为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹

研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹

2017-10-27 15页 doc 76KB 274阅读

用户头像

is_697316

暂无简介

举报
研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹 Unit8 像大山一样思考 奥尔多•利奥波德 A deep chesty bawl echoes from rimrock to rimrock,rolls down the mountain,and fades into the blackness of the night.It is an outburst of wild defiant sorrow,an of contempt for all the adversities of the world. 1一...
研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹
研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹 Unit8 像大山一样思考 奥尔多•利奥波德 A deep chesty bawl echoes from rimrock to rimrock,rolls down the mountain,and fades into the blackness of the night.It is an outburst of wild defiant sorrow,an of contempt for all the adversities of the world. 1一个发自肺腑的低沉而又尖厉的号叫在悬崖之间回荡,最后划过大山,消逝在远方深 沉的夜色中。这声号叫爆发出一种充满野性和反抗的哀愁,爆发出对世界上一切逆境的蔑视。 Every living thing(and perhaps many a dead one as well)pays heed to that call.To the deer it is a reminder of the way of flesh,to the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow,to the coyote a promise of gleaning to come,to the cowman a thread of red ink at the bank,to the hunter a challenge of fang against bullet.Yet behind these obvious and immediate hopes and fears there lies a deeper meaning,known only to the mountain itself.Only the mountain has lived long enough to listen objectively to the howl of a wolf. 2大山中所有的生物(可能也包括许多死去的生物)都侧耳倾听着这声号叫。对鹿而言, 它提醒了众生之道,意味着死亡近在咫尺。对松树而言,它预见了午夜的混战和雪上的血迹。 对郊狼而言,它意味着有残肉可食的许诺;对牧牛者而言,它意味着银行透支的威胁;对猎人 而言,它意味着撩牙对子弹的挑战。然而,在这些比较容易察觉的希望与恐惧的背后,号叫 还隐藏着更深层的含义,但是只有大山自己才能领会。因为只有大山才有沧海桑田的岁月与 见识,能够客观地聆听狼的号叫所隐藏的深意。 Those unable to decipher the hidden meaning know nevertheless that it is there,for it is felt in all wolf country,and distinguishes that country from all other land.It tingles in the spine of all who hear wolves by night,or who scan their tracks by day.Ever without sight or sound of wolf,it is implicit in a hundred small events:the midnight whinny of pack horse,the rattle of rolling rocks,the bound of a fleeing deer,the way shadows lie under the spruces.Only the ineducable tyro can fail to sense the presence or absence of wolves,or the fact that mountains have a secret opinion about them. 3而那些无法领会其中深意的,也能感觉到它的存在,而且在所有的狼出没的地方都能 感受得到。