为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > (美国)标准公司章程范本

(美国)标准公司章程范本

2020-04-19 8页 doc 112KB 5阅读

用户头像 机构认证

金水文库

鑫淼网络科技有限公司主要经营:PPT设计 、课件制作,软文策划、合同简历设计、计划书策划案、各类模板等。公司秉着用户至上的原则服务好每一位客户

举报
(美国)标准公司章程范本。Articlesofassociation,memorandumofassociation,by-law均有公司章程的含义,美国与英国和加拿大等国的用法有一定的差异。Articlesofassociation在美国一般指组建公司时有关政府当局提交的公司简章,其内容简单,通常只包括公司名称,公司存在的时间、经营目的、股份数额、股票种类、董事姓名、地址;而在公司被批准成立后,公司内部管理等许多具体事项则由by-laws(或articlesofamendment)予以规定,故by-laws在美国即等同公司章程细则或公司内部章程(在...
(美国)标准公司章程范本
。Articlesofassociation,memorandumofassociation,by-law均有公司章程的含义,美国与英国和加拿大等国的用法有一定的差异。Articlesofassociation在美国一般指组建公司时有关政府当局提交的公司简章,其内容简单,通常只包括公司名称,公司存在的时间、经营目的、股份数额、股票种类、董事姓名、地址;而在公司被批准成立后,公司内部管理等许多具体事项则由by-laws(或articlesofamendment)予以规定,故by-laws在美国即等同公司章程细则或公司内部章程(在英国或加拿大articlesofamendment是指公司体制等更改的规章)。在英国及加拿大,articlesofassociation是指公司章程细则或内部管理章程,而memorandumofassociation(或articlesofincorporation)则是组建公司时向有关部门提交的公司组织大纲。相比之下,我国的公司组织章程是将公司简章和章程细则(或内部规章)合成一个文件,称为公司章程,因而,在翻译时,中国意义上的“公司章程”实际上等同于articlesofassociation加上by-laws(美式英语)或memorandumofassociation加上articlesofassociation(英式英语)。(美国)公司章程ArticlesofIncorporationandBy-Laws 1)公司组织大纲        ARTICLESOFINCORPORATION                           OF         __________________________________                ××公司组织大纲 First:Thenameofthiscorporationis________________________________.第一条:本公司名称为______________________________________. Second:ThepurposeofthiscorporationistoengageinanylawfulactoractivityforwhichacorporationmaybeorganizedundertheGeneralCorporationLawofthestateotherthanthebankingbusiness,thetrustcompanybusinessorthepracticeofaprofessionpermittedtobeincorporatedbytheStateCorporationsCode.第二条:本公司的宗旨是从事××州一般公司法规定的公司能够从事的一切合法行为或活动。《××州公司法典》所规定的金融业务、信托公司业务或专业活动不属于本公司的业务范畴。 Third:Thenameandaddressinthisstateofthecorporation’sinitialagentforserviceofprocessis:第三条:本公司发起人的姓名及其在本州送达通知的地址为:_____________________________________________________________________. Fourth:Thiscorporationisauthorizedtoissueonlyoneclassofsharesofstockwhichshallbedesignatedcommonstock.Thetotalnumberofsharesitisauthorizedtoissueis____________shares.第四条:本公司仅有权发行一种股票,该股票为普通股。授权发行股票的总股额为××股。 Fifth:Thenameandaddressesofthepersonswhoareappointedtoactastheinitialdirectorsofthiscorporationare:第五条:被任命作为本公司第一任董事的人员的姓名和地址如下:Name                                   Address姓名:                                  地址:_______________________________          ___________________________________ ________________________________         ___________________________________ ________________________________         ____________________________________ _________________________________        _____________________________________Sixth:Theliabilityofthedirectorsofthecorporationformonetarydamagesshallbeeliminatedtothefullestextentpermissibleunderthestatelaw.