为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

第四版高级口译核心词汇

2019-01-22 40页 doc 77KB 24阅读

用户头像

is_083599

暂无简介

举报
第四版高级口译核心词汇外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconveni...
第四版高级口译核心词汇
外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb. out 第二篇 Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder 充满奇观的国家 head office 总部 magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 参观访问 第一篇 学位点degree program 国家级重点社科研究基地key social science research centers 博士后科学研究流动站post-doctoral research stations 国家级重点学科national key disciplines 两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育online education 科举制imperial examination 日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment 博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治学态度educational philosophy 取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship 高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning 承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission 精诚团结,共襄盛举strive together in good faith 文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions 社会转型时期 a period of social transition 百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem 第二篇 Vancouver 温哥华 Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户 The Panama Canal 巴拿马运河 Natural ice-free harbor 天然不冻港 Manufactured goods 制成品 Lumber and paper milling 伐木、造纸 Oil refining 炼油 Metal fabricating 金属锻造 Printed matter 印刷 Real estate 房地产 Triple 增至3倍 Quadruple 增至4倍 Quintuple 增至5倍 High-rise office building 摩天办公楼 Boutique 时装礼品店 Ethnic group 少数民族团体 Planetarium 天文馆 Aquarium 水族馆 Skating rink 溜冰场 Botanical garden 植物园 Conservatory of exotic plants 异国植物花房 Maple tree 枫树 Sap 树液 syrup 糖浆 人物访谈 第一篇 国际清算银行行长president of the Bank for international settlements 宏观经济macroeconomic 浮动汇率floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力 reassuring 让人放心 command economy 经济 fiscal policy 财政政策 surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约 curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩 exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送 workable measures of transition 可行的过度措施 stance 姿态 第二篇 新千年the new millennium 新纪元the new age 精髓essence 陶器pottery 京剧戏装Costumes of Peking Opera 莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车the bronze chariot 战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度a range of octave 音域宽wide range 定音tone setting 瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums 整理collate 骨哨bone flute 摇篮cradle 舞台服饰performance costumes 夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means 名模famous model 大会发言 第一篇 20国集团g 20(group of 20) 央行行长Central Bank Governor 生物科技bio-technology 科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress 金融风暴financial turbulence 贸易壁垒trade barriers 保护主义protectionism 取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity 注入新的活力inject new vitality to 关税tariff 减免债务debt relief 优惠贷款concessional load 转轨国家countries in transition 灵活务实flexible and pragmatic 由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life 历史性跨越a historic breakthrough 底子薄weak economic basis 全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way 科学发展观the guideline of scientific development 扩大内须expand domestic demand 科技含量高high scientific and technological content 转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode 提高自主创新能力enhance innovative ability 促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas 以人为本people-centered 顺应时代潮流as a response to the trend of our times 第二篇 in an atmosphere of learning 在学术气氛中 incubator 孵卵器 inception 涌现 undergrad 大学生 reengineer 调整 reduce inventory 缩短开发周期 cumulative 日积月累 compound rate 复利率 operating margin 营业利率 turnover 周转次数 outstanding receivable 未清应收帐 strategic sourcing initiative 开源节流战略 customer-driven 以顾客为驱动力 service-oriented 服务型 put a new premium on 高度重视 managerial competence 管理能力 Fortune 500 companies 财富500强 expertise 专门技术 win-win thinking 双赢思维 group synergy 协作精神 hold sb. accountable for 让……放手做 hold a grudge against 怀恨在心 国际关系 第一篇 纪念……成立……周年commemorate … anniversary of the founding of 恪守承诺commitment to 联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道live together in peace with one another as good neighbors 划时代意义epoch-making 里程碑milestone 人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society 国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena 地区热点问regional hot spot issue 民族分裂势力regional separatists 极端宗教势力religious extremist 毒品走私drug trafficking 传染性疾病communicable disease 坚持多边主义uphold multilateralism 摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality 标本兼治address both symptoms and root causes 裁军与军备控制disarmament and arms control 防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons 包容精神the spirit of inclusiveness 文明多样性diversity of civilization 兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other 休戚与共的命运interests and destinies 第二篇 subsequent endeavor 此后的努力 humanitarian 人道主义者 refrain 不以 non-intervention 不干涉 domestic jurisdiction 内部事务 the minimum doe of conduct 最起码的行为准则 the Security Council 安理会 paralysis 瘫痪 veto right 否决权 incapacitate 无所作为 nuclear weapon proliferation 核武器扩散 communicable disease 传染性疾病 buffer conflicts 缓解冲突 enforcement 强制 meddle 管闲事 manifold 多种多样 permeate 渗透 practice tolerance 宽容忍让 transcend differences 超越差异 convergence of interests 共同利益的汇合点 coercion 高压政治 tackle 处理 旅游观光 第一篇 广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory 绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery 如诗如画poetic and picturesque 名胜古迹places of historic interest and scenic beauty 兵马俑terra-cotta soldiers and horses 故宫the Imperial Palace 五岳之首the most famous of China's 5 great mountains 峻拔突兀majestic and precipitous appeal 山外有山mountains beyond mountains 融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage 奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文stone inscription 重峦叠嶂peaks rising one after another 经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty 华夏祖先Chinese ancestors 吉祥之地propitious place 祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth 联合国教科文组织UNESCO 世界自然与文化遗产World heritage Commission 第二篇 geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳 temperate climatic zone 热带地区 unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草 Great Barrier 大堡礁 Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山 Kakadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场 gross domestic product(GDP) 国内生产总值 camping park 野营公园 caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅 departure tax stamp 离境印花税票 American Express 美国运通信用卡 科学报告 第一篇 中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM 战国时期the Warring States Period 黄帝内经Huang Di’s Classic of internal Medicine 神农本草经Shennong’s herbal classic 主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character 药典pharmacopoeia 救死扶伤healing the sick and saving the dying 职业道德professional work ethic 食补保健food treatment approach 延缓衰老defer senility 相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence 有机的整体an organic whole 诊断疾病diagnose disease 阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining 互根互用be interdependent and mutually promoting 消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互转化mutually transformational 健康的要素be essential for the maintenance of good health 指导思想guiding concept 临床治疗方法clinical treatment 针灸疗法acupuncture and moxibustion 按摩推拿medical massage 气功疗法deep breathing exercises 赢得广泛赞誉win worldwide acclaim 中医专业队伍TCM professionals 综合医院general hospital 第二篇 astrobiology 天体生物学 nitrogen 氮 hydrogen 氢 oxygen 氧气 photosynthesis 光合作用 equilibrium 平衡 meteor 流星 embedded 埋植 carbon compound 碳化合物 hypothesis 假设 Antarctic 南极的 aesthetics 审美观 the Leonid meteor showers 狮子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星 The Azores 亚速尔群岛 Infrared spectrographs 红外线摄谱仪 organic molecule 有机分子 spectrographic 摄谱的 disseminate 散布 prebiotic life 前生物生命 galaxy 银河系 礼仪祝辞 第一篇 阁下Your Excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times 第一要务the primary task 发展是硬道理development is of overriding importance 科学发展观scientific outlook 和谐社会harmonious society 互利共赢win-win 本着……的精神it is in the spirit of 一贯奉行in the persistent pursuit of 双边关系bilateral relations 祝酒join sb in a toast 第二篇 mission 代表团 gracious hospitality友好款待 convey 转达 bosom friend 知己 thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪 unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界 manufacturing industry 制造业 IPR(intellectual property rights) 知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司 last but not least 最后 at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜 economic recession 经济不景气 ensure a sustained growth 确保持续增长 on the occasion of 请允许我借……的机会…… 商务谈判 第一篇 进出口商品交易会import and export commodities fair 销售部经理sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子 scope of business 经营范围 machine tool 机床 workmanship 工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价 C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost, insurance. freight) 调整价格adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大 substantially 大大地 展台exhibition stand 第二篇 经营的新品new line of business 汽车零部件auto parts update 调整 at the cost of 不惜以……为代价 our part 我方 发盘/报盘offer 折扣discount supplies 货物 free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer 还盘 合同格式format of contract 规格specification 单价unit price 保险费由贵方承担the insurance premium should be borne by your side business transaction 生意顺利成交 外交政策 第一篇 外国使节diplomatic envoy 复杂而深刻的变化complex and profound changes 各种问题相互交织various threats are intertwined 指导国际关系的准则norms governing international relations 切实履行implement in real earnest 以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony 文明的多样性the diversity of civilizations 万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another 道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another 相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation 相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务reduce and forgive debts 军事联盟military alliance 动辄诉诸武力resort to use or threat of force 摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with 核武器扩散nucleus weapons proliferation 跨国犯罪trans-boundary crimes 生态恶化environmental degradation 永远不称霸never seek hegemony 维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity 睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times 第二篇 diplomacy 外交手段 monetary structure 货币组织 military deterrence 军事威慑 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服从于 overshadow 黯然失色 initiative 主动行动 downright distrust 不信任的传统 utility 利用 authorization 授权 sponsorship 操办 intervention 干预 take…into account 考虑到 the IMF 国际货币基金组织 trade deficits 贸易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受战争破坏 elite 上层人物 military alliance 军事联盟 demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队文化交流 第一篇 民为贵people being the most