这种异样的感觉也使那些地区与其他地区区别开来。所有在夜晚听到狼号或是白 天看到狼的踪迹的人,都会不自觉地背部发毛,脊部发冷。即使没有听到狼号或是看到狼迹, 也可以从许多异样的情景中感知一二。比如说一只驮马半夜的嘶叫、石头刺耳的滚动声、逃 亡之鹿奔跑的慌张以及云杉树下诡异的阴影等。只有那些不堪造就的新手才无法感知狼的存 在,也无法理解只有大山才能体会的那种深奥。 My own conviction on this score dates from the day I saw a wolf die.Were eating lunch on a high rimrock,at the foot of which a turbulent river elbowed its way.We saw what we thought was a doe fording the torrent,her breast awash in white water.When she climbed the bank toward us and shook out her tail,we realized our error:it was a wolf.A half dozen others,evidently grown pups,sprang from the willows and all joined in a welcoming melee of wagging tails and playful maulings.What was literally a pile of wolves writhed and tumbled in the center of a open flat at the foot of our rimrock. 4我对上面的说法深信不疑,是源自于我曾亲眼看到一只狼死去。那日,我们正在一个 高高的悬崖上吃午餐,悬崖脚下有一条汹涌澎湃的河流。我们看到了一个东西在急流中挣扎 跋涉,胸部浸在白色的水花中。我们原以为是只鹿,但等它朝我们的方向爬上岸,抖落身上 的河水时,我们才发现原来它是只狼。这时,六只显然已经长大的狼息欢快地摇着尾巴,相 互打斗嬉闹着从柳树丛中跳跃出来,以示它们的欢迎。的的确确,在我们所处的山崖脚下的 空地上,我们看到一群狼在那里翻滚打闹。 In those days we had never heard of passing up a chance to kill a wolf.In a second we were pumping lead into the pack,but with more excitement than accuracy:how to aim a steep downhill shot is always confusing.When our riles were empty,the old wolf was down,and a pup was dragging a leg into impassable slide-rocks. 5在那段日子里,没有人会错过射杀狼的机会。很快,一发发子弹射入狼群。但是由于 我们太兴奋了,再加上我们都不知道怎样才能瞄准向陡峭的山下射击,所以我们的枪法都不 是很准。结果在我们的子弹消耗殆尽时,只有那只老狼倒下了,还有一只小狼拖着受伤的腿 躲进了山崩造成的人们无法通行的岩石堆。 We reached the old wolf in time to watch a fierce green fire dying in her eyes.I realized then,and have known her since,that there was something new to me in those eyes-something known only to her and to the mountain.I was young then,and full of trigger-itch;I thought that because fewer wolves meant more deer,that no wolves would mean a hunters’ paradise.But after seeing the green fire die,I sensed that neither the wolf nor the mountain agreed with such a view. 6我们接近那只狼的时候,它眼中那绿色的充满仇恨的目光还没有完全消逝。正是在那 时,并且从那时起,我意识到了,在那双眼睛里,有我未曾领会的道理—某种只有狼和大山 才知晓的道理。但是当时我太年轻气盛,总有扣动扳机的冲动。我认为狼群的减少就意味着 鹿群的增加。而狼群的消失则意味着猎人天堂的到来。但是自从我看到那只老狼眼中渐渐消 逝的仇恨的绿光时,我才意识到,无论是狼还是大山,肯定不会认同我这样一种看法。 