为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

SEV 1011-2009

2012-03-16 34页 pdf 1MB 31阅读

用户头像

is_298610

暂无简介

举报
SEV 1011-2009 Fachbereich Elektrotechnik SEV 1011:2009 Schweizer Norm Norme Suisse Norma Svizzera Für die vorliegende Norm ist das Schweizerische Elektrotechnische Komitee (CES), Technisches Komitee 23B – Steckvorrichtungen und Schalter – zuständig. La présente norme est pla...
SEV 1011-2009
Fachbereich Elektrotechnik SEV 1011:2009 Schweizer Norm Norme Suisse Norma Svizzera Für die vorliegende Norm ist das Schweizerische Elektrotechnische Komitee (CES), Technisches Komitee 23B – Steckvorrichtungen und Schalter – zuständig. La présente norme est placée sous la responsabilité du Comité Electrotechnique Suisse (CES), Comité technique 23B – Prises de courant et interrupteurs. The Swiss Electrotechnical Committee (CES), Technical committee 23B – Plugs and socket-outlets and switches – is responsible for this standard. Referenznummer / No. de référence Herausgeber / Vertrieb Editeur / Distributeur SEV 1011:2009 Electrosuisse Luppmenstrasse 1, CH-8320 Fehraltorf © Electrosuisse EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMENVEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTRÉE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION Technische Norm des SEV Stecker und Steckdosen für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke Nationale Normblätter und Ergänzungen zu IEC 60884-1, gültig seit 04.12.2009 Norme technique de la SEV Prises de courant pour usages domestiques et analogues Feuilles de norme nationale de l‘CEI 60884-1, valable dès le 04.12.2009 SEV Technical Standard Plugs and socket-outlets for household and similar purposes National standard sheets and supplements for IEC 60884-1, valide since 04.12.2009 Diese Schweizer Norm SEV 1011:2009 ersetzt SEV 1011:1998. Dazu gehören die Normblätter und alle Korrigenda: La présente norme Suisse SEV 1011:2009 remplace SEV 1011:1998. A ce titre fi gurent les feuilles de norme + tous correctifs: This Swiss standard SEV 1011:2009 replaces SEV 1011:1998. This includes the standard sheets + all corrigenda: SEV 5932-1:1998, SEV 5932-2:1998, SEV 5933-1:1998, SEV 5933-2:1998, SEV 5934-1:1998, SEV 5934-2:1998, SEV 6532-1:1991, SEV 6532-2:1991, SEV 6533-1:1991, SEV 6533-2:1991, SEV 6534-1:1991, SEV 6534-2:1991, SEV 6535:1991 Diese Normblätter sind noch bis 31.12.2012 gültig. Les dites feuilles de norme conservent leur validité jusqu‘au 31.12.2012. These standard sheets remain valid until 31.12.2012. Fachbereich Elektrotechnik 2 Vorwort Mit der Einführung der teilisolierten Steckerstifte bei den Steckern T11 und T12 erfolgte eine Anpassung der Mass- blätter aller Steckdosen. Einerseits soll während dem Einstecken und Ausziehen in T12 Steckdosen die zufällige Berührung der aktiven Teile der Steckerstifte vermieden werden. Andererseits muss auch mit teilisolierten Steckerstiften eine einwandfreie Kontaktgabe mit allen Steckdosen gewähr- leistet sein. Diese Anforderungen werden umgesetzt indem der Steckerstift als Referenzteil des Systems Stecker-Steckdose definiert ist. Alle Steckdosen müssen so ausgebildet sein, dass sie mit allen relevanten Steckern dieser Norm und Steckern gemäss SN-EN 50075 einwandfrei funktionieren und ein problemloses Einstecken und Ausziehen ermögli- chen. Die Steckdosen T12 dürfen nur noch bis zum 31.12.2016 in Verkehr gebracht werden. Bei Steckdosen T15 und T25 ist der Berührungsschutz mit Steckern T11 und Stecker gemäss SN-EN 50075 in Bera- tung. Préambule Le lancement des broches de contact partiellement isolées sur les fiches T11 et T12 a entrainé une adaptation des dimensions de toutes les prises de courant. D‘une part, cette mesure vise à éviter tout contact fortuit des pièces actives des broches de contact des fiches lors de l‘insertion et du retrait dans les socles de prises de courant T12. D‘autre part, elle doit également garantir une parfaite mise en contact avec toutes les prises de courant, même en présence de broches de contact partiellement