为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 商务日语函电第18课 注文を取り消す

商务日语函电第18课 注文を取り消す

2021-10-16 14页 ppt 146KB 42阅读

用户头像 个人认证

张ge

暂无简介

举报
商务日语函电第18课 注文を取り消す第五单元订购第十八課注文を取り消す取消订购取消订购函件大致有几种情况,对于现货来说,产品断货是造成是谢绝订购的首要问题。而对于订购的期货,价格不适宜、交期不适宜、支付方式不能达成一致的协议等等,都会成为谢绝订购的原因。课文本课课文内容一般取消订货的函件价格不适宜情况下拒绝订购函件本课阅读练习订货变更函件例文1:一般取消订货的函件书写要点首先要感谢对方的订购。要说明不能供货的理由。提出替代产品。最后请求谅解,欢送订购新产品。例文1ロールキャベツご注文辞退について拝復貴社ますますご隆昌のこととお慶び申し上げます。 このたびは、弊社...
商务日语函电第18课 注文を取り消す
第五单元订购第十八課注文を取り消す取消订购取消订购函件大致有几种情况,对于现货来说,产品断货是造成是谢绝订购的首要问题。而对于订购的期货,价格不适宜、交期不适宜、支付方式不能达成一致的等等,都会成为谢绝订购的原因。课文本课课文内容一般取消订货的函件价格不适宜情况下拒绝订购函件本课阅读练习订货变更函件例文1:一般取消订货的函件书写要点首先要感谢对方的订购。要说明不能供货的理由。提出替代产品。最后请求谅解,欢送订购新产品。例文1ロールキャベツご注文辞退について拝復貴社ますますご隆昌のこととお慶び申し上げます。 このたびは、弊社製品ロールキャベツをご注文いただきまことにありがとうございます。 さて、ご注文いただきましたロールキャベツは、発売以来予想以上の好評のため品切れとなりましたので、まことに残念ながらお役に立つことができません。 つきまして、味が大体同様な新製品も発売され、最近好調な売れ行きを示したのですが、よろしければお勧めいたしたく存じます。以上の次第で、ご希望の品のご注文はご辞退させていただきますが。他製品でよろしければご用命に預かりますので、なにとぞご検討のほどお願い申し上げます。 まずは、おわびかたがたお願いまで。敬具例文2:价格不适宜情况下拒绝订购函件书写要点:首先要写明已经收到订购。说明拒绝订购的原因,是因价格不适宜,并对此表示歉意。希望对方再次惠顾。例文2ロールキャベツご注文辞退について拝復 毎々お引き立てをいただき、ありがとうございます。さて、5月17日づけ貴信によるご注文書と価格についてのお申し越し、確かに拝誦いたしました。ご指定の価格については、さっそく社内各方面で検討いたしました。しかし、この値引率では、当社の採算割れは明らかで、このたびの指し値によるご注文はご辞退申し上げたく存じます。日頃からご愛顧いただいておりますにもかかわらず、今回は貴意に添えず、まことに残念ではございますが、なにとぞご了承ください。またのご用命をお待ち申し上げます。まずは書中をもちまして、ご返答申し上げます。敬具新出単語1、以来「いらい」〈名〉:以来,以后;今后実は、当製品は、おかげさまで昨年の発売以来、たいへんなご好評を得ております。实际上,本产品自去年出售以来,深受好评。2、予想以上「よそういじょう」〈名〉:超出预想,出乎意料以上「いじょう」:超出,更多,再収入以上「しゅうにゅういじょう」:超出收入想像以上「そうぞういじょう」:超出想象実は、各方面から予想以上のご注文をいただき、生産が間に合わないという思わぬ事態が発生いたしました。实际,我司从各方面收到超出预期的许多订单,以致与发生了供不应求的状况。本日は皮の手袋を10ダースご注文いただきましたが、予想以上のご好評で生産が追い付かず現在品切れになっております。今日收到订购皮手套10打的订购,但是该产品超出预期的畅销,以致于发生了不可预料的供不应求状况。返回3、お役に立つ「おやくにたつ」〈慣〉:有用,有益,起作用,有帮助必ずや貴方のお役に立つものと確信しております。