第六条公司董事对经济损失的责任应根据××州法律规定的最大限量予以减免。Seventh:Thecorporationisauthorizedtoindemnifythedirectorsandofficersofthecorporationtothefullestextentpermissibleunderthestatelaw. 第七条本公司有权按照××州的法律规定的最大限量补偿公司董事和高级职员所受的损失。 INWITNESSWHEREOF,theundersigned,beingallthepersonsnamedaboveastheinitialdirectors,haveexecutedtheseArticlesofIncorporation. 以下署名人(均为以上所列名公司的第一任董事)已在本公司大纲上签名。 特此证明。 Dated_____________________________    Signature______________________________                                               ______________________________                                                 ______________________________                                                 ______________________________  日期:                                 签字: Theundersigned,beingallthepersonsnamedaboveastheinitialdirectors,declarethattheyarethepersonswhoexecutedtheforegoingArticlesofIncorporation,whichexecutionistheiractanddeed. 以下签署人(均为以上列名公司的第一任董事)声明,他们都是以上公司组织大纲的签署人,签署此大纲是他们的自愿行为。Dated_____________________________    Signature______________________________                                               ______________________________                                                 ______________________________                                                 ______________________________  日期:                                 签字: 2)股份公司内部管理章程                           By-Laws                             OF              _____________________________________                   ××公司内部管理章程 ARTICLEI--OFFICES公司机构                               Section1. Theregisteredofficeofthecorporationshallbeat: 第1款  本公司注册机构位于:___________________________Theregisteredagentinchargethereofshallbe:"Name".负责注册的机构为:___________________________(机构名称) Section2. ThecorporationmayalsohaveofficesatsuchotherplacesastheBoardofDirectorsmayfromtimetotimeappointorthebusinessofthecorporationmayrequire.第2款 公司也可在董事会随时指定的或应公司业务要求的其他地点设立机构。 ARTICLEII--SEAL第二条  印章 Section1. Thecorporationsealshallhaveinscribedthereonthenameofthecorporation,theyearofitsorganizationandthewords"CorporateSeal,"State"".公司印章上须刻有公司名称、公司组建时间和“××州公司印章”的字样。 ARTICLEIII--STOCKHOLDERS'MEETINGS第三条 股东大会 Section1 Meetingsofstockholdersshallbeheldattheregisteredofficeofthecorporationinthisstateoratsuchplace,eitherwithinorwithoutthisstate,asmaybeselectedfromtimetotimebytheBoardofDirectors.第1款股东大会必须在公司董事会随时指定的本州之内的公司注册机构或本州之内或以外的任何此种公司注册机构召开。 Section2. AnnualMeetings: Theannualmeetingofthestockholdersshallbeheld____________________ineachyearifnotalegalholiday,andifalegalholiday,thenonthenextseculardayfollowingatthesamehour,whentheyshallelectaBoardofDirectorsandtransactsuchotherbusinessasmayproperlybebroughtbeforethemeeting.Iftheannualmeetingforelectionofdirectorsisnotheldonthedatedesignatedtherefore,thedirectorsshallcausethemeetingtobeheldassoonthereafterasconvenient.