isolées. Ces exigences sont mises en pratique en définissant la broche de contact comme pièce de référence du système fiche-prise de courant. Toutes les prises de courant doivent être conçues de façon à fonctionner parfaitement avec toutes les fiches soumises à cette norme et avec toutes les fiches selon SN-EN 50075 et permettre une insertion et un retrait sans problème. La commercialisation des prises de courant T12 n‘est autorisée que jusqu‘au 31.12.2016. Pour les prises de courant T15 et T25, des consultations sont en cours sur la protection contre les contacts par fiches T11 et fiches selon SN-EN 50075. Foreword The introduction of plug pins with sleeves for plugs of T11 and T12 resulted in an adaptation of the standard sheets for all socket-outlets. On the one hand, during insertion and withdrawal of plugs in socket-outlets type T12, accidental contact with the live parts of the plug pins should be avoided. On the other hand, with partially insulated plug pins, a good contact with all socket-outlets must also be provided. These requirements will be implemented so that the plug pin is defined as a reference part of the plug/socket-outlet system. All socket-outlets must be designed in such a way that they function well with all relevant plugs of this stand- ard as well as with plugs in accordance with SN-EN 50075 and enable good insertion and withdrawal. T12 socket-outlets may only be put on the market until 31.12.2016. With socket-outlets type T15 and T25, protection against accidental contact with T11 plugs according to standard sheet T11 and plugs according to SN-EN 50075 is under consideration. SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 3 Tabelle der Normblätter Tableau des feuilles de norme Table of the standard sheets Polzahl Spannung/Strom Steckdose Stecker Typ Seite Nombre de pôles Tension/courant Socle Fiche Type Page No. of contacts Voltage/Current Socket-outlet Plug Type Page L + N 250 V / 10 A SEV 6533-1:2009 SEV 6533-2:2009 11 9 -12 L + N + PE 250 V / 10 A SEV 6534-1:2009 SEV 6534-2:2009 12 13 - 16 L + N + PE 250 V / 10 A SEV 6535:2009 13 17 - 18 3L + N + PE 250 V / 440 V* / 10 A SEV 6532-1:2009 SEV 6532-2:2009 15 19 - 22 L + N 250 V / 16 A SEV 5933-1:2009 SEV 5933-2:2009 21 23 - 26 L + N + PE 250 V / 16 A SEV 5934-1:2009 SEV 5934-2:2009 23 27 - 30 3L + N + PE 250 V / 440 V* / 16 A SEV 5932-1:2009 SEV 5932-2:2009 25 31 - 34 * Die Steckvorrichtungen dürfen die Aufschrift 400 V tragen. * La désignation 400 V est autorisée pour les prises de courant. * Plug and socket-outlet may be marked 400 V. Anwendungsbereich Diese Norm gilt zusammen mit IEC 60884-1 mit den folgenden Änderungen: Domaine de validité Cette norme est valable avec la norme CEI 60884-1 avec les modifications suivantes: Scope This standard is to be used in conjunction with IEC 60884-1 with the following modifications: SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 4 6 Bemessungswerte Tabelle 1 – Bevorzugte Kombinationen von Typen und Nenngrössen Typ Nennspannung V Nennstrom A ersetzt Zeile 4 3P + N + # 440* { 10 16 * Die Steckvorrichtungen dürfen die Aufschrift 400 V tragen. 6 Valeurs assignées Tableau 1 – Combinaisons préférentielles des types et des caractéristiques Type Tension assignée V Courant assignée A remplace la ligne 4 3P + N + # 440* { 10 16 * La désignation 400 V est autorisée pour les prises de courant. 6 Ratings Table 1 – Preferred combinations of types and ratings Type Rated voltage V Rated current A replaces line 4 3P + N + # 440* { 10 16 * Plug and socket-outlets may be marked 400 V. 12 Klemmen Tabelle 3 – Abhängigkeit zwischen Nennstrom und Querschnitt von Kupferleitern Nennstrom und Typ der Steckvor- richtung Starre Kupferleiter Flexible Kupferleiter Nennquerschnitt mm2 Durchmesser des grössten Leiters mm Nennquerschnitt mm2 Durchmesser des grössten Leiters mm zusätzliche Zeile 3a { 10 A 3P + N + # (ortsfeste Steckvorrichtung) Von 1 bis und mit 2.5a 2.13 Von 1 bis und mit 2.5 2.21 zusätzliche Zeile 3b { 10 A 3P + N + # (mobile, ortsveränderliche Steckvor- richtung) Von 0.75 bis und mit 2.5 1.73 SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 5 12 Bornes et terminaisons Tableau 3 – Correspondance entre les courants assignés et les sections nominales pour le raccordement des conducteurs en cuivre Courant nominal et type d‘appareil Conducteurs rigides en cuivre Conducteurs souples en cuivre Section nominale mm2 Diamètre du conducteur le plus gros mm Section nominale mm2 Diamètre du conducteur le plus gros mm ligne supplémentaire 3a { 10 A 3P + N + # (appareil fixe) De 1 à 2.5a compris 2.13 De 1 à 2.5 compris 2.21 ligne supplémentaire 3b { 10 A 3P + N + # (appareil mobile) De 0.75 à 2.5 compris 1.73 12 Terminals and terminations Table 3 – Relationship between rated current and connectable nominal cross-sectional areas of copper conductors Current and type of accessory Rigid (solid or stranded) copper conductors Flexible copper conductors Nominal cross- sectional area mm2 Diameter of the largest conductor mm Nominal cross- sectional area mm2 Diameter of the largest conductor mm additional line 3a { 10 A 3P + N + # (fixed accessory) From 1 up to 2.5a inclusive 2.13 From 1 up to 2.5 inclusive 2.21 additional line 3b { 10 A 3P + N + # (portable accessory) From 0.75 up to 2.5 inclusive 1.73 13 Aufbau ortsfester Steckdosen Tabelle 14 – Grenzwerte der äusseren Durchmesser von Leitungen für Aufputz-Steckdosen Nennstrom A Leiterquerschnitt mm2 Anzahl Leiter Grenzwerte der äusseren Durchmesser von Leitungen mm Minimum Maximum Ergänzungen in Zeile 1 10 Von 1 bis und mit 2.5 2 6.4 13.5 3 14.5 { 5 { 17.0 SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 6 13 Construction des socles fixes Tableau 14 – Limites des dimensions externes des câbles pour les socles pour montage en saillie Courant assigné A Section nominale des conducteurs mm2 Nombre de con- ducteurs Limites des dimensions externes des câbles mm Minimale Maximale Amendements ligne 1 10 De 1 à 2.5 compris 2 6.4 13.5 3 14.5 { 5 { 17.0 13 Construction of fixed socket-outlets Table 14 – External cable dimension limits for surface-type socket-outlets Rated current A Nominal cross- sectional areas of conductors mm2 Number of conductors Limits of external dimensions of cables mm Minimum Maximum additions to line 1 10 From 1 up to 2.5 inclusive 2 6.4 13.5 3 14.5 { 5 { 17.0 20 Schaltvermögen und 21 Bestimmungsgemässer Betrieb 20 Pouvoir de coupure et 21 Fonctionnement normal 20 Breaking capacity and 21 Normal operation Tabelle zu Bild 16 Bemessungswerte Anzahl Pole Kraft auf den SteckerkörperN Ergänzungen in Zeile 1 0 10 A 2 3.5 3 4.5 { > 3 { 5.5 Tableau illustrant la figure 16 Caractéristiques assignées Nombre de pôles Force de séparationN Amendements ligne 1 0 10 A 2 3.5 3 4.5 { > 3 { 5.5 SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 7 Table for Figure 16 Rating Number of poles Force on the plug carrierN additions to line 1 0 10 A 2 3.5 3 4.5 { > 3 { 5.5 22 Stecker-Abzugskraft Tabelle 16 – Maximale und minimale Abzugskräfte Bemessungswerte Anzahl Pole Abzugskräfte N Mehrstift-Lehre Maximum 1-Stift-Lehre Minimum Maximum Ergänzungen in Zeile 1 0 10 A 2 40 1.5 173 50 { > 3 { 70 22 Force nécessaire pour retirer la fiche Tableau 16 – Forces d’extraction maximales et minimales pour fiches et socles Valeurs assignées de l´appareil Nombre de pôles de l´appareil Forces d’extraction N Calibre multibroche Maximal Calibre broche unitaire Minimum Maximum Amendements ligne 1 0 10 A 2 40 1.5 173 50 { > 3 { 70 22 Force necessary to withdraw the plug Table 16 – Maximum and minimum withdrawal force for plugs and socket-outlets Ratings of the accessory Number of poles of the accessory Withdrawal forces N Multi-pin gauge Maximum Single-pin gauge Minimum Maximum additions to line 1 0 10 A 2 40 1.5 173 50 { > 3 { 70 SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 8 Prüflehren 1. Die Steckdosen werden auf einer planen Fläche montiert. 