! (第三幕:舞会) (旁白:) The night of the ball arrived. Mathilde was a great success. She was prettier than any other woman present, elegant, graceful, smiling and wild with joy. All the men looked at her, asked her name. She was remarked by the minister himself. She danced with rapture(欢喜), with passion,forgetting all in the triumph of her beauty, in the glory of her success, in a sort of cloud of happiness comprised of all this homage, admiration, these awakened desires and of that sense of triumph which is so sweet to woman's heart. 路人甲:(叫住Mathilde,行礼)Oh madam. You look so beautiful. Can I bring you some drink? Mathilde:(还礼)Yes sir. Thank you. 路人甲:So what do you think of this party. Mathilde:Very nice. Well sir. What do you do. 路人甲:I am a merchant. Mathilde:Oh that sounds good. And what about your business?...... (随意闲聊) Thief:look at necklace. I want get it. It must worth a lot of money.(下手偷走项链,逃走) Mathilde:(与路人甲分手)It’s too late, I think I must go back, nice talking with you, see you next time. 路人甲:Hope to see you again in the future. (Mathilde来到门口,Husband来接她) Husband:Dear, what about the party? Mathilde:(开心)I had a very happy time there, thank you my darling. Husband:Wait a bit. You will catch cold outside.(为她披上衣服) (Mathilde披上衣服突然发现项链不见) Mathilde:(脸色惨白,颤抖)Oh my god! Husband:(惊慌)What is the matter with you? Mathilde:(声音颤抖)I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace.(大哭) Husband:What!--how? Impossible! (找寻她的全身)You're sure you had it on when you left the ball? Mathilde:Yes, I felt it in the vestibule of the minister's house. But I didn’t notice when it gone. Husband:I think it’s not easy to find it. Mathilde:What shall I do? What shall I do? Husband:You must write to your friend that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it mended. That will give us time to turn round. Mathilde:Then what? Husband:Then we shall go and buy another one exactly like the one we had lost. Mathilde:But the other necklace is nearly worth forty thousand francs! We can’t afford. Husband: (痛苦)But we must do it. We can borrow money first and we need to earn more money. Don’t worry my darling. I am sure we will pay off the debt one day.(搂住Mathilde肩膀) (旁白:) Mathilde came to know what heavy housework meant. She washed the dishes, using her dainty(精致) fingers and nails on greasy pots and pans. She washed the soiled linen, the shirts and the dishcloths, which she dried upon a line; she carried the slops down to the street every morning and carried up the water, stopping for breath at every landing. And dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, defending her miserable money. Her husband worked evenings and late at night he often need to copy thousands page of manuscript. (夫妻二人表演辛苦工作) (第四幕:Mathilde公园长椅上,落魄) (旁白:)Ten years passed .At the end of ten years Mathilde and her husband had paid everything, everything, with the rates of usury(高利贷) and the accumulations of the compound interest(复利). Madame Loisel looked old now. She had become the woman of impoverished households--strong and hard and rough. With frowsy hair, skirts askew and red hands, she talked loud while washing the floor with great swishes of water. But sometimes, she thought of that happy evening of long ago, of that ball where she had been so beautiful and so admired. What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? How strange and changeful is life! (Forestier走过来) Mathilde:Oh! That’s Forestier. She’s still young and charming.(站起身)Good-day, Forestier. Forestier:But--madame!--I do not know--You must have mistaken. Mathilde:No. I am Mathilde. Forestier:(惊讶)Oh, my poor Mathilde! How you are changed! Mathilde:Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that because of you! Forestier:Of me! How so? Mathilde:Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball? Forestier:Yes. Well? Mathilde:Well, I lost it. Forestier:What do you mean? You brought it back. Mathilde:I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad. Forestier:(不敢相信)You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine? Mathilde:Yes. You never noticed it, then! They were very similar.(欣慰地笑) Forestier:(抓住Mathilde的手)Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was a fake! It was worth at most only five hundred francs! (Mathilde脸色惨白……) 2
/
本文档为【英文剧本《项链》】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索