第2款 年会:股东于每年非法定假日的×月×日×时举行年会以选举董事会和进行会议其他任何相关议题。如果该日期为法定日期,会议将在假日后的次日的相同时间举行。如果选举董事的年会没有在指定的日期进行,董事须在此日后方便的时间内尽早召开股东年会。 Section3. ElectionofDirectors: Electionsofthedirectorsofthecorporationshallbebywrittenballot.第3款  董事选举:公司董事的选举须采取书面投票的方式。 Section4. SpecialMeetings: SpecialmeetingsofthestockholdersmaybecalledatanytimebytheChairman,ortheBoardofDirectors,orstockholdersentitledtocastatleastone-fifthofthevoteswhichallstockholdersareentitledtocastattheparticularmeeting.Atanytime,uponwrittenrequestofanypersonorpersonswhohavedulycalledaspecialmeeting,itshallbethedutyoftheSecretarytofixthedateofthemeeting,tobeheldnotmorethansixtydaysafterreceiptoftherequest,andtogiveduenoticethereof.IftheSecretaryshallneglectorrefusetofixthedateofthemeetingandgivenoticethereof,thepersonorpersonscallingthemeetingmaydoso.第4款临时股东大会:经董事长、董事会或所有的股东在临时股东大会上都有投票权时拥有至少本公司20%的投票权股东的提请方可召开临时股东大会。一旦董事长、董事会或股东提请书面申请召开临时股东大会,在提出申请60天内公司秘书须确定召开临时股东大会的日期并负责送达通知。如公司秘书疏忽或拒绝确定大会日期且不尽通知之义务的,则由任何提请召开临时股东大会的股东或董事等履行此等职责。  Businesstransactedatallspecialmeetingsshallbeconfinedtotheobjectsstatedinthecallandmattersgermanethereto,unlessallstockholdersentitledtovotearepresentandconsent.除具有投票权的所有股东都出席会议或经其同意以外,临时股东大会上的议题仅限于申请上的写明的议题而不处理其他议题。 Writtennoticeofaspecialmeetingofstockholdersstatingthetimeandplaceandobjectthereof,shallbegiventoeachstockholderentitledtovotethereatatleast30daysbeforesuchmeeting,unlessagreaterperiodofnoticeisrequiredbystatuteinaparticularcase.除立法规定特殊情况下需要更长时间的通知期以外,应至少在召开临时股东大会前30天里向每一位拥有投票权的股东发出书面通知书,此通知书必须写明开会的时间、地点及宗旨。 Section5. Quorum: Amajorityoftheoutstandingsharesofthecorporationentitledtovote,representedinpersonorbyproxy,shallconstituteaquorumatameetingofstockholders.Iflessthanamajorityoftheoutstandingsharesentitledtovoteisrepresentedatameeting,amajorityofthesharessorepresentedmayadjournthemeetingfromtimetotimewithoutfurthernotice. Atsuchadjournedmeetingatwhichaquorumshallbepresentorrepresented,anybusinessmaybetransactedwhichmighthavebeentransactedatthemeetingasoriginallynoticed. Thestockholderspresentatadulyorganizedmeetingmaycontinuetotransactbusinessuntiladjournment,notwithstandingthewithdrawalofenoughstockholderstoleavelessthanaquorum.第5款法定人数:拥有半数以上具有决权的股份的股东亲自出席或由他人代理出席即构成股东大会的法定人数。如出席会议的股东拥有的具有表决权的股份未过半数,可经拥有半数以上股份且出席会议的股东(亲自出席或由他人代理出席)表决而随时延期会议,不另行通知。如亲自出席或由他人代理出席延期会议的人数达到法定人数,仍可继续原定通知的会议议程。出席合法召开且达到法定人数的大会的股东,在出现与会股东退席而所剩者不足法定人数时仍可继续进行会议议程。 Section6. Proxies: Eachstockholderentitledtovoteatameetingofstockholdersortoexpressconsentordissenttocorporateactioninwritingwithoutameetingmayauthorizeanotherpersonorpersonstoactforhimbyproxy,butnosuchproxyshallbevotedoracteduponafterthreeyearsfromitsdate,unlesstheproxyprovidesforalongerperiod.