我们坚信会对贵方有利。微力ではございますが、私どもでお役に立つことがございましたら、喜んで引き受けさせていただきますので、何なりとお申しつけ下さい。虽然力量微薄,我们假设能帮助贵方,将乐意接受,请尽管吩咐。4、好調「こうちょう」〈名・形動〉:顺利,情况良好好調な売れ行き:畅销売れ行き好調:销售良好,畅销販売好調:销售良好,畅销万事好調だ「ばんじこうちょう」:万事顺利好調に運ぶ:顺利进行さて、早速ですが、9月8日付けで注文いたしましたインナー1000枚につきまして、売れ行き好調につき、当初予定より1週間ほど納期を短縮いただきたく存じます。免去客套,我司9月8日订购的内衣1000件,由于销售良好,我们希望能比原来缩短交期一周。返回5、貴意に添えず「きいにそえず」:无法〔不能〕遵照贵意,恕难从命貴意に添えず誠に残念ではありますが、何とぞ、先のお見積額でご了承いただきますよう切にお願い申し上げます。非常抱歉难遵贵意,还望考虑先前的报价,恳请接受为盼。社内にて慎重に検討しました結果、この度は貴意に添いかねる結果となりました。经过我司的慎重讨论,此次恕难从命。貴意に添い得ない:难以遵照您的意见。返回课后问题及答案二、次の文を中国語に訳しなさい。1、如先前中所说,由于我方客户田中百货店关闭,因此他们要求取消订货。2、我司8月23日从贵处订购了器材,之后公司出现了特殊状况,导致变更,不得已暂时停止进程。3、由于该商品为季节性商品,目前已过了该商品的最正确销售期,因此我司要求取消订货,还望多多谅解。4、贵司11月19日订购的偶人玩具,由于极其畅销大大超出预期,目前已缺货,因此预计在指定的日期前无法备齐货物。5、该商品因好评超出预期,非常畅销,现已无库存。我方也想设法满足贵方要求,已询问了多家厂商,可都已断货,无法满足贵方要求实在抱歉。6、11月份将再次进货,一俟到货将速告知贵方,到时还请订货为盼。7、我司12月15日订购的电子词典,由于客户方改变方案,我方已收到终止交货的通知。8、事出突然非常抱歉,2月2日订购的纸巾,由于我司出现意外,不得已要全部取消订购。9、如昨天致电所说,关于前几日我司订购的丝绸手帕,十分抱歉,请允许我们取消订购。10、由于该商品是季节性商品,从往年来看错过旺季之后的销售情况非常糟糕,还请谅察事情之后,理解为盼。11、如您所知,最近由于该业界竞争过度,又有大量低价进口货入市,导致价格下跌。12、贵方报出的价格大大低于我方的平均批发价,假设接受此价格,必将导致更严重价格暴跌,恐怕跌破我方的本钱价。13、有关贵方提出的价格,我方已直接给予最大幅度优惠,希望能满足贵方的要求。14、只是有关支付,信用证付款将给我方资金周转带来巨大困难,这点还请再次考虑为盼。三、将以下句子译为日语。1、申し訳ございませんが、発注品につきましては、とりあえず取り消したく存じますので、よろしくお願いいたします。2、カタログを同封させていただきますので、ご検討ください。代替品でよろしければ、すぐにご用意いたします。3、ご要望にお応えすることができず、まことに申し訳ございませんが、今後とも弊社をお引き立てくださいますようお願い申し上げます。5、つきまして、味が大体同様な新製品も発売され、最近好調な売れ行きを示したのですが、よろしければお勧めいたしたく存じます。先般ご注文いただきました山東省産の大豆は、残念ですが、現在品切れとなっております。6、しかしながら、誠に残念ではございますが、貴社ご指定価格での販売はご辞退申し上げるほかございません。四、翻译以下函件变更订购产品前略特此紧急联系。5月20日我司营业部080020号订单订购了商品号为A789的货物。其实是制作订单式是出现失误,正确的商品号应为A987烦请贵司安排订正为盼。货物数量及其他条件不变。为我司失误致歉并特此联络。敬上                        
/
本文档为【商务日语函电第18课 注文を取り消す】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索