为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

2019年12月大学英语四级翻译练习题:压岁钱

2020-09-18 2页 doc 16KB 8阅读

用户头像

办公小小子

暂无简介

举报
2019年12月大学英语四级翻译练习题:压岁钱2019年12月大学英语四级翻译练习题:压岁钱  英语四级翻译练习题:压岁钱  压岁钱(luckymoney)是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。在中国,给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。它是长辈送给孩子的护身符(amulet),代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。  参考翻译:  LuckyMoney  Asanindispensa...
2019年12月大学英语四级翻译练习题:压岁钱
2019年12月大学英语四级翻译练习题:压岁钱  英语四级翻译练习题:压岁钱  压岁钱(luckymoney)是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。在中国,给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。它是长辈送给孩子的护身符(amulet),代着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。  参考翻译:  LuckyMoney  AsanindispensableelementoftheSpringFestivalcustomsinChina,luckymoneyisagiftthateverykideagerlylooksforwardtoduringtheSpringFestival.OnChineseNewYear'sEve,theunderagekidscanreceiveacertainsumofcashfromtheeldersintheirfamily,whichiscalled“luckymoney”.Itisbelievedthatluckymoneycanblessthekidstohaveasafeandpeacefulnewyear.ThecustomofgivingluckymoneyhasalonghistoryandspreadsuptonowinChina.Itisanamulettheeldersgivetheirkids,representingtheelders'finewishesforthekidsandblessingthemwithhealthandgoodfortuneintheNewYear.  1.除夕夜:即中国农历新年“春节”的前夜,可译为ChineseNewYear'sEve,或者theEveoftheSpringFestival。  2.未成年的:可译为underage或者immature。  3.一定数额的钱:翻译为acertainsumofcash。“压岁钱”译为luckymoney属于固定搭配,而这里提到的具体的“钱”译为cash则更贴切一些,因为压岁钱一般都是采用现金的形式。  4.源远流长,流传至今:翻译为havealonghistoryandspreaduptonow,此类常见短语的译法最好记下来,在考试中遇到,可直接套用。  5.吉利:即“好的运气”,所以可翻译为goodfortune。第1页共1页
/
本文档为【2019年12月大学英语四级翻译练习题:压岁钱】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索