笔杆子须知:“前XX”与“原XX”有啥区别
《现代汉语词典》词条“前任”一词的释义是:“在担任某项职务的人之前担任这个职务的人,如‘他是工会的前任主席’。”这里的“任”字常被省略掉。如“××是新华社新闻研究所前所长,而现所长是××”。“前所长”“现所长”是不同的两个人。“原”往往是相对于同一个人的“现”任职务而言的。《现代汉语词典》词条“原”的释义有一条是“原来”;词条“原职”的释义是“原来的职务”。例如,我们可以说“研究所原所长××现为该所顾问”,“××市原副市长××去年5月当选为市长”等。
上述这些用法都是指人而言的。在指人时,“前”“原”应直接放在职务之前,如“前所长”“原所长”。把“前”“原”放在机构名称前,会产生歧义,是不妥的。
《现代汉语词典》词条“前”的另一种释义是:“从前的(有时指现在改变了名称、身份的机构或人等),如‘前政务院’。”“原”放在机构前,也有这种含义。例如,我们可以说,“××是××大学传播学院(前新闻学院)院长”,或“××是××大学传播学院(原新闻学院)院长”。也可以说“××大学新闻传播研究所(前新闻研究所)所长××”和“××大学新闻传播研究所(原新闻研究所)所长”。这里“前”“原”含义是一样的,都是用来表述现已改名的机构。再一种用法是指现已改组成另一机构的某机构。例如,“经贸学院由前经济学院和前商学院合并组成”,或“经贸
学院由原经济学院和原商学院合并组成”。
从这个意义上说,“前新华社新闻研究所所长”“原新华社新闻研究所所长”的用法,有可能使人误以为“新华社新闻研究所”现已改名,或已不存在。因此,如果不是机构已改名或不存在,只是要表述人的职务,“前”“原”应避免放在机构之前,而应直接放在职务(如“所长”)之前,这样就不会产生歧义。
我们知道,“前”在形容一个时期时,往往是相对于“后”而言。有“前”才有“后”,有“后”必有“前”。我国历史上有“西汉”“东汉”,又分别称为“前汉”“后汉”。
另一种用法是指某个时期以前的时期。如“前寒武纪”,是寒武纪以前的地质年代单位的总称。(见《辞海》)
还有一种是相对于现在而言的。如前局长××和现局长××。这在前边已经论及,不再赘述。
(文章摘自《秘
工作》杂志2006年第6期。原
目:《说“前”、“原”》作者:文有仁)▼点击阅读原文查看《代表建议春节假期延长至9天,你中意吗?》