为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 大学体验英语3综合教程课文翻译Unit1-2

大学体验英语3综合教程课文翻译Unit1-2

2020-07-19 2页 doc 60KB 26阅读

用户头像 个人认证

橙子到此一游

暂无简介

举报
大学体验英语3综合教程课文翻译Unit1-2v1.0可编辑可修改v1.0可编辑可修改v1.0可编辑可修改Unit1>CaringforOurEarthPassageAFrogStory蛙的故事 Acoupleofoddthingshavehappenedlately.  最近发生了几桩怪事儿。  IhavealogcabininthosewoodsofNorthernWisconsin.Ibuiltitbyhandandalsoaddedagreenhousetothefrontofit.Itisajoytolivein.Infact,Iworkoutofmyho...
大学体验英语3综合教程课文翻译Unit1-2
v1.0可编辑可修改v1.0可编辑可修改v1.0可编辑可修改Unit1>CaringforOurEarthPassageAFrogStory蛙的故事 Acoupleofoddthingshavehappenedlately.  最近发生了几桩怪事儿。  IhavealogcabininthosewoodsofNorthernWisconsin.Ibuiltitbyhandandalsoaddedagreenhousetothefrontofit.Itisajoytolivein.Infact,Iworkoutofmyhomedoingaudioproductionandenvironmentalwork.AsatoolofthattradeIhaveacomputerandastudio.  我在北威斯康星州的树林中有一座小木屋。是我亲手搭建的,前面还有一间花房。住在里面相当惬意。实际上我是在户外做音频制作和环境方面的工作——作为干这一行的工具,我还装备了一间带电脑的工作室。  Ialsohaveatreefrogthathastakenupresidenceinmystudio.  还有一只树蛙也在我的工作室中住了下来。  Howodd,Ithought,lastNovemberwhenIfirstnoticedhimsittingatopmysound-boardovermyfiguredthathe(andIsayhe,thoughIreallydon’thaveaclueifsheisaheorviceversa)wouldbemorecomfortableinthegreenhouse.SoIputhiminthegreenhouse.Backhecame.Andstayed.AfterawhileIgotquiteusedtothefactthatasIwouldcheckmymorningemailandonlinenews,hewouldbetherewithmesurveyingtheworld.  去年十一月,我第一次惊讶地发现他(只是这样称呼罢了,事实上我并不知道该称“他”还是“她”)坐在电脑的音箱上。我把他放到花房里去,认为他待在那儿会更舒服一些。可他又跑回来待在原地。很快我就习惯了有他做伴,清晨我上网查收邮件和阅读新闻的时候,他也在一旁关注这个世界。  Then,lastweek,ashewasclimbingaroundlookinglikeasmallgray/greenhuman,Istartedtowonderabouthim.  可上周,我突然对这个爬上爬下的“小绿人或小灰人”产生了好奇心。  So,thereIwas,workinginmystudioandmycomputerwashumminghadtostopwhenTreeFrogwentacrossmystoppedandturnedaroundandjustsattherelookingat,Isatbackandlookedathim.ForfivemonthsnowhehadbeenridingtherewithmeandIwassuddenlyovertakenbyanurgetoknowwhyhewasthereandnotinthegreenhouse,whereIfiguredhe’dliveahappierfroglife.  于是有一天,我正在工作室里干活,电脑嗡嗡作响。当树蛙从我面前爬过时,我不得不停止工作。他停下了并转过身来,坐在那儿看着我。好吧,我也干脆停下来望着他。五个月了,他一直这样陪着我。我突然有一股强烈的欲望想了解他:为什么他要待在这儿而不乐意待在花房里我认为对树蛙来说,花房显然要舒适得多。  “Whyareyouhere,”Ifoundmyselfaskinghim.  “你为什么待在这儿”我情不自禁地问他。  AsIlookedathim,deadon,hiseyeslookeddirectlyatmeandIheardatone.Thetoneseemedtohitmerightinthecenterofmymind.Itsoundedverynearlylikethesameoneasmycomputer.InthattoneIcouldhearhim“say”tome,“BecauseIwantyoutounderstand.”Yo.Thatwasweird.