2. Wenn vom Hersteller nichts anderes vorgeschrieben wird, muss die Schraube der Abdeckplatte mit einem Dreh- moment von 10 Ncm festgezogen werden. Lehre «A» Minimaler Abstand zur Kontaktbuchse Mit dieser Lehre wird bei allen Steckdosen getestet, ob der Abstand zur Kontaktbuchse der zu prüfenden Steckdose gewährleistet ist. Dazu wird die Lehre auf die Öffnungen der aktiven Kontaktbuchsen bündig aufgelegt und radial zur Stiftöffnung bewegt. Es darf kein Kontakt zwischen Lehre und aktiven Kontaktbuchsen entstehen. Lehre «B» Kontaktsicherheit 10 A, Lehre «C» Kontaktsicherheit 16 A Mit diesen Lehren wird getestet, ob die Kontaktgabe der zu prüfenden Steckdose mit Steckern mit teilisolierten Ste- ckerstiften gewährleistet ist. Calibres 1. Les socles de prises de courant sont montées sur une surface plane. 2. Sauf spécification contraire du fabricant, la vis de la plaque de recouvrement doit être serrée en appliquant un couple de torsion de 10 Ncm. Calibre «A» Distance minimale par rapport à l‘alvéole Ce calibre permet de tester sur tous les socles de prises de courant si la distance par rapport à l‘alvéole du socle de prise de courant à contrôler est garantie. Pour ce faire, le calibre est posé sur les ouvertures des alvéoles de façon à affleurer avec ceux-ci et déplacé par un mouvement radial vers l‘ouverture des broches. Aucun contact ne doit intervenir entre le calibre et les alvéoles. Calibre «B» Securité de contact 10 A, Calibre «C» Securité de contact 16 A Ces calibres permettent de contrôler si le contact du socle de prise de courant à tester avec les fiches comportant des broches de contact partiellement isolées est garanti. Test gauges 1. The socket-outlets are mounted on a flat surface. 2. Unless otherwise specified by the manufacturer, the screw in the cover plate shall be tightened with a torque of 10 Ncm. Gauge “A” Minimum distance to the socket-contact This gauge is used to verify the distance between the front surface of the socket-outlet portion and the contacts. The gauge is applied perpendicular to the front surface and moved radial during the test. There may be no contact between the gauge and the socket-outlet contacts. Gauge «B» contact-safety 10 A, Gauge «C» contact-safety 16 A These gauges are used to verify the contact making of socket-outlets and plugs with plug pins with sleeves. SEV 1011:2009 Fachbereich Elektrotechnik 9 Stecker und Steckdose Typ 11 Teil 1: Steckdose (nur ortsveränderlich) Prise de courant type 11 Partie 1: Socle (mobile seulement) L + N 10 A 250 V ù Plug and socket-outlet type 11 Part 1: Socket-outlet (portable only) Abmessungen Dimensions Dimensions SEV 1011:2009 SEV 6533-1:2009  Fachbereich Elektrotechnik 10 1) Das störungsfreie Einstecken und Ausziehen aller relevanten Stecker muss gewährleistet sein. Dies kann erreicht werden z.B. durch Anbringen eines Radius > 0.6 oder einer Facette = 0.6 x 45° bei L + N. 2) Radius oder Facette innen, um Beschädigungen an den Kontakt- buchsen zu vermeiden. 3) In diesem Bereich sind keine Kontaktbuchsen zulässig (Prüfleh- re «A»). Die Kontaktbuchsen müssen mit dem Stecker Typ 11 und mit Steckern gemäss SN-EN 50075 einwandfreien Kontakt im bestim- mungsgemässen Gebrauch gewähr- leisten. Die Steckdose muss nicht-wiederan- schliessbar mit der Leitung verbun- den sein. 1) Toutes les fiches soumises à la norme doivent pouvoir être insé- rées et retirées sans problème. Cette exigence peut notamment être remplie en prévoyant un rayon > 0.6 ou un chanfrein = 0.6 x 45° pour L + N. 2) Rayon ou chanfrein pour éviter l‘endommagement des alvéoles. 3) Dans cette zone, aucune alvéole n‘est admissible (calibre «A»). Les alvéoles doivent garantir un contact parfait lors d‘une utilisation conforme à l‘usage prévu avec les fiches de type 11 et les fiches selon SN-EN 50075. Le socle doit être reliée au câble de manière non démontable. 1) The good insertion and withdrawal of all relevant plugs shall be pro- vided. This can be achieved, e.g. by the attachment of a radius > 0.6 or a bevel = 0.6 x 45° at L + N. 2) Radius or bevel inside in order to avoid damage to the socket-con- tacts. 