第6款 委托代理:股东大会上任何拥有投票权和对公司的决定具有表决权的股东未出席会议时,可授权一人或多人代理行事。此委托书自签订之日起三年后失效,委托书另有规定期限的除外。 Adulyexecutedproxyshallbeirrevocableifitstatesthatitisirrevocableandif,andonlyaslongas,itiscoupledwithaninterestsufficientinlawtosupportanirrevocablepower. Aproxymaybemadeirrevocableregardlessofwhethertheinterestwithwhichitiscoupledisaninterestinthestockitselforaninterestinthecorporationgenerally.AllproxiesshallbefiledwiththeSecretaryofthemeetingbeforebeingvotedupon.如委托书明文规定是不可撤销,且只要此委托书同法律规定的利益相符足以支持不可撤销的效力,则此合法订立的委托书为不可撤销的委托书。无论此委托书只符合股份的利益还是符合整个公司的利益都可以是不可撤销的。委托书应在投票表决前提交股东大会的秘书处Section7. NoticeofMeetings: Wheneverstockholdersarerequiredorpermittedtotakeanyactionatameeting,awrittennoticeofthemeetingshallbegivenwhichshallstatetheplace,dateandhourofthemeeting,and,inthecaseofaspecialmeeting,thepurposeorpurposesforwhichthemeetingiscalled.Unlessotherwiseprovidedbylaw,writtennoticeofanymeetingshallbegivennotlessthantennormorethansixtydaysbeforethedateofthemeetingtoeachstockholderentitledtovoteatsuchmeeting.第7款股东大会开会通知:如须股东参加会议,无论何时都要做出书面通知,此通知书上应写明开会地点、日期和时间。如果召开临时股东大会还须写明召开会议的目的。除法律另有规定,会议的书面通知书应于最迟不得晚于开会前10天,最早不得先于开会前60天送达给股东大会有表决权的每个股东处。 Section8 ConsentinLieuofMeetings: Anyactionrequiredtobetakenatanyannualorspecialmeetingofstockholdersoracorporation,oranyactionwhichmaybetakenatanyannualorspecialmeetingofsuchstockholders,maybetakenwithoutameeting,withoutpriornoticeandwithoutavote,ifaconsentinwriting,settingforththeactionsotaken,shallbesignedbytheholdersofoutstandingstockhavingnotlessthantheminimumnumberofvotesthatwouldbenecessarytoauthorizeortakesuchactionatameetingatwhichallsharesentitledtovotethereonwerepresentandvoted. Promptnoticeofthetakingofthecorporateactionwithoutameetingbylessthanunanimouswrittenconsentshallbegiventothosestockholderswhohavenotconsentedinwriting.第8款同意代替与会的权利:凡股东或公司年会或临时大会规定的行为,或股东年会或临时股东大会规定的行为,经已发行股份的持有人签署书面同意书后,即可不用开会不经事先通知或投票就采取。已发行股份持有人的票数应不少于所有具有表决权的股东都出席会议并投票表决时为采取行为而规定的最少票数。如不经过书面一致同意而做出不用开会即采取行为决定的通知应及时送达给未做出书面同意书的股东 Section9 ListofStockholders:Theofficerwhohaschargeofthestockledgerofthecorporationshallprepareandmake,atleasttendaysbeforeeverymeetingofstockholders,acompletelistofthestockholdersentitledtovoteatthemeeting,arrangedinalphabeticalorder,andshowingtheaddressofeachstockholderandthenumberofsharesregisteredinthenameofeachstockholder.Noshareofstockuponwhichanyinstallmentisdueandunpaidshallbevotedatanymeeting.Thelistshallbeopentotheexaminationofanystockholder,foranypurposegermanetothemeeting,duringordinarybusinesshours,foraperiodofatleasttendayspriortothemeeting,eitherataplacewithinthecitywherethemeetingistobeheld,whichplaceshallbespecifiedinthenoticeofthemeeting,or,ifnotsospecified,attheplacewherethemeetingistobeheld. Thelistshallalsobeproducedandkeptatthetimeandplaceofthemeetingduringthewholetimethereof,andmaybeinspectedbyanystockholderwhoispresent.