“Understandwhat”mymindjumpedin.Then,afteramomentoffeelingthiscommunication,IfeltIunderstoodwhyhewasthere.Icametounderstandthatfrogssimplywanttohearotherfrogsandtocommunicate.Possiblythetoneofmycomputersoundedtohimlikeothertreefrogs.  我目不转睛地盯着他,他也直视着我。然后我听到一种叮咚声。这种声音似乎一下子就进入了我的大脑中枢,因为它和电脑里发出来的声音十分接近。在那个声音里我听到树蛙对我“说”:“因为我想让你明白”。唷,太不可思议了。“明白什么”我脑海中突然跳出了这个问题。然后经过短暂的体验这种交流之后,我觉得我已经理解了树蛙待在这儿的原因。我开始理解树蛙只是想听到其他同类的叫声并与之交流。或许他误以为计算机发出的声音就是其他树蛙在呼唤他。  Interesting.  真是有趣。  Ikeptworking.Iwasworkingonastoryaboutglobalclimatechangeandhadjustreceivedafaxfromafriend.Thefaxsaidthattheearthiswarmingatdegreeseachdecade.AtthatrateIknewthatthemapletreesthatIlovetotapeachspringforsyrupwouldnotsurviveformychildren.MybeautifulWisconsinwouldbecomeaprairiebythenextgeneration.  我继续工作。我正在写一个关于全球气候变化的故事。有个朋友刚好发过来一份传真,说地球的温度正以每十年度的速度上升。我知道,照这种速度下去,每年春天我都爱去提取树浆的这片枫林,到我孩子的那一代就将不复存在。我的故乡美丽的威斯康星州也会在下一代变成一片草原。  AtthatmomentTreeFrogleapedacrossmyfootandsatonthefloorinfrontofmycomputer.Hethenreacheduphishandtohisleftearandcuppeditthere.Hesatbeforethecomputerandreacheduphisrighthandtohisotherear.Heturnedhisheadthiswayandthatlisteningtothattone.Veryfocused.Hethenbegantoturnaverysubtle,butbrilliantshadeofgreenandleapedfullforceontothecomputer.  此刻,树蛙从我脚背跳过去站在电脑前的地板上。然后他伸出手来从后面拢起左耳凝神倾听,接着他又站在电脑前伸出右手拢起另一支耳朵。他这样转动着脑袋,聆听那个声音,非常专心致志。他的皮肤起了微妙的变化,呈现出一种亮丽的绿色,然后他就用尽全力跳到电脑上。  AndthenIrememberedthestoryaboutthefrogsthatIhadheardlastyearonpublicradio.Itsaidfrogsweredyingaroundtheworld.Itsaidthatbecausefrogs’skinislikealungturnedinsideout,theirskinwasbeingaffectedbypollutionandglobalclimatechange.Itsaidthatfrogswerebeingfoundwhoseskinwaslikepaper.Alldriedup.Itsaidthatfrogsarean“indicatorspecies”.Thatfrogswilldiefirstbecauseofthesensitivity.  我猛然想起去年在收音机里听到的一则关于青蛙的消息,说是全世界的青蛙正在死亡。消息说因为青蛙的皮肤就像是一个内里朝外的肺,所以正在受到污染和全球气候变化的影响。据说已经发现有些青蛙的皮肤已变得像纸一样干瘪。还说青蛙是一个“物种指示器”,由于对环境敏感,这个物种会先遭灭顶之灾。  Then,Iunderstood.  这时我明白了。  Thefrogshaveamessageforusanditisthesamemessagethatsomesoberfolkshavehadforus.“Therearenomorechoices.”Wehavereachedthetimewhenwemustbetheadultsfortheplanet,forthesakeofthefuturegenerationsofhumansandforfrogs.  青蛙向我们传递了一个信息。一些头脑清醒的人士也曾向我们传递过同样的信息,那就是“我们别无选择。”我们已经进入了关键时刻,为了人类的子孙后代,也为青蛙,我们必须对这个星球负起主人的责任。  Becausewearerelated.  因为我们休戚相关。  ThenIunderstoodthattherearenoboundaries,thatthereisnomoretime.  我还明白了我们之间没有界限,明白了时间的紧迫。  Thatwe,forthesakeofourrelatives,mustactnow.  为了我们的亲人,我们必须马上行动起来。  AndthenIunderstood,notonlywhythefrogwasthere,but,alsowhyIamhere.  