Since then I have lived to see state after state extirpate its wolves.I have watched the face of many a newly wolfless mountain,and seen the south-facing slopes wrinkle with a maze of new deer trails.I have seen every edible bush and seeding browsed,first to anemic desuetude,and then to death.I have seen every edible tree defoliated to the height of a saddle horn.Such a mountain looks as if someone had given God a new a pruning shears,and forbiddien Him all other exercise.In the end the starved bones of the hoped-for der herd,dead of its own too-much,bleach with the bones of the dead sage,or molder under the high-lined junipers. 7自那以后,我看到各州都在相继扑灭自己的狼群。我眼睁睁看到了一座座刚刚扑灭狼 群的大山的面貌;看到了山的南坡被鹿群踩出的纷乱的小径;看到了所有能吃的灌木、甚至是 细枝嫩芽都被啃光,而这些植物因而也很快衰弱不振,不久便告死亡;我也看到了所有能吃 的树叶,在马鞍高度以下的部位全都被吃得精光。看到这样的一座山,你会感觉是有人给了 上帝一把剪刀,让他整夭除了剪除树木以外,什么都不许做。后来,鹿群由于数量过于庞大, 再加上草木供不应求,便大批量地饿死了。(此文来自袁勇兵博客)它们的白骨与死去的鼠尾 草一起变白,或是在高大的杜松树下腐朽。 I now suspect that just as a deer herd lives in mortal fear of its wolves,so does a mountain live in mortal fear of its deer.And perhaps with better cause,for while a buck pulled down by wolves can be replaced in two or three years,a range pulled down by too many fail of replacement in as many decades. 8现在我想,就像鹿群生活在狼群的阴影和恐怖中一样,大山也生活在鹿群的阴影和恐 怖中,也许这种恐怖有着更充分的理由。因为一只鹿被狼吃掉,两三年后很快就会有新的小 鹿出生繁衍,但是,一旦一座大山被鹿群毁灭,恐怕几十年也无法恢复原貌。 So also with cows.The cowman who clear his range of wolves does not realize that he is taking over the wolf’s job of trimming the herd to fit the range.He has not learned to think like a mountain.Hence we have dust bowls,and river washing the future into the sea. 9牛也是这样,牧牛人在清除狼群的时候,没有意识到其实他正在做着本质上如同狼吃 牛一样的工作—削减牛群数量以适应山的承受能力。牧牛人还没有学会像大山那样去思考。 其结果,沙尘暴出现了,河流将我们的未来无情地冲入大海。 We all strive for safety,prosperity,comfort,long life,and dullness.The deer strives with his supple legs,the cowman with trap and poison,the statesman with pen,the most of us with machines,votes,and dollars,but it all comes to the same thing:peace in our time.A measure of success in this is all well enough,and perhaps is a requisite to objective thinking,but too much safety seems to yield only danger in the long run.Perhaps this is behind Thoreau’s dictum;In wildness is the salvation of the world.Perhaps this is the hidden meaning in the howl of the wolf,long known among mountains ,but seldom perceived among men. 10我们都在努力追求安全、繁荣、舒适、长寿和徽散的生活。鹿用它柔韧的双腿去追 求;牧牛人用陷阱和毒药去追求;政治家用口诛笔伐去追求;大多数人则是用机器、选票和金 钱去追求。