为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 《好了歌》英译

《好了歌》英译

2022-07-22 3页 doc 15KB 5阅读

用户头像

is_686908

暂无简介

举报
《好了歌》英译好了歌  世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!古今将相在何方?荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好,只有金银忘不了!终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了!君生日日说恩情,君死又随人去了。世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!痴心父母古来多,孝顺子孙谁见了?Won-DoneSongMenallknowthatsalvationshouldbewon,Butwithambitionwon’thavedone,havedone.Wherearethefamousonesofdaysgoneby? Ingrassygrave...
《好了歌》英译
好了歌  世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!古今将相在何方?荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好,只有金银忘不了!终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了!君生日日说恩情,君死又随人去了。世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!痴心父母古来多,孝顺子孙谁见了?Won-DoneSongMenallknowthatsalvationshouldbewon,Butwithambitionwon’thavedone,havedone.Wherearethefamousonesofdaysgoneby? Ingrassygravestheylienow,everyone. Menallknowthatsalvationshouldbewon.Butwiththeirricheswon’thavedone,havedone.Eachdaytheygrumblethey’venotmadeenough.Whenthey’veenough,it’sgoodnighteveryone!Menallknowthatsalvationshouldbewon.Butwiththeirlovingwivestheywon’thavedone.Thedarlingseverydayprotesttheirlove:Butonceyou’redead,they’reoffwithanotherone. Menallknowthatsalvationshouldbewon,Butwiththeirchildrenwon’thavedone,havedone.Yetthoughofparentsfondthereisnolack,OfgratefulchildrensawIne’eraone.(DavidHawks译)AllGoodThingsMustEndAllmenlongtobeimmortalsYettorichesandrankeachaspires;Thegreatonesofold,wherearetheynow?Theirgravesareamassofbriars.  Allmenlongtobeimmortals,YetsilverandgoldtheyprizeAndgrubformoneyalltheirlivesTilldeathsealsuptheireyes.  AllmenlongtobeimmortalsYetdoteonthewivesthey'vewed,WhosweartolovetheirhusbandevermoreButremarryassoonashe'sdead.  AllmenlongtobeimmortalsYetwithgettingsonswon'thavedone.Althoughfondparentsarelegion,Whoeversawareallyfilialson?(杨宪益、戴乃迭译)
/
本文档为【《好了歌》英译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索