于是我明白了这只青蛙此行的目的,也知道自己在这儿该做些什么。(736words)PassageBMissionZero归零使命RayC.Anderson(July28,1934-August8,2011)wasfounderandchairmanofInterface,Inc.,oneoftheworld’slargestmanufacturersofmodularcarpetforcommercialandresidentialapplications.Hewas“knowninenvironmentalcirclesforhisadvancedandprogressivestanceonindustrialecologyandsustainability.”  雷C安德森(1934年7月28日—2011年8月8日)——是全球最大的商业和住宅用拼块式地毯制造商之一——英特飞有限公司的创始人和董事长。他因在“工业生态和可持续发展方面表现出的先进和发展的立场而闻名于环保界”。  “Ifitexists,itmustbepossible”,assertsAmoryLovins1,co-founderandchiefscientistoftheRockyMountainInstitute2thinktank.Heistalkingaboutmycompany.Fellowindustrialists,Idaresay,thoughtmyambitionimpossibletorealizewhenfourteenyearsagoIdescribedmyaspirationsforInterfaceInc.toturnintowhatitactuallyisbecomingtoday.Indeed,aroundthen,theCEOofamajorcompetitorlookedatmeintheeye,andsaid,“Ray,youareadreamer.”Yet,asAmorysays,“Ifitexists…”  “如果有其存在,就必然有其可能,”落基山研究所智囊团的联合创始人和首席科学家艾默里洛文斯如此断言道。他说的正是我的公司。我敢说,当十四年前我描述我的志向,要把英特飞公司变成它今天正在呈现的模样时,各位实业家同人都认为我的雄心壮志根本不可能实现。事实上,一个主要竞争对手的总裁当时就瞪着我说:“雷,你是一个梦想家。”然而,正如艾默里所说,“如果有其存在......”  The“impossible”thatexiststodayisapetroleum-intensivecarpetmanufacturer(forbothenergyandrawmaterial)thathasreducednetgreenhousegas(GHG)emissionsby88percent,inabsolutetons,anditswaterusageby79percentsince1996,evenassaleshavegrownbytwo-thirdsandearningshavedoubled.In1994Interfacesetoutonamission“tobethefirstindustrialcompanythat,byitsdeeds,showstheentireindustrialworldwhatsustainabilityis,inallitsdimensions:people,process,product,profit,andplace.”Ourdefinitionofsustainabilityistooperateourpetro-intensivecompanysoastotakefromtheEarthonlythatwhichisnaturallyandrapidlyrenewable,andtodonoharmtothebiosphere.  今天存在的这个“不可能”是一家(在能源和原材料方面)高度依赖石油的地毯制造商,从1996年至今将温室气体净排放量减少了88%(以实打实的吨数计),用水量减少了79%,而销售额却反而增加了三分之二,收益翻了一番。英特飞于1994年开始完成一项使命,力争“成为首家生态实业公司,通过自己的所作所为向整个实业界全方位地展现可持续性发展的理念:涵盖人员、生产过程、产品、利润、地点等各个方面。”我们对持续性发展的定义是:我们这家高度依赖石油的公司,坚持其运营只从地球获取可以自然而快速再生的资源,并且不对生态造成危害。  Cumulatively,wehaveavoided$372millionincostsbyeliminatingwaste,inaquestthatishalfwaytoachievingwaste-freeperfectionby2020.Wedefinewasteasanycostthatdoesnotaddvalueforourcustomers.Thistranslatesambitiouslyintodoingeverythingrightthefirsttime,everytime.Weevendefineenergythatstillcomesfromfossilfuelsaswaste,somethingtobeeliminated.Indeed,whileoffsetshaveacriticalroletoplayinhelpingInterface(and,indeed,allofus)toreachoursustainabilitygoals,wewillnotachievethemuntilwebegintoredefinefossilfuelenergyinthisway.SoundsincredibleRemember,“Ifitexists…”.  