但不管形式如何迥异,目的只有一个,那就是追求时代的和平。在这些方面取得 某种程度的成功是件好事,客观地说也是必要的。但是从长远来看,太多的安全似乎只能适 得其反。也许这正验证了梭罗的一句话,“野地里蕴含着对于世界的救赎”。也许,这就是 隐藏在狼的哀号背后的深层含义。大山早已明白,而人类却知之甚少。 下面是三个励志小故事,不需要的朋友 可以下载后编辑删除!!!谢谢~~~ 你可以哭泣,但不要忘了奔跑 2012年,我背着大包小包踏上了去往北京的火车,开启了北漂生涯。彼时,天气阴沉,不知何时会掉下雨滴,就像我未知的前方一样,让人担忧。 去北京的决定是突然而果决的,我在宿舍纠结了一天,然后在太阳逃离窗口的时候打电话告诉父母,我要到首都闯一闯。消息发出去之后,并没有预料之中的强烈反对,父亲只给我回了一个字:好。 就这样看似毫无忧虑的我,欣喜地踏上了北上的路。有些事情只有真正迈出第一步的时候,才会迎来恐惧。当我踏上北上的列车时,才惊觉对于北京,除了天安门、央视大楼这些着名建筑,我知之甚少。俗话说无知者无畏,可于我而言,这句话并不适用,因为在坐上火车那一刻,我就开始对未来胆战心惊,毫无底气。 火车开动之后,我的心情变得更加复杂而紧张,甚至一度心生退意。人类果然是一个无解的方程式,看似无畏的勇气背后不知藏下了多少怯懦和犹豫。 旁座的姐姐见我一人,开始和我有一搭没一搭地聊起了天。几分钟后,我们竟如同许久未见的好友一般,开始聊起了各自的生活。 我说出了自己的恐惧与未见,期冀从她那里得到些许安慰和鼓励。出乎意料地,她并没有说一些心灵鸡汤般的哲理语句,反而给我讲了一个故事,一个让我在很长一段时间都印象深刻,每次想起便会荷尔蒙再度升高的故事,一个她自己的故事。 那是一段并不愉快的经历,整段经历是蜿蜒前行的。 高考中,她因为做错了三道大,成为家里的罪人。朋友极尽嘲笑,亲戚们也开始暴露自己毒舌的属性,父母当时并没有过多指责,因为他们正在跟自己的兄弟姐妹们为了祖母的遗产争得死去活来。那被人类歌颂的血缘、亲情,在所有的利益面前瞬间分崩离析。那时的她,像极了一个被遗弃的孩子。或是为了远离当时一片狼藉的场面,家境拮据的她,怀着可能被众叛亲离的勇气,报考了一个三本院校。 当她怀揣着自己暑假赚的6000块钱踏进学校的时候,她以为一切喧闹终将与自己隔绝。但是事实上,天真的想法只维系了几天,便不攻自破。专业老师并不看好这个寡言少语的孩子,因为在她看来,法律专业除了要掌握专业知识之外,利索的嘴皮子也是一名律师出人头地不可缺少的法宝,而这个孩子,显然并没有这方面的天赋。 糟糕的情况在不断地蔓延,那段时期,她如同造物者手中的失败品,什么都做不好,注意力像手中的沙子一般怎么握都握不住。课文理解不了,丧失阅读能力,法律条款、单词统 统在跟她作对,连最简单的问题都会堵住她的嘴。考试更不用提了,考前总是睡不好觉,刚迈进考场全身就开始发抖,像个从来没有上过战场的士兵一样。 她一直溺在泪水中,从未上岸,深度抑郁,一度心生退学的想法。她深夜给母亲打去电话,想要获取安慰,家人说当初你自己做的决定,于是她只好自己硬撑着。为了防止自己再胡思乱想,她报了八门选修课,把自己的时间填得满满的。为了应付每科超过6000字的论文,她总是第一个跑到食堂去打饭,背日语,背法语,做英语听力,背法律常识虽不至于像匡衡一样凿壁偷光,但是只要有光的地方,她都待过。 一个追着阳光跑的人,是永远不会输在路上的。 在不停歇的灌输之下,大脑勉强接受了来自外界的压迫。虽不能到达天才的地步,但是起码恢复了正常的记忆功能。四年的大学生涯也在马不停蹄中准备落下帷幕,为了能够拿到好的工作机会,她到处参加比赛,只是为了让自己在与聘用单位较量时能够多一点筹码。与此同时,她还要忙毕业论文。在有限的时间内打一场不能失败的战争,是那时她的唯一目标。 上天果然不会亏待努力的人,她的毕业论文很惊艳,老师甚至生出了让她留校任教的打算,不过还是被她拒绝了,因为她已经进入了当地最着名的一家律师事务所。 在刚进入事务所的时候,她过去光鲜的外衣再次黯然失色。为了能够追赶同事的步伐,她过上了每天哒哒哒飞速敲打键盘的生活。为了跟进一个案子,她常常整夜都在做准备,等到一切就绪时,晨光也恰好如期而至。如今,她已经成为北京最着名的律师事务所的招牌律师之一。这次她本可坐飞机回京,只是因为贪恋沿途的风景才会与我相遇。 在最难熬的时光要学会一路狂奔,不要多想,也不要把希望寄托在别人身上,人生来便是要努力的,你可以哭泣,但是不要忘了奔跑。她拍着我的肩膀,身上散发着莲花的香味,清新而让人愉悦。 终点站很快到达,天空依然阴沉着,不知下一秒云上染墨,雨滴降落,还是阳光冲破云雾,普照大地。 当我与她告别,重新背着沉重的行李,阔步向前,我知道等待我的不一定是美好的未来,但是只有拼一拼,才足够对得起自己。 每个人都有一个蜕变的过程,这个过程只能自己咬着牙度过,熬过了便化茧成蝶,熬不过,便像蒲公英一样,被生活的风吹着走。 一辈子走好一条路 有两个西班牙人,一个叫布兰科,一个叫奥特加。虽然他们同龄,又是邻居,但家境却相差很远。布兰科的父亲是一个富商,住别墅,开豪车。而奥特加的父亲却是一个摆地摊的,住棚屋,靠步行。 从小,布兰科的父亲就这样对儿子说:“孩子,长大后你想干什么都行,如果你想当律师,我就让我的私人律师教你当一名好律师,他可是出名的大律师;你如果想当医生,我就让我的私人医生教你医术,他可是我们这里医术最高的医生;如果你想当演员,我就将你送去最好的艺术学校学习,找最好的编剧和导演来给你量身定做角色,永远让你当主角;如果你想当商人,那么我就教你怎样做生意,要知道,你老爸可不是一个小商人,而是一个大商人,只要你肯学,我会将我的经商经验全都传授给你!” 