3) Socket-outlet contacts are not permitted in this area (test by gauge “A”). Within its intended use, the socket- outlet contacts shall provide good contact with type 11 plugs and plugs according to SN-EN 50075. The connection of the socket-outlet to the cable shall be non-rewireable. SEV 1011:2009 SEV 6533-1:2009 Fachbereich Elektrotechnik 11 Stecker und Steckdose Typ 11 Teil 2: Stecker Prise de courant type 11 Partie 2: Fiche L + N 10 A 250 V ù Plug and socket-outlet type 11 Part 2: Plug Abmessungen Dimensions Dimensions 1) Gegenüber der Isolierhülse vorstehende Kanten der Metall- teile müssen entweder angefast oder gerundet sein (≥ 0.1 mm). Scharfe Kanten sind nicht zuläs- sig. Die Isolierhülse darf an keiner Stelle gegenüber dem Kontaktstift vorstehen. 1) Les arêtes des parties métalliques dépassant de la gaine isolante doivent être chanfreinées ou arrondies (≥ 0.1 mm). Les arêtes vives ne sont pas admissibles. La gaine isolante ne doit en aucun endroit dépasser latéralement de la broche de contact. 1) Edges of the metal parts protrud- ing towards the insulating sleeves shall either be chamfered or rounded (≥ 0.1 mm). Sharp edges are not permitted. At no point shall the insulating sleeve protrude towards the con- tact pin. Der Stecker muss nicht-wiederan- schliessbar mit der Leitung verbun- den sein. Das andere Ende der Leitung muss verbunden sein - mit einer nicht-wiederanschliess- baren Apparatesteckdose oder - fest mit einem Betriebsmittel der Schutzklasse II oder - mit einer nicht-wiederanschliess- baren Steckdose Typ 11. La fiche doit être reliée au câble de manière non démontable. L’autre extrémité du câble doit être reliée - à une prise de connecteur non démontable ou - à un appareil de la classe II ou - à un socle non démontable type 11. The plug connection to the cable shall be non-rewireable. The other end of the cable shall either be connected - to a non-rewireable appliance con- nector or - permanently to a Class II appliance or - to a non-rewireable type 11 socket- outlet. SEV 1011:2009 SEV 6533-2:2009 Fachbereich Elektrotechnik 12 SEV 1011:2009 Leerseite page blanche blank page Fachbereich Elektrotechnik 13 Stecker und Steckdose Typ 12 Teil 1: Steckdose (nur ortsfest) Prise de courant type 12 Partie 1: Socle (Installation fixe seulement) L + N + PE 10 A 250 V ù Plug and socket-outlet type 12 Part 1: Socket-outlet (fixed installation only) Abmessungen Dimensions Dimensions #, N Bezeichnungen auf Anschlussseite Marquages coté raccordement Markings on connecting side SEV 6534-1:2009 SEV 1011:2009  Fachbereich Elektrotechnik 14 1) Das störungsfreie Einstecken und Ausziehen aller relevanten Stecker muss gewährleistet sein. Dies kann erreicht werden z.B. durch Anbringen eines Radius > 0.6 oder einer Facette = 0.6 x 45° bei L + N. 1) Toutes les fiches soumises à la norme doivent pouvoir être insé- rées et retirées sans problème. Cette exigence peut notamment être remplie en prévoyant un rayon > 0.6 ou un chanfrein = 0.6 x 45° pour L + N. 1) The good insertion and with- drawal of all relevant plugs shall be provided. This can be achieved, e.g. by the attachment of a radius > 0.6 or a bevel = 0.6 x 45° at L + N. 2) Radius oder Facette innen, um Beschädigungen an den Kon- taktbuchsen zu vermeiden. 2) Rayon ou chanfrein pour éviter l‘endommagement des alvéoles. 2) Radius or bevel inside in order to avoid damage to the socket- contacts. 3) In diesem Bereich sind ausser PE keine Kontaktbuchsen zuläs- sig (Prüflehre «A»). 3) Dans cette zone, aucune alvéole n‘est admissible sauf PE (calibre «A»). 3) Socket-outlet contacts except PE contacts are not permitted in this area (test by gauge «A»). 4) Diese Aussenabmessungen gelten, wenn das einpolige Stecken nicht auf andere Weise verhindert ist. Der minimale Buchsenabstand benachbarter Steckdosen muss mindestens 22 mm betragen, ausgenommen zwischen L + N und PE. 4) Ces dimensions extérieures sont valables si l’insertion d’une seule broch
/
本文档为【SEV 1011-2009】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索