通过消除浪费,我们已经累计降低了3亿7千2百万美元的成本,正在向2020年力争达到零浪费的完美目标迈进。我们对浪费的定义是:凡是不能给客户带来价值的花费都是浪费。这一定义雄心勃勃地转化为行动理念:做任何事情都要一开始就做对,而且每次如此。我们甚至把依然取自化石燃料的能源也定义为浪费,并作为要消除的对象。通过减少浪费而获得的补偿确实起了关键性作用,有助于英特飞(其实也包括所有公司)达到可持续发展目标;如果我们不这样重新定义化石燃料能源,我们就不可能最终实现可持续发展的目标。听上去有些不可思议请记住,“如果有其存在......”  Indeedourbelchingsmokestacks,ourgushingeffluentpipes,ourmountainsofwaste—allcompletelylegal—providedtangibleproofthatbusinesswasgood.Theymeantjobs,orderscomingin,productsgoingout,andmoneyinthebank.  的确,我们的烟囱烟雾腾腾,我们的管道污水喷涌,我们的废料堆积如山——所有这一切都完全合法——这是我们生意兴隆的确凿证据。这就说明有业可就,订单滚滚而来,产品源源出厂,以及利润存入银行。  Thatallchangedwithaquestionthatcamefromourcustomers:“WhatisInterfacedoingfortheenvironment”Wehadnotheardthatquestionbefore,andhadnogoodanswers.Fora“customer-intimate”company,thiswasuntenable.Lookingforananswer—andadeterminationtorespondwithcredible,demonstrable,andmeasurableresultsandtransparentaccountability—setusonthiscourse.  所有这一切都因消费者提的一个问题而改变:“英特飞对环境有何贡献”这个问题我们以前闻所未闻,更无法交出满意的答案。对于一个善待消费者的公司而言,这是难以交代的。为寻求答案,还有决意给消费者提供一个可信、可见和可考量的结果并承担明晰的责任,我们踏上了征途。  CantakingaprofitablebusinessapartattheheightofitssuccessmakebusinesssenseThewasteeliminationinitiativealone—andtheavoidedcostsof$372millionover13years—havemorethanoffsetalltheinvestmentsandexpensesincurredinpursuitofourgoalwhichwenowcall“MissionZero”:zeroenvironmentalimpactsbytheyear2020.Thishasallowedthebusinesscaseforsustainabilitytodevelopandbecomecrystalclear.Costsaredown,notup—dispellingamythandexposingthefalsechoicebetweentheenvironmentandtheeconomy.  将一个处于鼎盛时期的赢利企业拆卸分解,从商业的角度看合理吗仅消除浪费这一项行动,以及13年来因此而节约下来的3亿7千2百万美元的成本,不仅抵消而且超出了我们在追求持续发展目标方面的投资和花费总额。我们现在将此目标命名为“归零使命”:到2020年实现对环境的零影响。“归零使命”使这个可持续性发展的实业得以发展,并变得清澈透明。成本下降了,并非上升了,一个虚构的理念就此打破,让我们看到在环境和经济之间并非必然就是择此伤彼的虚假选择。  Amazingly,thisinitiativehasproducedabetterbusinessmodel,abetterwaytobiggerandmorelegitimateprofits.Itout-competesitscompetitorsintheroughandtumbleofthemarketplace,butnotattheexpenseoftheEarthorfuturegenerations.InsteaditincludesEarthandgenerationsnotyetborninwin-win-winrelationships.Asvalidationofthis,theInterfacesharepricehasmovedfrom$2to$20infouryears,aswehavedugoutofthedeepest,longestrecessioninourindustry’shistory,arecessionwemightnothavesurvivedwithouttheenormousboostofsustainability.  令人惊讶的是,这一创举产生了一个更好的商业模式,找到了一个可获取更大利润,并且收入更加合法的更好的途径。这种模式在激烈残酷的市场竞争中击败了它的所有对手,却并不以伤害地球或后代的利益为代价。相反,这种模式将地球和尚未出生的后代纳入一种三赢的关系。