第9款股东登记表:负责公司股东名册的高级职员至少必须于股东会议十天前准备或制作一个完整的拥有表决权的股东登记表。此登记表按字母排序,须写明每个股东的地址和以各自名义登记的股份数额。任何会议上都不得对分期付款中到期但未支付的股票份额进行表决。股东至少可以在通知书规定的开会的城市(如无具体规定则定于开会地点)于开会前十天里每天的营业时间内就与会议相关的事项审查登记表。此登记表须在开会期间应保留在开会地点以便出席会议的股东查询。 ARTICLEIV--DIRECTORS第四条董事会 Section1. ThebusinessandaffairsofthiscorporationshallbemanagedbyitsBoardofDirectors,____innumber. Thedirectorsneednotberesidentsofthisstateorstockholdersinthecorporation.Theyshallbeelectedbythestockholdersattheannualmeetingofstockholdersofthecorporation,andeachdirectorshallbeelectedforthetermofoneyear,anduntilhissuccessorshallbeelectedandshallqualifyoruntilhisearlierresignationorremoval.第1款 公司的业务及事务由董事会管理。董事×人。公司董事不必是本州的居民或公司的股东。董事必须由股东在股东大会年会上选举产生,任期为一年直到选出新的董事胜任或到其辞职或免职为止。 Section2. RegularMeetings: RegularmeetingsoftheBoardshallbeheldwithoutnotice,atleastquarterly,attheregisteredofficeofthecorporation,oratsuchothertimeandplaceasshallbedeterminedbytheBoard.第2款 例会:董事例会应在公司注册办事处至少每季度举行一次,或者在董事会决定召开的时间和地点举行。此种例会不做另行通知。 Section3. SpecialMeetings: SpecialMeetingsoftheBoardmaybecalledbytheChairmanon2daysnoticetoeachdirector,eitherpersonallyorbymail,faxorbytelegram;specialmeetingsshallbecalledbythePresidentorSecretaryinlikemannerandonlikenoticeonthewrittenrequestofamajorityofthedirectorsinoffice.第3款  临时会议: 董事会临时会议可由董事长提请召开。其负责提前两天用邮件、传真或电报的方式通知各个董事。临时会议也可由总经理或秘书应多数在任董事的要求以同样的方式提请召开,并以同样的方式做出通知。 Section4. Quorum: Amajorityofthetotalnumberofdirectorsshallconstituteaquorumforthetransactionofbusiness.第4款 法定人数:多数董事必须达到处理公司事务的法定人数。 Section5. ConsentinLieuofMeeting: AnyactionrequiredorpermittedtobetakenatanymeetingoftheBoardofDirectors,orofanycommitteethereof,maybetakenwithoutameetingifallmembersoftheBoardofcommittee,asthecasemaybe,consenttheretoinwriting,andthewritingorwritingsarefiledwiththeminutesofproceedingsoftheBoardorcommittee.TheBoardofDirectorsmayholditsmeetings,andhaveanofficeoroffices,outsideofthisstate.第5款同意代替与会的权利:凡董事会或委员会规定或许可的行为,只要经过全体董事成员的书面同意,即可不用开会就采取。此书面同意书必须同董事会会议记录事项一起存档。董事会可召开在本州以外地区会议并设立办事处。 Section6. ConferenceTelephone: OneormoredirectorsmayparticipateinameetingoftheBoard,oracommitteeoftheBoardorofthestockholders,bymeansofconferencetelephoneorsimilarcommunicationsequipmentbymeansofwhichallpersonsparticipatinginthemeetingcanheareachother;participationinthismannershallconstitutepresenceinpersonatsuchmeeting.第6款会议电话:董事可以通过会议电话或其他类似的能够让与会的人交流的通讯设备参加董事会、董事委员会及股东委员会的会议。以此种方式参加会议的应视为亲自出席了会议。 Section7. Compensation: Directorsassuch,shallnotreceiveanystatedsalaryfortheirservices,butbyresolutionoftheBoard,afixedsumandexpensesofattendanceateachregularorspecialmeetingoftheBoardPROVIDED,thatnothinghereincontainedshallbeconstruedtoprecludeanydirectorfromservingthecorporationinanyothercapacityandreceivingcompensationtherefor.