奥特加的父亲则总是这样对儿子说:“孩子,由于爸爸的能力有限,家境不好,给不了你太多的帮助,所以我除了能教你怎样摆地摊外,再也教不了你任何东西了。你除了跟我去学摆地摊,其他的就是想也是白想啊!” 两个孩子都牢牢地记住了自己父亲的话。布兰科首先报考了律师,还没学几天,他就觉得律师的工作太单调,根本就不适合他的性格。他想,反正还有其他事情可以干,于是,他又转去学习医术。因为每天都要跟那些病人打交道,最需要的就是耐心,还没干多久,他又觉得医生这个职业似乎也不太适合他。于是,他想,当演员肯定最好玩,可是不久后,他才知道,当演员真的是太辛苦了。最后,他只得跟父亲学习经商,可是,这时,他父亲的公司因为遭遇金融危机而破产了。 最终,布兰科一事无成。 奥特加跟父亲摆了几天地摊后,就哭着不肯去了,因为摆地摊日晒雨淋不说,还常遭人白眼。可是,一想到除了摆地摊,再也没别的事可干,他又硬着头皮跟父亲出发了。可是, 还没干几天,他又受不了了,又吵着闹着不肯去了。因为没事可干,不久,他又跟着父亲出发了。 慢慢地,他竟然从摆地摊中发现,要想永远摆脱摆地摊的工作,就得认真地将地摊摆好。结果,几年后,他终于拥有了自己的专卖店。30年后,他拥有了属于自己的服装集团。如今天,该集团在世界68个国家中总计拥有3691家品牌店,一跃成为世界第二大成衣零售商。奥特加(AmancioOrtega)以250亿美元个人资产,位列《福布斯》2010年世界富豪榜第9位。 人并不是选择越多越好,因为多了反而拿不定主意,无法坚持到底。反而是那些没有选择的人,最终获得了成功。 把理想推远一点 比尔?拉福是美国当代的著名企业家。 比尔从商的志向来自他的父亲,他的父亲在商界滚打多年却始终没有取得什么骄人的成绩。受父亲影响,比尔从小就立志要做一位成功的商人,更何况他的父亲也认为他做事机敏果断,敢于创新,非常具有商业天赋,所以一直鼓励比尔去读经济或者商贸类大学。 让父亲没有想到的是,比尔在高中毕业后,却来到麻省理工学院学习工科中最基础最普通的机械制造专业。比尔的父亲生气地指责比尔说:“你一定是忘记了自己的理想,要知道,你并不是要做一位出色的工人,而是做一位成功的商人,你为什么不读商业贸易,反而要来学机械制造呢?你这不是拉近理想,分明是把理想推得更远了!” 比尔不赞同父亲的观点,他觉得适当把理想推远一点是正确的,因为工业商品在商贸中占了绝对的大多数,如果不具备工科知识,就不能了解产品的性能、生产制造等各方面的情况,将来很难保证能在经商中占到优势,更何况工科学习不仅是增强工业技能,还能帮助一个人建立严谨求实的思维能力,培养一种脚踏实地的工作态度,这些素质都是经商所不能缺少的。 听了比尔的解释,他的父亲终于明白了比尔的想法,比尔也得以留在麻省理工学院继续读,四年的大学,比尔没有拘泥于本专业,他同时还学习了许多化工、建筑、电子等方面的基本知识,毕业后,立志从商的比尔并没有立刻带着这些知识投身商海,而是考入了芝加哥大学继续攻读经济学的硕士学位,这期间,比尔掌握了大量的经济学基本知识,掌握到了决定商业活动正确性的众多因素。 取得学位后,按理说比尔应该可以向理想进发了,可是他不仅没有立刻下海经商,反而还进一步把理想推远了:他又花了三年时间进入别的私人学校学习法律知识,之后又进入了一所法学院旁听法律课程,同时他还学习了一些微观经济活动的专业经济学以及企业管理知识!完成这一切之后,比尔又考进了政府部门工作,直到这时,他的父亲终于忍不住了,他指责比尔已经彻底忘记了自己的理想,他提醒比尔说他应该努力让自己成为一名成功的商人,而不是去从事政治。 比尔有自己的想法,因为经商必须要具备很强的交往能力,要想在商业上获得成功,必须要深知处世规则,善于人际交往,然而这种能力是在任何学校都学不到的,只有在实践中才能磨炼出来,而磨炼这种能力的最佳去处就是政府部门。比尔在政府部门一干就是5年,他也在工作中培养起了深思稳重、沉着冷静的个性。 5年的政府工作结束后,比尔开始慢慢向商业靠近,他应聘到一家公司去熟练商情与商务技巧,因为现突出,两年后,公司打算出高薪让他担任副总经理,但比尔却辞职了,他 意识到自己是时候正式向自己的理想迈开脚步了,随后,他开办了自己的拉福商贸公司,这时,比尔已经是一位35岁的中年人。 因为比尔的准备工作实在充分,在接下来的商务操作中,他几乎能考虑到每个细节,能应对一个合格的商人应该能应对的一切,并且能够嗅到各种商机,避免各种法律纠纷,他之前所学的每一点知识和所做的每一步准备,都在他之后的商业活动中发挥出了不可忽略的作用,生意进展异常顺利。 也正因如此,在此后短短的25年时间里,比尔的公司从最初20万美元的资产发展成了现在200亿美元,比尔本人也成为美国商业圈的一个神话人物。 对于比尔的成功,2011年诺贝尔经济学奖得主托马斯?萨金特就曾在一本书中这样评论:“急于求成在很多时候往往是欲速则不达,而适当推远理想反而是一种备战人生的最佳方式,比尔所拥有和依赖的,就是这种独特的智慧!”
/
本文档为【研究生英语综合教程下第八单元课文中英文对照 熊海虹】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索