作为证明,英特飞的股价四年内从2美元攀升至20美元,公司也从产业史上影响最深、持续最久的经济衰退中脱险而出。如果没有可持续性发展的极大推动,我们也许无法在这场经济衰退中存活下来。  But,whataboutthebigpictureWhatdoestheInterfacejourneyhavetoteachusAsustainablesocietyintotheindefinitefuturedependstotallyandabsolutelyonavast,ethicallydrivenredesignoftheindustrialsystem,triggeredbyanequallyvastmind-shift—onemindatatime,oneorganizationatatime,onetechnologyatatime,onebuilding,onecompany,oneuniversitycurriculum,onecommunity,oneregion,oneindustryatatime—untiltheentiresystemhasbeentransformedintoasustainableoneexistingethicallyinbalancewithEarth’snaturalsystems,uponwhicheverylivingthing,evencivilizationitself,utterlydepends.  但是,怎样从全局来看呢英特飞的历程能给我们带来什么启迪一个可持续发展的社会要想久远维系,就需要全方位地、彻头彻尾地对工业体系进行庞大的、由道德驱动的重新设计,这要由同样庞大的思想认识转变来启动,即一次改变一个想法、一个机构、一项技术、一座建筑、一家公司、一所大学的课程、一个社区、一个地区、一个行业,直到整个体系转变成为一个可持续发展的,在道德准则上能与地球生态系统和谐相处的体系,这才是所有的生物,乃至文明本身完全赖以生存的基础。  Oneperson,you,canmakethedifferenceinyourorganization.Thekeyis:Dosomething,thendosomethingelse.  即使一个人,你本人,也能在你的机构中发挥作用。关键是:行动起来先做一件事,接着再做另一件。(771words)Unit2>NobelPrizeWinnersPassageAEinstein’sCompass爱因斯坦的针YoungAlbertwasaquietboy.“Perhapstooquiet”,thoughtHermannandPaulineEinstein.Hespokehardlyatalluntilage3.Theymighthavethoughthimslow,buttherewassomethingelseevident.Whenhedidspeak,he’dsaythemostunusualthings.Atage2,Paulinepromisedhimasurprise.Albertwasexcited,thinkingshewasbringinghimsomenewfascinatingtoy.ButwhenhismotherpresentedhimwithhisnewbabysisterMaja,allAlbertcoulddowasstarewithquestioningeyes.Finallyheresponded,“wherearethewheels”  小爱因斯坦是个安静的孩子。爱因斯坦夫妇赫尔曼和波琳认为他“或许太安静了”。爱因斯坦直到三岁时还很少开口说话。父母差点就误认为他是反应迟钝,但有一个明显的事实打消了他们的疑虑,因为当他真的开口说话时,说出的话便异乎寻常。两岁时,母亲波琳许诺给他一个惊喜。小爱因斯坦非常高兴,以为妈妈会带给他一件有趣的新玩具。但当妈妈把刚出生的妹妹玛嘉抱到他面前时,小爱因斯坦只是以疑虑的眼光盯着她,最后说道,“轮子在哪儿”  WhenAlbertwas5yearsoldandsickinbed,HermannEinsteinbroughthimadevicethatdidstirhisintellect.Itwasthefirsttimehehadseenacompass.Helaythereshakingandtwistingtheoddthing,certainhecouldfoolitintopointingoffinanewdirection.Buttryashemight,thecompassneedlewouldalwaysfinditswaybacktopointinginthedirectionofnorth.“Awonder,”hethought.TheinvisibleforcethatguidedthecompassneedlewasevidencetoAlbertthattherewasmoretoourworldthanmeetstheeye.Therewas“somethingbehindthings,somethingdeeplyhidden.”  爱因斯坦五岁的时候有一次卧病在床,父亲赫尔曼送给他一个新玩意儿。正是这个小玩意开启了他的智力。那是小爱因斯坦第一次见到指南针。他躺在床上摇晃摆弄着这个稀奇的东西,认为自己能将指针糊弄到指向另一个方向。但是无论他怎样摆弄,指针却总是会回到原来指北的位置。“真奇妙”,他想。引导指南针的无形力量使爱因斯坦认识到,我们肉眼看到的只是世界的一部分,事物背后还有“某种东西,某种深藏着的东西”。  