为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

岳阳楼记原文注解(配图)

2017-09-26 6页 doc 58KB 164阅读

用户头像

is_337177

暂无简介

举报
岳阳楼记原文注解(配图)岳阳楼记原文注解(配图) 岳阳楼记 (宋)范仲淹) 【译文】 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发...
岳阳楼记原文注解(配图)
岳阳楼记原文注解(配图) 岳阳楼记 (宋)范仲淹) 【译文】 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧, 像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,【原文】 浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也 庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡。越明 潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制, 折;傍晚的天色暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。(这时)登刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。 上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心诽谤、 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞 害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象 而悲伤。 万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣(yǐ)。然则 到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情, 涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上得无异乎, 的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边 若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(h 的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时大片áo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商 的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着的旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。 金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极 这种乐趣哪有穷尽呢~在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,而悲者矣。 精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那心 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(q 情真是快乐极了。 ǐng)沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰, 唉~我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影 不同于以上两种心情,是什么原因呢,不因为外物的好坏沉璧,渔歌互答,此乐何极~登斯楼也,则有心旷神怡, 和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就为百姓担忧;宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 不在朝廷上做官就为君主担忧。这样看来是在朝廷做官也嗟(jiē)夫~予尝求古仁人之心,或异二者之为, 担忧,不在朝廷做官也担忧。既然这样,那么什么时候才何哉,不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处 快乐呢,那一定要说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐 人快乐之后才快乐”吧。唉~如果没有这种人,我同谁一耶(yé),其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 道呢, 乎。噫~微斯人,吾谁与归, 写于庆历六年九月十五日 时六年九月十五日。 (1046年9月15日) 【注释】 谪:封建王朝官吏降职或远调。 守: 指做州郡的长官。巴陵:郡名,即岳州, 治所在现在湖南岳阳。 越明年:到了第二年。(就是庆历五年, 1045)越:超过,过了。政通人和:政 事顺利,百姓和乐。 通:顺利。 和:和乐。 具:通“俱”, 全,皆。 乃:于是。 增:扩大。 制: 规模。 属:通“嘱”,嘱托。 作文: 写文章。 记:记叙。 胜状:胜景,好 景色。 衔:包含。 横:广远。 浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。 横无际涯:宽阔无边。 万千:千变 万化。 际涯:边。( 际 涯 的区别: 际专指陆 地边界; 涯专指水的边界) 朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多 变化。 晖:日光。 气象:景象。大 观:雄伟景象。 前人之述备矣:前人的记述很详尽了。 备:详尽。然则:虽然如此,那么。 南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。 极:尽。 迁客:谪迁的人,指降职远调的人。 骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。 会:聚集。 览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢, 览:看。 异:不同 山岳潜形:山岳隐没了形体。 若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。 淫雨: 连绵的雨。 霏霏:雨(或雪)繁密的样子。 开:放晴。 阴:阴冷。 浊:浑浊。 排空:冲向天空。 日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。 曜:光辉 岳:高大的山。潜:隐没。 行:通行。 樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨断折。 樯:桅杆。 楫:桨。 倾:倒下。 薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。 薄:迫近。 斯:这。 则:就。 有:产生。 去国怀乡:离开国都,怀念家乡。 去:离开。 国:国都。 忧谗畏讥:担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。 畏:害怕。 谗:说坏话。 讥:批评指责。 萧然:萧条冷落的样子。 感:感慨。 春和:春风和煦。 景:日光。 波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。 惊:这里有“起”、“动”的意思。 上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。 万顷:极言其广。 沙鸥:沙洲上的鸥鸟。 翔集:时而飞翔,时而停歇。 集:鸟停息在树上。 锦鳞:美丽的鱼。 芷:一种香草。 汀:小洲。 岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的野花。 郁郁:形容草木茂盛。 而或:有时。 长烟一空:大片烟雾完全消散。 一:全。 皓月千里:皎洁的月光一泻千里。 浮光跃金:波动的光闪着金色。这里描写月光照耀下的水波。 静影沉璧:静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。 璧:圆形的玉。 何极:哪有穷尽。 旷:开阔。 怡:愉快。 宠辱偕忘:光荣和屈辱一并忘了。 宠:荣耀。 偕:一起。 临:迎着。 把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。 把:持,执。 洋洋:高兴得意的样子。 尝:曾经。 求:探求。 古仁人:古时品德高尚的人。 心:思想感情。 或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。 或:近于“或许”“也许”的意思,委婉口气。 异:不同于。 为:这里指心理活动(即两种心情)。 不以物喜,不以己悲:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。 居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意思是在朝廷上做官。下文的“进”即指“居庙堂之高”。 庙:宗庙。 堂:殿堂。 庙堂:指在朝廷。 处江湖之远:处在僻远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。 是:这样。 然则:既然如此,那么„„ 其必:一定。 先:在„„之前。 后:在„„之后。 微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,我同谁一道呢, 微:没有。 斯人:这样的人。 谁与归:就是“与谁归”。 归:归依。
/
本文档为【岳阳楼记原文注解(配图)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索