第7款 报酬:董事本身不领取服务薪金,但董事会可以通过决议,同意支付一笔固定的款额作为董事参加例会和临时会议的报酬。本章程的任何规定不得限制董事以其他方式为公司服务并由此获得同样的报酬。 Section8. Removal: AnydirectorortheentireBoardofDirectorsmayberemoved,withorwithoutcause,bytheholdersofamajorityofthesharesthenentitledtovoteatanelectionofdirectors。第8款免职:任何董事或整个董事会都可经持有多数表决权股份的股东在选举董事时有因或无故被免职。 ARTICLEV--OFFICERS第五条高级职员 Section1. TheexecutiveofficersofthecorporationshallbechosenbythedirectorsandshallbeaChairman,President,SecretaryandChiefFinancialOfficer.TheBoardofDirectorsmayalsochooseaoneormoreVicePresidentsandsuchotherofficersasitshalldeemnecessary.Anynumberofofficesmaybeheldbythesameperson.第1款公司的高级行政人员包括董事长、总经理、秘书和财务主管应由董事会挑选。董事会认为有必要的还可以挑选一名或几名副总经理和其它高级职员。准许一人兼任数职。 Section2. Salaries: SalariesofallofficersandagentsofthecorporationshallbefixedbytheBoardofDirectors.第2款  薪金:公司高级职员和其代理人的薪金由董事会规定。 Section3. TermofOffice: Theofficersofthecorporationshallholdofficeforoneyearanduntiltheirsuccessorsarechosenandhavequalified.AnyofficeroragentelectedorappointedbytheBoardmayberemovedbytheBoardofDirectorswheneverinitsjudgmentthebestinterestofthecorporationwillbeservedthereby.第3款任期:公司高级职员的任期为一年,直到选出新的职员胜任为止。董事会从最能符合公司利益角度出发可以随时对于其选出或指定的任何职员或代理人进行免职。 Section4. Chairman: TheChairmanshallpresideatallmeetingsofthestockholdersanddirectors;heshallseethatallordersandresolutionsoftheBoardarecarriedintoeffect,subject,however,totherightofthedirectorstodelegateanyspecificpowers,exceptsuchasmaybebystatuteexclusivelyconferredontheChairman,toanyotherofficerorofficersofthecorporation. Heshallexecutebonds,mortgagesandothercontractsrequiringaseal,underthesealofthecorporation.HeshallbeEX-OFFICIOamemberofallcommittees.第4款 董事长:董事长负责主持股东大会和董事会会议。董事长听从其他被授予某些特殊权力的董事和公司其他高级职员的决定,负责执行董事决议和决定。条例规定专门授予董事长的权力除外。董事长持有公司印章,负责签署债券、抵押契据和其它需要盖有公司印章的。董事长是所有委员会中的当然委员。 Section5.President: ThePresidentshallattendallsessionsoftheBoard.ThePresidentshallbethechiefexecutiveofficerofthecorporation;heshallhavegeneralandactivemanagementofthebusinessofthecorporation,subject,however,totherightofthedirectorstodelegateanyspecificpowers,exceptsuchasmaybebystatuteexclusivelyconferredonthePresident,toanyotherofficerorofficersofthecorporation.HeshallhavethegeneralpoweranddutiesofsupervisionandmanagementusuallyvestedintheofficeofPresidentofacorporation.  第5款总经理 总经理须参加董事会的所有会议。总经理是公司主要的行政官员,必须听从被赋予特殊权力的董事或公司其他高级职员的决定(条例专门赋予总经理的权力除外),积极负责控制公司的总体业务。 Section7. Secretary: TheSecretaryshallattendallsessionsoftheBoardandallmeetingsatthestockholdersandactasclerkthereof,andrecordallthevotesofthecorporationandtheminutesofallitstransactionsinabooktobekeptforthatpurpose,andshallperformlikedutiesforallcommitteesoftheBoardofDirectorswhenrequired.Heshallgive,orcausetobegive
/
本文档为【(美国)标准公司章程范本】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索