SobeganAlbertEinstein’sjourneydownaroadofexplorationthathewouldfollowtherestofhislife.“Ihavenospecialgift,”hewouldsay,“Iamonlypassionatelycurious.”  阿尔伯特爱因斯坦就这样踏上了他穷其一生的探索之路。“我没有特殊的天分”,他常常说,“我只是有强烈的好奇心。”  AlbertEinsteinwasmorethanjustcuriousthough.Hehadthepatienceanddeterminationthatkepthimatthingslongerthanmostothers.Otherchildrenwouldbuildhousesofcardsupto4storiestallbeforethecardswouldlosebalanceandthewholestructurewouldcomefallingdown.MajawatchedinwonderasherbrotherAlbertmethodicallybuilthiscardbuildingsto14stories.Laterhewouldsay,“It’snotthatI’msosmart,it’sjustthatIstaywithproblemslonger.”  爱因斯坦不仅仅只是有好奇心。他的耐心和毅力使他做起事情来能比大多数人都更持久。其他孩子用纸牌搭楼房,搭到四层高时房子就会失去平衡而坍塌下来。而玛嘉却惊奇地看着她哥哥阿尔伯特能有条不紊地搭起14层的纸牌高楼。后来爱因斯坦说道,“这不是因为我有多聪明,而是因为我能坚持得更久。”  OneadvantageAlbertEinstein’sdevelopingmindenjoyedwastheopportunitytocommunicatewithadultsinanintellectualway.Hisuncle,anengineer,wouldcometothehouse,andAlbertwouldjoininthediscussions.Histhinkingwasalsostimulatedbyamedicalstudentwhocameoveronceaweekfordinnerandlivelychats.  阿尔伯特爱因斯坦的思维发展得益于他有机会与成人进行智力交流。他的叔叔是工程师,经常到爱因斯坦家里来,于是爱因斯坦就有机会参与他们的讨论。爱因斯坦的思想还受到一位医科学生的启迪。此人每星期都来爱因斯坦家一次,与爱因斯坦一家共进晚餐,一起谈天说地。  Atage12,AlbertEinsteincameuponasetofideasthatimpressedhimas“holy.”ItwasalittlebookonEuclideanplane1geometry.Theconceptthatonecouldprovetheoremsofanglesandlinesthatwereinnowayobviousmadean“indescribableimpression”ontheyoungstudent.Headoptedmathematicsasthetoolhewouldusetopursuehiscuriosityandprovewhathewoulddiscoveraboutthebehavioroftheuniverse.  爱因斯坦12岁的时候发现了一系列他认为是“神圣”的观念。那是一本有关欧几里得平面几何的小册子。原来人可以证明那些不易明显看出的角度和线段的定理。这个想法给年轻学生爱因斯坦留下了“难以形容的印象”。他把数学当做满足自己好奇心并用以证明他后来发现宇宙运行规律的手段。  Hewasconvincedthatbeautyliesinthesimplistic.Perhapsthisinsightwastherealpowerofhisgenius.AlbertEinsteinlookedforthebeautyofsimplicityintheapparentlycomplexnatureandsawtruthsthatescapedothers.Whiletheexpressionofhismathematicsmightbeaccessibletoonlyafewsharpmindsinthescience,Albertcouldcondensetheessenceofhisthoughtssoanyonecouldunderstand.  他坚信美丽寓于简朴。或许这个悟性才是激发他天分的真正力量所在。阿尔伯特•爱因斯坦在表象复杂的大自然中寻求简朴的美,并发现别人看不到的真理。爱因斯坦用数学公式表达的思想也许只有少数才思敏锐的科学家才能理解,但他却能简洁地阐明自己思想之精髓,使人人都能够理解。  Forinstance,histheoriesofrelativityrevolutionizedscienceandunseatedthelawsofNewtonthatwerebelievedtobeacompletedescriptionofnatureforhundredsofyears.Yetwhenpressedforanexamplethatpeoplecouldrelateto,hecameupwiththis:“Putyourhandonahotstoveforaminuteanditseemslikeanhour.Sitwithaprettygirlforanhouranditseemslikeaminute.THAT’srelativity.”  