important 巨大活力the immense vitality 生动写照vivid reflection 生存权subsistence right 立国之本the foundation to build the country 不懈努力make unremitting endeavor 相辅相成the two are complementary to each other 民族先人ancestor 初步繁荣昌盛initial prosperity 吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of 祖国统一reunification of the country 繁衍multiply 伟大复兴the great rejuvenation 先行者forerunner 区域自治regional autonomy 宪法保障protected by the Constitution 崇高目标lofty goal 亲仁善邻benevolence and good-neighborliness 国之宝箴treasured maxim 第二篇 millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居 Danish architect Jorn Utzon 丹麦师钧恩乌特松 with media access 有机会接触媒体 architectural icon 建筑业偶像 in the pantheon of 在……的万神殿中 pluck 淘汰 a complete one-off 空前绝后 was quite at odds with 相去甚远 rectilinear 垂直式 maverick genius 独树一帜的奇才 promontory 海角 backdrop 背景 in high dudgeon 一怒之下 manifold difficulties 各种各样的困难 seductive beauty 有魅力的纯美 patron 资助人 信息时代 第一篇 筹备会议preliminary meeting 处理程序性问题address procedure issue 智能化intelligence computerization 多样化diversification 信息通信技术infocom technology 结构调整architecture readjustment 升级换代upgrading 融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image 宽带高速信息网high-speed broadband information network 全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions 制约因素reason 宏观调控macroeconomic control 市场管制market regulation 规避市场风险avoid market risks 创新的融资机智innovative financing mechanism 资金的多元投入for more financing channels 911事件September 11 terrorist attack 应急系统emergency system 数字鸿沟digital divide 第二篇 don 穿上 scaffold 框架 thermostat 恒温计 EKG 心电图仪 telemetric system 遥测系统 emulate 仿效 symbiosis 共生现象 software programmer 软件编程师 collaborate 合作 debug 调试 neuron 神经元 tackle 解决 interstellar 星际 microprocessor 微型处理器 ad hoc 特别的 cell phone 手机 the heftiest desktop 最先进的台式机 fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子 emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意 antithetical 对立的 resilience 应变能力 seismic activity 地震活动 geomagnetic storm 地磁风暴 a worrisome spike 麻烦 reroute traffic 改变行动路线 Inter-Planet 星际网 asteroid 小行星 unmanned probe 吾人驾驶探测器 proprietary (信息)专有 feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤 宣传介绍 第一篇 地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民permanent residents 慈悬浮列车the maglev train 长江三角洲Yangtze River Delta 龙头作用play a leading role 清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业the petrochemical industry 精细化工产业the fine chemical 家用电器产业the home electrical appliance industry 生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业pillar industry 历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化Shanghai regional culture 美食家gourmet 清真authentic Muslim 万国建筑博览会exhibition of the world's architecture 内环线高架道路elevated inner beltway 野生动物园the Wildlife zoo 迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking 庙会Temple Fair 桂花节Sweet Osmanthus Festival 海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping 来吾道夫先路on my road pioneering 聪明,精明,高明bright, smart, wise 第二篇 British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者 prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂 monarchy 君主政体 coronation 加冕礼 Buckingham Palace 白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华 philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所 cornucopia 各类 successive eras 各个阶段 chronologically 从历史上 repository 陈列馆 premier art collection 最重要的美术作品 striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 饮食文化 第一篇 烹饪艺术culinary art 民以食为天food is the paramount necessity of the people 推陈出新creative efforts 色、香、味color, aroma and taste 摆放layout 冷盘cold dishes 原料raw material 作料调配the blending of seasoning 调味艺术the art of proper seasoning 食物质地the texture of food 刀功slicing technique 乳猪suckling pig 点心pastries 黄酒yellow rice wine 烈性白酒strong white liquor 敬酒toast with 小啜take a sip 馒头steamed bread 热卡calories 主食staple food 第二篇 food style 饮食习惯 solid diet 丰盛的食物 health food 保健餐 Little Italy 小意大利城 Germantown 德国城 native specialties 家乡特色菜 Creole accent to the food 克里奥耳口味 physical well-being 身体健康 ironic 讽刺的 preservative 防腐剂(antiseptic) cheese 奶酪 中国改革 第一篇 翻天覆地的变化earthshaking changes 面貌焕然一新take on a brand-new look 出/入境旅游outbound/inbound travel 村/居委会village committee/urban neighborhood committee 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 落实科学发展观follow a scientific approach of development 以人为本,执政为民put people first in administration 着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well 激发创造活力stimulate creativity 实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy 三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority 加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure 加强生态建设strengthen ecological improvement 推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system 加强精神文明建设promote social and ethical progress 加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work 建设服务型政府service-oriented government 意气风发in high spirits 同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts 第二篇 overstate 夸大 turn one’s back on 对……封闭 anarchy 政治混乱 warlordism 军阀割据 make up lost ground 收复失地 springboard 跳板 with gusto 满怀热情 subsistence farming 自然经济 marginal productivity 边际生产力 tariff barrier 关税壁垒 bolster 保持 joint venture 合资企业 incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计 purchasing power parity 购买力平价 capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驱 dwarf 让……相形见绌
/
本文档为【第四版高级口译核心词汇】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索