日语授受动词解析日语授受动词解析
作者:外语事业部 更新时间:2010-7-28 点击次数:
在日语的学习过程中,动词无疑是其中的难点之一,其中授受动词是动词中较
复杂的,就授受动词具体解析。
我们大家都知道,汉语中表示给予和接受之间关系的动词有:“给、、给予、交
给、赐给
”等,其中,动词“给”使用的频率是比较高的,而且用法也相对简单。“给你、给我、我
给、你给”,用“
给”字完全可以表达得一清二楚。但是,在日语中用一个动词就很难表达上述的意思。在日
语中,我们把表达授与
和接受意义的动词视为授受动词。从文化的角度而言,...
日语授受动词解析
作者:外语事业部 更新时间:2010-7-28 点击次数:
在日语的学习过程中,动词无疑是其中的难点之一,其中授受动词是动词中较
复杂的,就授受动词具体解析。
我们大家都知道,汉语中
示给予和接受之间关系的动词有:“给、、给予、交
给、赐给
”等,其中,动词“给”使用的频率是比较高的,而且用法也相对简单。“给你、给我、我
给、你给”,用“
给”字完全可以表达得一清二楚。但是,在日语中用一个动词就很难表达上述的意思。在日
语中,我们把表达授与
和接受意义的动词视为授受动词。从文化的角度而言,对于日本人来说,别人为自己做事,
自己便得到了
他人的恩惠,反之,自己为别人做事便给了别人恩惠,但年长的给年轻的做事和年轻的给年
长的做事,从
等级观念、社会秩序或规矩来看并不一样,前者是施舍,后者则是奉献。日本人说话时讲究
这种规矩和礼
节,中要用一定的表达形式把上对下或下对上的社会人际关系既授受关系反映出来。
日语中,授受关系表达有三组:(1)くれる、くださる;(2)やる、あげる;(3)もらう、
いただく
。
1、授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为
自己做什么的
动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。
我们将给予者定为A 接受者定为B,物为C,则此句型为:A が C を B に くれる
例句:
(1)弟はわたしに映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。
(2)弟は自分のかいた本をくれました。弟弟送了我自己著的
。
在此句型中,B 若为与自己毫不相干的第三者时,不能用这个句型,如“田中は山下に本を
くれる”是错
误的;但是说成“田中は弟に本をくれる”则完全是可以的。这是因为弟是属于我一方的人,
另外,例(
1)中明示“我”,而例(2)中虽然没有明示“我”,但是实际上也是给我,也就是说在实际
运用中“私
は”可以省去。
くださる是“くれる”的尊敬语,用于身份高的人或是尊敬对方时用,给予者为高于自己的
上位的人物,
或是自己不太熟悉的人。句型为:A が C を B に くださる
例句:
(1)先生はぉ返事をくださいました。老师给了我回音。
(2)くださるのですか。うれしいです。给我吗,谢谢。
2、授受动词やる、あげる是一组表示说话人或自己一方的人给别人东西或者为别人做什么
的动词,动作
的主体是授予者,所涉及的事物用を,授予的对象(或收益者)用に表示。句型为:A が B
に C をやる例
句:
(1)古いじしょを弟にやりました。把旧的词典给了弟弟。
(2)每日花に水をやっています。我每天给花浇水。
(3)犬に水をやって。你给狗倒点水。
可见やる表示给比自己级别低、年纪小的或给动物东西是用,而あげる是ゃる的客气表达,
表示给平辈或
平辈以下的人东西时用。句型为:A が B にC を あげる
例句:
(1)このじしょをあげるからどうぞ使ってください。给你这本词典,请用吧~
(2)あなたも田中にプレゼソトをあげましたか。你也给田中礼物了吗,
其中,A 是给予者,可以是第一、二、三人称,一般为说话人或说话者一方的人,B 是接受
者,可以是第二
人称、第三人称或者是听话者,但决不能是第一人称或说话人,即决不会有“私はあげる”。
如果以上的
情况确定后,说话时,即使人称代词省略也可以把相互的关系表达清楚。
3、授受动词もらう、いただく是一组表示说话人自己或自己一方的人接受别人给的东西或
者为自己做什
么的动词,所涉及的事物用を,涉及的对象用から或に来表示满意接受者为主体,其句型为:
B がA に(か
ら)C をもらう
例句:
(1)妹から电话をもらいます。我接到妹妹打来的电话。
(2)田中からじしょをもらいます。我收到田中寄来的辞典。
当给予者是高于自己处于上位的人物,或者虽为同位的人,但要表示客气,则用“いただく”,
句型为:
B がA に(から)C をいただく
例句:
(1)いただきました。ごちそさまでした。我吃饱了,谢谢你们的盛情款待。
(2)父から いただいたジォです。从父亲那里得到的收音机。
简言之,くれる、くださる表示向里给,别人给予自己;やる、あげる表示向外给别人;も
らぅ、いただ
く表示”领受、接受”的意思,用“あげる”时,说话者站在给予者的一方;而用“くれる”
时,说话者
站在接受者的立场上。而汉语中没有“くれる,あげる”这样的区别,都是“给”,因而要
特别注意。另
外,从语法的角度来看日语中的授受动词。每种语言都有明显的民族特色。这不仅表现在语
音和词汇上,
而且表现在语法上。不同语言的语法有共性也有个性,个性是特点只所在。例如在印欧语用
词形变化(形
态)表示词的句法功能,语序就比较自由,而汉语里的词没有表示句法功能的形态,词在句
子里充当什么
成分,主要靠词序(和虚词)来表示。正如日语中的授受供词,其本身的含义比较丰富,同
时,日语中的
主次具有较强的句法功能,这些因素的综合作用就造成了日语中授受动词的特殊性。
本文档为【日语授受动词解析】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。