比如说,他的相对论推翻了数百年来一直被认为是完整地描述了自然界一切规律的牛顿定律,给科学界带来了一场彻底的变革。但是当有人敦促他举例说明,以便让大众能理解相对论时,他说:“把手放在烫人的炉上时,一分钟就像是一个小时。坐在漂亮姑娘的身边,一个小时就像是一分钟。这就是相对论。”  AlbertEinstein’swealthofnewideaspeakedwhilehewasstillayoungmanof26.In1905hewrote3fundamentalpapersonthenatureoflight(aproofofatoms),thespecialtheoryofrelativityandthefamousequationofatomicpower:E=mc.Forthenext20years,thecuriositythatwassparkedbywantingtoknowwhatcontrolledthecompassneedleandhispersistencetokeeppushingforthesimpleanswersledhimtoconnectspaceandtimeandfindanewstateofmatter.  阿尔伯特•爱因斯坦的创新思维在年仅26岁时就达到了高峰。1905年他写了三篇重要的论文,分别是关于光的本质(证明原子存在)、相对论以及著名的原子能等式:E=mc<sup>2</sup>.。在随后的20年里,正是由于想知道是什么力量控制了指南针的指向所激发的这份好奇心以及坚持追求简单答案的毅力,引导他将空间与时间联系起来思考问题,由此发现了一种崭新的物质状态。  Whatwashisultimatequest  他追寻的最终目标是什么呢  “IwanttoknowhowGodcreatedthisworld...IwanttoknowHisthoughts;therestaredetails.”  “我想知道上帝是怎样创造世界的我想知道他的思路;其余的就都是细枝末节了。”(700words)PassageBTheWake-upCallfromStockholm来自斯德哥尔摩的唤醒电话“Thesearethelast20minutesofpeaceinyourlife,”theSwedishcallertoldCaltechprofessorAhmedZewailat5:40.onOctober12.  10月12日凌晨5:40,加州理工学院的阿莫德•扎威尔教授接到了一个来自瑞典的电话,告诉他“你这辈子只有这20分钟的清静时间了”。SoontheworldwouldhearofZewail’saward—the1999NobelPrizeinchemistry—andZewailwouldhearfromtheworld.Twothousande-mailswouldzoomhiswaywithinafewdaysandthreephonelineswouldstartringingwitheagerrequestsforinterviewsfromthenationalandEgyptianpressandwithcongratulationsfromfriendsandcolleagues.Butfirst,the53-year-oldmanwouldsharethenewswithhisfamily.  全世界很快就会知道扎威尔获得了1999年度的诺贝尔化学奖,接着,扎威尔就会收到世界各地的来信。几天之内,2000封电子邮件将蜂拥而至;三部电话都将响个不停,美国和埃及的媒体将纷纷打来电话,急切要求对他进行采访;朋友和同事也会不断打来恭贺电话。但是现在,这位53岁的男子首先要与家人共享这条喜讯。Hekissedhiswife,Dema,andyoungsons,NabeelandHani.Hismother,whomZewailreachedinhisnativeEgypt,criedandcried.Hisdaughters,MahaandAmani,“weregoingcrazyonthephone.Icouldn’tevenspeak,”saidZewail.  扎威尔亲吻了妻子德玛和两个小儿子纳比尔和哈尼。当他把这个消息告知远在家乡埃及的母亲时,她禁不住喜极而泣。扎威尔说,他的两个女儿玛哈和阿曼妮“从电话里一听到这个消息,就高兴得快疯了。我甚至连话都没法讲下去了”。“IwasdisappointedinNabeel’sreaction,”headded.“ItoldhimIhadwontheprize.Hesaid,‘Good.’”ButwhenZewailaskedifhe’dtellthekidsatschool,thesix-year-oldsaid,“No.Theseguyswillsay‘Sowhat’”ButNabeeldidask,“Arewegoingtoseetheking”  “纳比尔的反应让我有些失望,”他补充道。“我告诉他我获得了诺贝尔奖。他却只说了一声‘不错’。”当扎威尔问他是否会把这个消息告诉他学校里的小伙伴们时,这个六岁的小家伙答道:“不会。那些家伙只会说‘那又怎样’”不过纳比尔倒还确实问过“我们要去见国王吗”TheRoyalSwedishAcademyhonoredZewailforhisgroundbreakingworkinviewingandstudyingchemicalreactionsattheatomiclevelastheyoccur.Hehasshown“thatitispossiblewithrapidlasertechniquetoseehowatomsinamoleculemoveduringachemicalreaction.”  瑞典皇家科学院因扎威尔在观察和研究原子层面所发生的化学反应方面所作的开创性工作而授予他诺贝尔化学奖。他向世人证明,“利用快速的激光技术有可能观察到在发生化学反应时,分子中的原子是怎样运动的。”Zewailhadbroughtthemostpowerfultoolsfromthefieldofphysicsintothechemistrylabtocreatearevolution,andthefieldoffemto-chemistry1wasborn.Itwas“arevolutioninchemistryandrelatedsciences,”theSwedesannounced,“sincethistypeofinvestigationallowsustounderstandandpredictimportantreactions,”toprobenatureatitsmostfundamentallevel.  扎威尔将物理领域内最有威力的仪器引进化学实验室,从而引发了一场革命,超微(千万亿分之一)化学从此诞生。瑞典发布人说,这是“化学及相关学科领域的一场革命,因为这种研究方法使我们能够了解并预测重要的化学反应,能从自然界最基础的层面探测自然。”Zewailisthe27thCaltechfacultymemberoralumnustoreceivetheNobelPrize,andthethirdfacultymembertobesohonoredinthisdecade.  扎威尔是加州理工学院教师及校友中第27位获得诺贝尔奖的人,同时也是最近十年里第三位获此殊荣的学院教师。“Inmyexperience,”saidZewailafteratumultuousweek,“wheneveryoucrossfieldsorbringinnewideasandtools,youfindwhatyoudon’texpect.Youopennewwindows.”  在经过了一周的激动和忙乱之后,扎威尔说:“根据我的经验,无论你在什么时候跨越学科或引进新的观点和仪器,你都会得到意想不到的发现,因为你开启了新的窗口。”Zewail’spathtotheforefrontoftheinternationalsciencearenahasbeenelegantandswift,liketheatomsheobservesperformingmoleculardances.WithawealthofexperienceinhomechemistryprojectsasaboyinEgypt,hesailedtothetopofhisclassatAlexandriaUniversity.Theclassicalscienceeducationhereceivedtherepreparedhimforapromisedtenure-track2positioninthefieldofhischoice:math,physics,chemistry,orgeology,buthedecidedtogethisPhDattheUniversityofPennsylvania—to“seethemolecularworldofchemistry.”HehadheardofCaltech,buttothisyoungEgyptian,“institute”soundedlessprestigiousthan“university.”Asitturnedout,Pennprovidedthe“ideal”transitionfromclassicalsciencestudiestothepostdoctoralworkhedidatUCBerkeley.  扎威尔走向国际科学领域前沿的道路快捷而别具特色,正如他所观察的原子跳出的分子舞步一样优美。年轻时,扎威尔在埃及国内进行了很多化学实验,并由此获得了丰富的经验,这些经验使他在就读亚历山大大学时成绩在班上名列前茅。他在亚历山大大学接受的正统理科教育本可使他在数、理、化、地质等任一领域中获得一个极有发展前途的终身教授职位。不过他最终还是决定去宾夕法尼亚大学攻读博士学位,“去见识一下化学的分子世界。”扎威尔以前也曾听说过加利福尼亚理工学院,但当时这位年轻的埃及人认为,“学院”的名字听上去没有“大学”响亮。事实证明,在扎威尔从正统理科研究转向他后来在加州大学伯克利分校的博士后科研过程中,宾夕法尼大学起到了“理想的”的过渡作用。HestayedatBerkeleyforpostdoctoralworkfortworeasons:tothinkmoreaboutresearchratherthanaboutgettingaPhDand“thesecretreason—IwantedtobuyabigAmericancartotakebacktoEgyptwithme.”AtBerkeley,hepublishedthreepapers“immediately”andwasadvisedtoapplytothetophandfulofAmericanuniversities.  
/
本文档为【大学体验英语3综合教程课文翻译Unit1-2】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索